Консультант по вопросам жизни в эпоху династии Южная Сун - Глава 21
Чэн Мутянь сердито посмотрел на неё. «Этот труд был составлен известным врачом Чжу Жуйчжаном, каждое предложение в нём бесценно. Ты носишь моего ребёнка, ты должна быть осторожна во всём, что делаешь». Затем он взял экземпляр «Начальных знаний» Чжу Си и показал ей: «Посмотри, первая глава называется «Воспитание во время беременности». «В древности, когда женщина была беременна, она не спала на боку, не сидела на краю кровати и не стояла на цыпочках, не ела никакой странной пищи. Она не ела ничего, что было неправильно нарезано, не сидела на неправильно расстеленной циновке, не смотрела ни на что непристойное и не слушала ничего неподобающего. По ночам она просила слепого человека читать ей стихи о приличиях. Если она будет так делать, её ребёнок родится с красивыми чертами лица и исключительными способностями…»
Он с большим энтузиазмом читал, а Сяо Юань тем временем начинала засыпать. Она быстро прервала его: «Интересно, не нарушают ли какие-нибудь табу те ростки фасоли, которые я замачиваю?» Ее слова были всего лишь шуткой, но Чэн Мутянь вскочил и побежал на кухню, сказав: «Мне нужно проверить». Это заставило всех служанок и прислугу в комнате прикрыть рты и захихикать. Сяо Юань наконец обрела покой и тишину и потрогала свои слегка онемевшие уши. «Впервые я заметила, что Эрлан такой разговорчивый».
Только что прошло зимнее солнцестояние, и ростки фасоли стали невероятно популярны в Линьане. Люди, как знакомые, так и незнакомцы, приходили выпрашивать их. Беременная Сяо Юань не выдержала этого натиска. Она поспешно позвала Жэнь У, управляющего магазином приданого, и попросила его придумать план, как справиться с наплывом желающих купить ростки.
Жэнь У, проницательный человек, стоял на земле, оглядываясь по сторонам. Женщина не просила у него совета; она явно спрашивала, как заработать деньги. Но зарабатывание денег было его специализацией, поэтому он вытащил из кармана бланк предварительного заказа и передал его Сяо Юань, попросив ее сначала взглянуть.
Сяо Юань взглянул. Оказалось, это были счета за кондитерскую и магазин хлопчатобумажных сумок. Назвать это счетом было преувеличением; это больше походило на «итоговский отчет». В нем были указаны не только валовая прибыль, чистая прибыль и расходы, но и четко зафиксированы объемы продаж различных товаров по месяцам, годам и кварталам. На последней странице даже были его предложения по товарам на следующий год — какие следует увеличить, а какие снять с производства. Он говорил с большой уверенностью и профессионализмом.
Она кивнула, читая. Указав на раздел «Предложения по продукту» в конце, она спросила Рен Ву: «Так скажите мне, следует ли продавать эти ростки фасоли или следует прекратить их производство?»
Жэнь У рассмеялся и сказал: «Госпожа шутит. Какой смысл останавливать производство? Если есть возможность заработать, почему бы и нет? Но продавать одни только ростки фасоли слишком невыгодно. К тому же, их легко приготовить, и этому может научиться каждый. В нашем поместье в горах скрывается большой бизнес. Через несколько дней, когда Тянь Эр спустится с горы, я поеду с ним и поговорю с тобой об этом».
Сяо Юань точно знала, что производит горная деревня. Помимо сорго, побегов бамбука, баранины и дичи, больше ничего не было. Все это уже было свезено вниз с горы и продано. Где же могут быть какие-то большие возможности для бизнеса? Ее любопытство разгорелось. Но Жэнь У хранил молчание. Он просто не хотел говорить ей заранее. Это вызывало у нее тревогу и раздражение дома, и она каждый день вымещала свою злость на Чэн Мутяне.
Сначала Чэн Мутянь был в замешательстве, но, узнав причину, нашел это забавным. В тот день он сдержал смех и присоединился к ней в ругани в адрес Жэнь У. Он потрогал ее живот и сказал: «Все говорят, что материнство делает человека более уравновешенным, но ты и до беременности была более уравновешенной, чем кто-либо другой. А теперь, когда ты беременна, ты как маленький ребенок…» Не успев договорить, он увидел, как поднялись брови жены, поэтому быстро сменил слова и сказал: «Не сердись, не сердись. У меня есть для тебя хорошие новости. Помнишь, как несколько дней назад к нам приходила Цай Мэй, чтобы одолжить врача?»
