Консультант по вопросам жизни в эпоху династии Южная Сун - Глава 40
Сестра Ню сказала: «Молодая госпожа, может быть не очень хорошо, если убрать две вещи». Юань немного подумал и сказал: «Тогда после восьми чашек вина добавьте несколько видов плодов лунчан и подайте несколько тарелок сезонных фруктов. Приготовьте два вида чая для приветствия гостей: цветочный и фруктовый; поскольку оба господина пожилые, приготовьте имбирно-апельсиновый суп и ароматный суп из периллы, чтобы проводить их».
Сестра Ню согласилась и сказала: «Приготовьте следующие деликатесы: грецкие орехи пяти вкусов, лакомства, завернутые в персиковые полоски, кедровые орехи, цветы личи и кольца фиников; также подайте три тарелки сезонных фруктов: виноград, груши и нарезанные дыни. Что вы думаете, юная госпожа?»
Сяо Юань спросил Чэн Сан Нян, есть ли какие-либо табу, касающиеся еды господина Ганя, и, поскольку большинство блюд были его любимыми, она кивнула Ню Сао и приказала ей приготовить. Вскоре стюардесса подошла и спросила, куда следует поставить вино. Чэн Сан Нян улыбнулась и сказала: «Обычно, когда мы принимаем гостей, мы ставим вино у озера, чтобы наблюдать за пением и танцами в павильоне на другом берегу. Наш господин тоже любит это смотреть. Возможно, нам следует оставить его там, где он есть». Поскольку это был банкет в честь господина Ганя, было естественно отдать приоритет его предпочтениям. Сяо Юань быстро велел стюардессе записать это, а затем спросил Чэн Сан Нян, где бы она хотела поесть. Чэн Сан Нян ответила: «Интересно, каких гостей-мужчин вы пригласили? Если будут незнакомцы, мы предпочтем поесть в помещении».
Сяо Юань рассмеялся: «Они все близкие родственники. Никаких формальностей не нужно. Но когда мужчины выпьют, они наверняка сочтут нас, женщин, надоедливыми. Почему бы нам не привести в порядок маленький павильон рядом с цветочным садом и не поесть наверху? Из павильона все равно будет виден вид». Чэн Сан Нян тут же согласилась и поспешно встала, желая лично взять с собой нескольких служанок и прислугу, чтобы навести порядок. Цай Лянь остановил ее, улыбаясь: «Сан Нян, не спеши. Кто-то присматривает за столами и стульями. Тебе следует обсудить с молодой госпожой, какую оперную труппу пригласить».
Чэн Сан Нианг была ещё молода. Хотя обычно она была тихой, ей нравилось волнение. Услышав, что собираются нанять оперную труппу, она тут же снова села, с ожиданием наблюдая за происходящим. Сяо Юань достал несколько оперных пьес и протянул ей, улыбаясь: «Больше всего я ненавижу слушать южную оперу. Она такая затянутая и медленная, на каждое слово может уйти полчаса. Интересно, какая ты?»
Чэн Сан Нианг очень любила оперу, но привыкла быть застенчивой. Когда она услышала, как её невестка сказала, что ей не нравится опера, она ответила, что ей тоже не нравится. Она лишь спросила невестку, что ей нравится, и что нравится её мачехе.
Услышав, что тетя Чэн тоже в списке гостей, госпожа Цянь пожалела, что не притворилась больной и поднявшей температуру и не пошла на банкет; ей, конечно же, было все равно на это зрелище. Сяо Юань, не желая раскрывать правду, сказал: «Наконец-то у нас появилась возможность повеселиться, так что теперь дело за нами, молодым поколением. А ваш муж, помимо пения и танцев, любит что-нибудь еще?»
Чэн Сан Нян подумала про себя: «Моему господину будет достаточно, если рядом будут проститутки, которые составят ему компанию во время выпивки, даже если он не будет смотреть пение и танцы». Но ей было слишком стыдно сказать это вслух, поэтому она добавила: «Мой господин также сказал, что будет поступать так, как поступают его подчиненные».
Сяо Юань была вне себя от радости и поспешно