Беременная Сяо Юань обладала довольно плохой памятью. Она наклонила голову и немного подумала, смутно вспомнив, что Цай Мэй приходила, но поскольку ей нужно было лишь одолжить врача, она не обратила на это особого внимания. Чэн Мутянь легонько постучал ее по голове и насмешливо сказал: «Ты совсем тупеешь. Семья Чжао занимается медициной из поколения в поколение. Разве тебя не удивляет, что она все еще пришла к нам, чтобы одолжить врача?» Сяо Юань не придала этому большого значения: «Говорят, врач не может лечить себя сам. Что в этом такого странного?»
Чэн Мутянь покачал головой: «Чжао Ланчжун болен, но отказывается, чтобы кто-нибудь измерил ему пульс. Ей ничего не оставалось, как прийти к нам домой и попросить кого-нибудь одолжить». Сяо Юань равнодушно сказал: «Зачем мне все это рассказывать? Меня больше не волнуют их дела. Какая бы болезнь у него ни была, это не мое дело».
«Разве тебя больше всего не беспокоили служанки, которые были частью твоего приданого? Теперь, когда она овдовела, разве ты не хочешь найти ей нового мужа?» Чэн Мутянь огляделся, чтобы убедиться, что никто не видит, а затем обнял ее.
Сяо Юань был тронут: «Чжан Ланчжун умер? Чем он болел?» Чэн Мутянь вдруг вспомнила, что говорить о болезни Чжан Ланчжуна было непросто, и тут же покраснела. Она схватила лежавший рядом учебник «Начальное обучение»: «Ты беременна, тебе нельзя слушать порнографию». Сяо Юань пришел в ярость и отбросил книгу подальше: «Ты даже хуже, чем Жэнь У». Внезапно увидев смущенный вид Чэн Мутянь, она сразу поняла и наклонилась к его уху: «Может быть, это венерическое заболевание? Глава борделя, которую он принял, сама из борделя, так что неудивительно, что она подхватила такую болезнь. Но даже если это серьезное заболевание, оно не должно быть смертельным, верно?»
Чэн Мутянь быстро прикрыл ей живот рукой и сказал: «Ты боялась, что люди узнают, поэтому всё откладывала лечение. Неудивительно, что ты умерла. Я просто увидел, что ты расстроена, и хотел тебя подбодрить. Пожалуйста, перестань говорить об этом, чтобы не оскорблять слух моего сына».
Сяо Юань оттолкнула его руку и встала: «Чему я могу радоваться в чужих делах?» — спросила она равнодушно, но в душе очень обрадовалась, что Цай Мэй наконец-то избавилась от своих страданий, поэтому приказала принести ей ростки фасоли.
Цайлянь, которая всегда была ей близка, лично принесла ей ростки фасоли. Вернувшись, она вздохнула: «Цаймэй сказала, что хочет оставаться целомудренной. Ростки фасоли, которые я ей принесла, теперь были преподнесены перед её духовной табличкой». Сяоюань, чьё мировоззрение давно изменилось, просто равнодушно сказала: «У каждого своя судьба. Пусть будет так».
После заморозков Маэда наконец закончил свою работу, собрав сорго, забив овец, поохотившись на дичь и вырвав побеги бамбука. Затем он, используя плоты и повозки, путешествовал по суше и воде и спустился с горы с толстой бухгалтерской книгой, чтобы встретиться со своим господином.
Сяо Юань была вне себя от радости, увидев телеги, полные горных товаров, не потому что хотела заработать денег, а потому что думала, что у крестьян в горах будет хороший Новый год.
Тянь Эр усмехнулся и потер руки: «Госпожа, в прошлый раз вам и молодому господину не довелось попробовать сорговый рис в горах, поэтому сегодня я специально привез две телеги, чтобы вы могли отведать».
Сяо Юань держала в руках бухгалтерскую книгу, но ее взгляд был устремлен к двери. «Жэнь У сказал, что тут что-то важное, это из-за этого риса сорго?»
В этот момент у ворот двора появился Жэнь У со своими людьми, несущими большую корзину. Он рассмеялся издалека и сказал: «Госпожа, вы опять шутите. Сорго — это просто новинка. В конце концов, это крупнозернистый рис. Его нельзя продать по высокой цене».
Сяо Юань ничего не сказала, просто уставилась на корзину. Тянь Эр, будучи честной, шагнула вперед, приподняла накрывающую ее хлопчатобумажную ткань и вынула оттуда все продукты: ямс, салат, шпинат, грибы… Корзина была полна десятков видов свежих овощей!
Сяо Юань взял их по одному, осмотрел и с удивлением воскликнул: «Эти грибы прекрасные; они, должно быть, повсюду в горах. А откуда у тебя салат и шпинат?»
Тянь Эр рассмеялся и сказал: «В прошлый раз госпожа сказала, что в поместье нет свежих овощей, поэтому я посадил их в долине. Я не ожидал, что климат в долине будет отличаться от внешнего. Сейчас здесь всё ещё очень тепло, поэтому овощи хорошо растут. Я подумал, что скоро Новый год, поэтому привёз немного, чтобы посмотреть, смогу ли обменять их на деньги».
Рен Ву похлопал по корзинке и сказал: «Речь идёт не просто об обмене „нескольких“ монет, а об обмене „нескольких связок“ наличных денег».
«Разве это не просто овощи не по сезону?» — улыбнулась Сяо Юань, приказывая кому-нибудь отнести корзины на кухню, чтобы она могла приготовить по одному блюду каждого вида вечером. Она также мысленно подсчитывала, сколько денег сможет заработать на этих свежих овощах. Проходивший мимо Чэн Мутянь охладил ее энтузиазм: «Через несколько дней сильный снегопад заблокирует горные перевалы, и сколько бы овощей у вас ни было, вы не сможете их вывезти».
Жэнь У от души рассмеялся: «Молодой господин совершенно прав, поэтому нам нужно отвезти часть овощей вниз, прежде чем гора будет закрыта, и продать их закупщикам, которые готовятся к Новому году; когда весной растает лед, овощи в огородах у Восточных ворот города прорастут, и овощи из гор снова можно будет отвезти, чтобы заработать много денег». Сказав это, он сложил руки в маленькие круглые кулачки: «Что касается периода после закрытия горы и до таяния льда, нам придется полагаться на ростки фасоли госпожи».
Чэн Мутянь согласно кивнул: «Я и представить себе не мог, что у тебя, моя жена, есть такой талант, скрытый от посторонних глаз. Продавать овощи — это пустая трата твоих талантов. Почему бы тебе не приехать ко мне на пристань?»
Сяо Юань, рассмеявшись и отругав его, выгнала: «Как ты можешь так нагло переманивать людей?»
После полудневных обсуждений все трое, включая хозяйку и слуг, пришли к выводу, что розничная торговля — не их конёк. Поэтому они решили на несколько месяцев арендовать склад у входа на овощной рынок у Восточных ворот, чтобы специализироваться на оптовой торговле несезонными овощами. Жители Линьаня, уставшие от замороженной редьки, внезапно увидели, как с неба падают свежие овощи, что тут же вызвало ажиотаж. Агенты по закупкам из богатых семей, игнорируя всё остальное, просто дежурили у входа на склад Чэн Хэ, охраняя товар.
Когда сильный снегопад заблокировал горы, сотрудники отдела закупок жаловались, что у них есть деньги, но они не могут купить овощи. Тогда на рынке снова появились проростки фасоли из овощного магазина Хэ. Хотя многие магазины последовали её примеру и начали продавать проростки фасоли, проростки Хэ были сделаны из бобов мунг, и каждый из них был пухлым и нежным, не краснея. Поэтому её магазин по-прежнему пользовался наибольшей популярностью.
Продукция Сяо Юань всегда пользовалась успехом, и она была очень довольна собой. Поскольку она была беременна и ей было нечем заняться, она заказала себе счёты. Она села, скрестив ноги, на пол, выложенный плиткой, и продолжала щёлкать. Рядом с ней А Цай печатал чернила, Цай Лянь вела бухгалтерскую книгу, а А Юнь рассказывал анекдоты. Она жила очень комфортной жизнью.
В этот день Чэн Мутянь вернулся с пристани с коробкой рогов носорога. Увидев, что она снова ведет бухгалтерию, он рассмеялся и сказал: «Жена, если тебе нужны деньги, я дам тебе эти рога носорога. Ты разбогатеешь в мгновение ока. Зачем каждый день мучиться счётами?» Сяо Юань даже не подняла глаз: «Ты издеваешься над моим бизнесом по выращиванию ростков фасоли. Если ты такая способная, то лучше не ешь».
Чэн Мутянь сначала ничего не понял, но был ошеломлен, когда наступило время обеда. Все блюда — жареные ростки фасоли, ростки фасоли, тушеные в уксусе, суп из ростков фасоли и свиной крови — и даже баранина в горшочке в центре стола, были с ее фермы. Сяо Юань не стала просить никого принести ему палочки для еды; она просто повернула голову и улыбнулась ему. Чэн Мутянь не собирался отступать, и, указывая на суп на столе, придирчиво заметил: «Свинина — это только для бедных. Какой смысл брать столько свиной крови?»
Сяо Юань все еще озорно улыбалась, потрогала живот и сказала: «Твой малыш хочет есть». Чэн Мутянь не стал злиться на ее живот, поэтому наклонился и тоже потрогал его. «Рог носорога, который я сегодня привез, для него. Сейчас люди любят вешать его на пояс как украшение». Сяо Юань рассмеялась и бросила на землю только что подобранный росток фасоли. «Я всего на втором месяце беременности. Можешь просто подождать и посмотреть, как он вырастет и будет носить рог носорога».
Глава шестьдесят: Хэ Яохун возвращается в Пекин
К двенадцатому лунному месяцу ростки фасоли Сяо Юань становились все более популярными, добавляя блеска ее приданому. Ее третий брат, Хэ Яохун, недавно получил повышение и должен был вернуться в столицу после Нового года. Исходя из извечной истины о том, что женщинам необходима поддержка семьи, ее ценность значительно возросла. Даже господин Чэн не смел недооценивать ее и тайно скрывал свою идею подарить Чэн Мутянь несколько наложниц, пока она была беременна.
В двадцать четвертый день двенадцатого лунного месяца в каждом доме поклоняются Богу Кухни. Сяо Юань, засучив рукава, наблюдала, как люди готовят рыбу, мясо и выпечку. Она вспоминала те дни, когда они с тетей Чен зависели друг от друга в вопросах выживания. В семье даже не было мужчины, который бы поклонялся Богу Кухни. К счастью, теперь они обе нашли хорошие дома, и не зря она рисковала жизнью, покидая особняк.
Чэн Мутянь лично принёс ей стул, чтобы она могла сесть. «Ты так постаралась. Я не забуду намазать немного винного осадка на плиту, чтобы Бог Кухни хорошо обо мне отзывался на небесах». Сяо Юань вцепилась ему в руку и рассмеялась: «Я просто наблюдаю. Что тут такого утомительного? Это ты сегодня занята, ведь отец пригласил монаха почитать священные писания».
Чэн Мутянь сказал: «Праздники — это радостные события, поэтому не бойтесь быть занятыми. Помните о принципе «утилизируйте отходы» и не ждите меня ночью. Ложитесь спать пораньше».
Сяо Юань наблюдала, как он идёт вперёд, а затем велела Цай Ляну принести лампу. Она смотрела, как Цай Лян зажёг её и поставил под кровать, чтобы осветить комнату.
После поклонения богу кухни дни пролетели незаметно, и прежде чем они это осознали, год закончился и наступил Новый год. Все члены семьи Чэн получили новую одежду и головные уборы, даже младшая сестра получила новую пеленку. Слуги встали рано, чтобы почистить двери и окна, удаляя пыль и грязь, прощаясь со старым годом и приветствуя новый. Мастер Чэн был в приподнятом настроении, думая, что в следующем году в семье будет больше людей. Он лично отправился к главным воротам, чтобы посмотреть, как меняют божества на дверях, вешают портрет Чжун Куя, а затем вместе с Чэн Мутянем развешивают весенние куплеты и поклоняются предкам.
Вся семья была занята подготовкой к Новому году, но Сяо Юань получила приказ оставаться в своей комнате, отдыхать и не шевелить пальцем. Ей было скучно и беспокойно, и когда наконец наступил новогодний ужин, её мучила сильная токсикозная тошнота, и её неудержимо рвало. К счастью, господин Чэн считал, что сильная токсикозная тошнота — признак рождения сына, и не обратил внимания на её грубость. По мере приближения первого месяца лунного календаря токсикоз становился всё более неукротимым. Однако она была единственной госпожой в семье Чэн и была обязана посещать новогодние визиты и банкеты. Чэн Мутянь не имел другого выбора, кроме как сообщить о беременности своей жены. Поскольку в семье Чэн был только один сын, а потомство имело первостепенное значение, все отнеслись к этому благоразумно и не стали её беспокоить, позволив Сяо Юань спокойно отдохнуть полмесяца.
С приходом весны и цветением утренняя тошнота Сяо Юань постепенно отступила. В это же время Хэ Яохун уехал в столицу, чтобы занять свой пост, и она почувствовала себя еще более отдохнувшей. Она уже собиралась собрать поздравительные подарки и вернуться в дом родителей. Теперь, когда у нее начал расти живот, Чэн Мутянь не мог успокоиться. Ему ничего не оставалось, как отложить работу и сначала сопроводить ее в резиденцию Хэ.
В этом мире много тех, кто попирает интересы низших слоев общества, чтобы угодить высшим. Все в семье Хэ знают, что Сяо Юань близка к Хэ Яохун, которая только что получила повышение, поэтому к ней относятся с особой любезностью. Как раз когда она вспоминала прошлое с Чэн Мутянем, она увидела, как ее третья невестка, Ли Вунян, вышла поприветствовать ее лично и ласково сказала: «Четвертая сестра, твой третий брат все о тебе говорил. Я же говорила, у нас только одна сестра, как же мы могли не прийти? Смотри, вот она».
Сказав это, увидев, что Сяо Юань собирается сделать реверанс, она быстро схватила её за руку и сказала: «Четвёртая сестра, вы беременны, зачем вам эти формальности?» Сяо Юань заметила внезапную перемену в её настроении и, хотя и была озадачена, всё же вежливо ответила: «Это всего лишь беременность, не нужно быть такой деликатной. Нам всё равно нужно соблюдать надлежащий этикет».
Когда Ли Вунян вела двух женщин в дом, она вздохнула: «Вы беременны, поэтому, конечно, вы этого не чувствуете. Посмотрите на меня, ваш третий брат постоянно на службе, а у меня, законной жены, до сих пор нет детей. Но это…» Не успела она договорить, как Хэ Яохун вышла их приветствовать, и она быстро замолчала и опустила голову, видимо, испугавшись его. Сяо Юань на мгновение растерялась, но когда вошла в дом, ее встретила молодая женщина с животом даже больше, чем у нее самой. Только тогда она поняла. Оказалось, что ее третий брат взял наложницу, находясь на службе, и вернулся с беременным животом. Ли Вунян на мгновение запаниковала, прежде чем успокоилась.
Тогда Хэ Яохун получил работу благодаря деньгам Ли Вуняна. Почему все мужчины такие? Берут наложниц, как только добиваются хоть какого-то успеха? Жэнь Сяоюань почувствовала укол обиды на Ли Вуняна за то, что он забрал её магазин, но всё же возмутилась за неё. Она без колебаний выпалила перед своим третьим братом: «Третий брат, твоя жена обо всём заботится дома. Ты не благодарен, хорошо, но ты приводишь кого-то, чтобы её расстроить?»
Хэ Яохун просто опустил голову и выпил чай. Спустя долгое время он сказал: «Сколько бы наложниц она ни завела, она всё равно остаётся главной женой. Кто может её превзойти?» Сказав это, он повернулся к наложнице и велел ей идти и прислуживать Ли Вунян. Ли Вунян уже почувствовала большое облегчение, когда Сяо Юань заступился за неё. Теперь, видя, что Хэ Яохун всё ещё ведёт себя достойно перед другими, она почувствовала себя ещё спокойнее. Она взяла наложницу и вышла готовить себе еду.
Увидев, что его жена и наложница ушли, Хэ Яохун наконец-то сказал правду: «Думаешь, я хотел взять наложницу? Просто твоя третья невестка такая властная. Даже старшая невестка, только что вошедшая в семью, вынуждена ей уступать. У меня действительно не было другого выбора, кроме как купить наложницу, чтобы преподать ей урок».
Ли Вунян была женщиной, которая, выйдя замуж за члена семьи, осмелилась плести интриги против имущества своей невестки. Ей, безусловно, время от времени требовались хорошие наставления. Хотя Сяоюань считала, что брать наложницу – не лучшая идея, она не могла не улыбнуться, вспоминая, как внимательна к ней была Ли Вунян раньше: «Метод третьего брата очень эффективен!»
Чэн Мутянь заметил, что Хэ Яохун всё ещё одет в официальные одежды. Он рассмеялся и сказал: «Третий брат, ты применил методы чиновничества к своей семье. Это то, что ты называешь системой сдержек и противовесов?»
Хэ Яохун не осознавал, что его слова были отчасти шуткой, отчасти сарказмом. Он серьёзно сказал: «Моя жена не добродетельна. Вот почему я прибегнул к этой радикальной мере. Моя сестра — хорошая жена, даже твой отец её хвалит. Не заводи ей наложницу и не причиняй ей неприятностей».
Видя, что Чэн Мутянь снова впал в свою старую привычку ревновать к наложнице, Сяоюань быстро сменил тему, расспросив об интересных событиях, произошедших во время правления Хэ Яохун.
Хэ Яохун глубоко вздохнула: «Что тут интересного? Даже моё повышение на этот раз стало возможным только благодаря северной экспедиции императорского двора».
«Императорский двор планирует северную экспедицию?» — этот вопрос заинтересовал Чэн Мутяня больше, чем Сяоюаня, и он задал его первым.
Хэ Яохун горько усмехнулся: «Да, позапрошлом году двор посмертно присвоил Юэ Фэю титул принца Э в связи с планом организации северной экспедиции. В этом году все чиновники, выступавшие против войны, были уволены. Меня повысили в должности, потому что я не участвовал в антивоенной деятельности».
Увидев, что он заявил о своей непричастности, но выглядел нежелающим вмешиваться, презрение Чэн Мутяня к нему еще больше усилилось. Он сказал: «Собаки Цзинь захватили нашу землю. Двор мудр и хочет ее вернуть. Что в этом плохого?»
Хэ Яохун встала и достала карту династии Сун, чтобы показать ему: «Конечно, чжурчэней нужно уничтожить, но не сейчас. У них проблемы как изнутри, так и снаружи, в то время как монгольские татары сильны и хорошо вооружены. Как говорится, если губы отрублены, зубы остынут. Если мы действительно пойдем на север и уничтожим чжурчэней, без этого барьера, боюсь, татары начнут проявлять беспокойство».
Разве не всего несколько десятилетий спустя династия Южная Сун заключила союз с монголами, чтобы уничтожить династию Цзинь, тем самым так рано отдав свои территории в руки монголов? Сяо Юань был полон восхищения дальновидностью Хэ Яохун, но даже если бы все поняли этот принцип, какая разница? Он не смог бы убедить двор, а у неё не было власти изменить историю.
Чэн Мутянь не был глупцом; он сразу понял логику. Однако он все еще не мог отпустить эту мысль и, поколебавшись, сказал: «Неужели мы просто позволим собакам Цзинь захватить нашу столицу?»
Сяо Юань толкнул его локтем и рассмеялся: «Грандиозный план Третьего Брата — это то, о чём двору следует беспокоиться. Мы, простые люди, знаем только, что „каждый человек несёт ответственность за взлёт и падение нации“. На мой взгляд, если двор действительно хочет организовать северную экспедицию, мы должны пожертвовать немного боевой одежды и продовольствия, чтобы внести свой вклад, и не беспокоиться о последствиях».
«Конечно». Чэн Мутянь улыбнулся, искренне чувствуя, что только эта жена — его доверенная особа.
Однако Хэ Яохун не согласился с замечаниями сестры. Он считал, что помощь северной экспедиции двора лишь ускорит падение династии Сун. Даже если она ненавидит чжурчэней, ей все равно следует подумать о будущем своих потомков. Но потом он снова подумал: она всего лишь женщина, а ее муж — всего лишь бизнесмен; такие мысли вполне закономерны. Если бы все они думали так же, какой смысл в придворных чиновниках? Хотя он хотел изменить свое мнение, он все еще беспокоился о своей единственной сестре и посоветовал: «Похоже, эта война неизбежна. Кто знает, повлияет ли она на Линьань? Тебе лучше заранее все спланировать». Затем он достал из потайного шкафа контракт и передал ей, сказав: «Я купил несколько акров земли в горах и построил два небольших поместья. Одно отдам тебе на всякий случай».
Сяо Юань взял контракт, и, увидев его, супруги расхохотились. Чэн Мутянь потряс контракт и рассмеялся: «Вы двое действительно как брат и сестра, покупаете все поместья в одном месте». Хэ Яохун тут же понял, что там же находится и приданое Сяо Юаня, и тоже рассмеялся: «Отлично, давайте купим все эти горы, чтобы даже если в будущем случится что-то неожиданное, мы все равно были вместе».
Сяо Юань отодвинул документ и сказал: «Третий брат, должно быть, не уезжал в горы, чтобы самому всё увидеть. Несколько семей купили там землю и построили дома, и у них, должно быть, те же планы, что и у нас. Моё имение намного больше, чем у Третьего брата. Вам следует забрать этот документ обратно. Вся ваша семья... включая вашу жену и остальных».
Не было никаких причин разлучать семью, пока старшие были живы. Хэ Яохун прекрасно это понимал. Если они действительно хотели отправиться в горы, им пришлось бы взять с собой всю семью. Поэтому он мог лишь горько усмехнуться и сменить тему.
Чэн Мутянь только что услышал замечания Хэ Яохуна о Северной экспедиции и был несколько впечатлен. Видя, что тот действительно думает о его жене, он отбросил «теорию баланса и контроля» Хэ Яохуна и искренне уважал его как старшего брата.
По дороге домой он все думал о Хэ Яохун. В паланкинах он держал Сяоюань за руку и, смеясь, сказал: «Третий брат тебе очень благоволит. Он сам приводит в дом женщин, но мне наложницу не позволяет». Сяоюань притворилась великодушной: «Бери, пожалуйста. Я не из тех, кто ревнует». Бедный Чэн Мутянь, скользкий, как угорь, в деловом мире, и женатый уже так долго, все еще не понимал женских шуток. Он тут же нахмурился и хотел рассердиться, но из-за ее беременности смог лишь отвернуться и сказать: «Двор собирается отправиться в северную экспедицию. Вместо того чтобы думать о пошиве боевой одежды, ты беспокоишься о таких пустяках».
Сяо Юань так сильно рассмеялась, что схватилась за живот и задыхалась. Только тогда он понял, что жена специально его дразнит. Его красивое лицо тут же покраснело. Он хотел отомстить ей щекотанием, но боялся, что она может навредить своему ребенку, если увернется. Он хотел отругать ее, но опасался, что она воспримет это всерьез. После долгих раздумий ему ничего не оставалось, как притянуть ее к себе и несколько раз поцеловать в губы, прежде чем остановиться.
Глава шестьдесят первая: Дети и внуки имеют свои собственные благословения.
С тех пор как Чэн Мутянь вернулся из дома Хэ Яохун, он постоянно думал о будущем своих детей и внуков. В этот день он наконец закончил свои дела и у него появилось свободное время, поэтому он пришел к Сяоюань, чтобы обсудить это: «Жена, давай приведем в порядок поместье в горах и построим стены повыше. Если в Линьане действительно начнется война, ты сможешь забрать детей и переехать в горы. Не стоит ли нам также подготовить несколько кораблей? Если дети не захотят ехать в горы, тебе будет дешевле отправиться в плавание на корабле».
Сяо Юань с любопытством спросил: «Разве вы не были полны решимости противостоять Цзинь? Почему вам пришла в голову эта идея?»
Чэн Мутянь смутился: «Конечно, я хочу сражаться с собаками Цзинь, но кто знает, что подумают дети? Если они не захотят идти на поле боя, мы просто бросим их?»
Сяо Юань усмехнулась. Ее первенец еще даже не родился, а он уже постоянно называет своих детей «они». Кроме того, она прекрасно знала, что чжурчэни не смогут добраться до Линьаня. Даже монгольские татары не смогут продвинуться на юг еще двадцать или тридцать лет, и пройдет как минимум шестьдесят или семьдесят лет, прежде чем они смогут завоевать Линьань. Естественно, им придется сражаться с татарами изо всех сил, но даже если они хотят подготовиться к появлению своих детей и внуков, спешить не нужно.
Но способность Чэн Мутяня не навязывать свои идеи будущим детям показывает, что он не старомоден. Сяо Юань взяла его за руку и положила её на свой слегка выпирающий живот, сказав: «Ты права. У детей и внуков есть свои благословения. В любом случае, мы всё подготовили. А вот отправятся ли они воевать или будут жить в уединении в будущем, пусть решают сами».
При поддержке жены Чэн Мутянь работал с необычайным энтузиазмом. Он потратил огромную сумму денег на то, чтобы Тянь Эр посадил больше зерна, построил высокие стены и отремонтировал несколько кораблей, часто совершавших морские путешествия, сделав их очень комфортабельными. Сяо Юань, наблюдая за его расточительством, хотела сказать ему, что не нужно планировать на десятилетия вперед, но боялась показаться чудачкой, поэтому могла лишь закрыть глаза и рассматривать это как долгосрочную инвестицию.
С потеплением погоды в огороде Дунмэнь появилось большое количество овощей, поэтому ее торговля овощами в межсезонье была приостановлена. Это освободило много земли в горах. Тянь Эр специально спустилась с горы за советом: «Госпожа, здесь уже много свободной земли, и мы также купили еще много по указанию молодого господина. Что нам посадить на этой земле? Мы не можем просто оставить ее там без обработки».
Беременность не давала Сяо Юань, она пребывала в каком-то оцепенении и не хотела думать головой, поэтому попросила Чэн Эрлана, того, кто всё это начал, придумать решение. Чэн Мутянь был в приподнятом настроении и сказал: «Разводи больше скота и птицы, выращивай больше овощей и засади всю недавно купленную землю кедрами». Сяо Юань знала, что он думает об использовании кедров в качестве приданого для её дочери, но ничего не сказала. Она подавила улыбку и пошла к двери, попросив Цай Лянь и других жён, которых звали Чжань И, прийти и взять рукоделие.
Услышав слова «боевые доспехи», Тянь Эр, не обращая внимания на продолжающиеся заявления Чэн Мутяня, поспешно спросил: «Императорский двор направляется на север? Госпожа, пожалуйста, не забудьте об отпуске, который вы мне обещали».
Сяо Юань обернулась, чтобы посмотреть на него. Она смутно снова увидела того энергичного крестьянина, стоящего у телеги и говорящего, что хочет отправиться на север и лично вернуть утраченные территории. Прежде чем она успела что-либо сказать, Чэн Мутянь ответил Тянь Эру: «У вас такие амбиции, поэтому, естественно, я их осуществлю. Не беспокойтесь о жене и детях дома. У вас есть жена. Жаль только, что я инвалид. Я хочу отправиться на поле боя, но никто меня не хочет».
Тянь Эр был вне себя от радости, получив обещание своего господина. Он низко поклонился и сказал: «Благодарю вас за вашу доброту, молодой господин и госпожа». Затем он сказал Чэн Мутяню: «Молодой господин, не стоит себя винить. Я отправился на поле боя один. Поистине восхитительно, что вы и госпожа пожертвовали свои боевые доспехи».
«Еды ещё много», — подумала Сяо Юань. «Интересно, будут ли будущие поколения смеяться надо мной за то, что я всё это сделала, зная о последствиях, и всё равно занималась всей этой бесполезной работой?» Затем она почувствовала облегчение: «Может быть, я просто оставила дверь открытой, чтобы впустить грабителей, потому что мой дом всё равно бы ограбили?»
После ухода Тянь Эра его жена тоже пришла его искать. Она попросила Цай Ляня устроиться шьющей боевую одежду, сказав, что хочет сшить одежду для своего мужа.
Сяо Юань была глубоко тронута. Она долго стояла у двери. Затем она позвала Цай Лянь и велела ей: «Передай на кухню, что жена, которая шьет боевую одежду, должна есть мясо с каждым приемом пищи; также сообщи нашему бухгалтеру, что зарплата Тянь Эра будет продолжать выплачиваться, пока он в отъезде».
Цайлянь, немного поколебавшись, сказала: «Госпожа, с Тянь Эром легко договориться. Он пришел в качестве части приданого. Его ежемесячная зарплата по-прежнему будет выплачиваться с вашего личного счета. Но как насчет продуктов для пошива военной формы? Должны ли они оплачиваться с государственного счета или с вашего личного?»
Сяо Юань на мгновение замолчал, а затем медленно произнес: «Это большая сумма денег. Позвольте мне сначала пойти и спросить мастера».
Она сказала, что собирается спросить у мастера Чэна, не особо надеясь на это. Она думала, что просто сообщает ему, и если он не согласится, она воспользуется своим приданым. Но реакция мастера Чэна оказалась совершенно неожиданной. Услышав, что пожертвование одежды и зерна предназначено для Северной экспедиции, он так разволновался, что не мог нормально говорить и повторял только: «Наши родовые могилы семьи Чэн находятся в Кайфэне». Сяо Юань догадался, что он имеет в виду, и неуверенно спросил: «Отец имеет в виду, что наша семья должна пожертвовать больше?»
Мастер Чэн несколько раз кивнул: «Конечно, я сделаю пожертвование. Я не только внесу свой вклад из государственных средств, но и сам возьму десять тысяч ниток наличных. Если мне удастся побывать в Кайфэне при жизни, я смогу отправиться в подземный мир, чтобы встретиться со своими предками».
Было ли это связано с семейными ценностями или национальной праведностью, Сяо Юань слишком ленива, чтобы различать. Она лишь чувствовала, что свекор никогда не был к ней так добр. С улыбкой на лице она вернулась в свою комнату и впервые в жизни похвалила мастера Чэна.
Боевая одежда и провизия семьи Чэн были быстро подготовлены, и Тянь Эр планировал отправиться на поле боя с этими припасами. Чтобы успокоить его, Сяо Юань специально назначил своего старшего сына заместителем управляющего поместьем, чтобы тот занимался делами в горах. Все в семье были полны восхищения, услышав, что Тянь Эр собирается лично убить Цзинь Гоу. Все отложили свои дела, чтобы проводить его. Группа долго стояла у дверей, и только когда они разошлись, поняли, что одного человека не хватает.
«Госпожа, мой сын Сунь Далан пропал без вести». Госпожа Сунь пришла искать Сяоюаня в сильном беспокойстве.
Сяо Юань подумала, что Сунь Далану всего десять лет, и что дети часто теряются во время игр, поэтому она пошутила: «Может, он уехал на север с Тянь Эр?»
А Юн с тревогой спросил: «Разве я не боюсь, что он уехал на север? Госпожа, вы еще помните, что он говорил про „двуногих овец“?»
Сяо Юань вспомнил, что Сунь Далан родом с севера и бежал на юг, потому что его деда убили чжурчэни. «Может быть, он хочет вернуться, чтобы отомстить за свою семью? Но он же ещё ребёнок. Как он может путешествовать без взрослого, который бы о нём позаботился?»
Сунь была слишком взволнована, чтобы здраво мыслить. Услышав это, она поняла свою ошибку и поспешно отправилась на его поиски вместе с А-Юном. И действительно, они обнаружили, что два инструктора по боевым искусствам, которые обучали Сунь Да-Лана, тоже пропали.
«Чепуха!» — Сяо Юань в сердцах хлопнула рукой по подлокотнику кресла. — «Если эти двое — мастера боевых искусств, пусть сами идут сражаться с врагом. Зачем брать с собой ребенка? А вдруг с ним что-нибудь случится? Как же бабушка Сунь проживет остаток жизни?»
Когда госпожа Сунь поняла, что госпожа раскрыла свои мысли, она заплакала и сказала: «Госпожа, какая я внимательная. Я не считаю себя трусихой, но моему старшему сыну всего десять лет. Нам нужно подождать, пока он достигнет совершеннолетия, чтобы сражаться с врагом».
Глава шестьдесят вторая: Первая любовь маленькой А-Юн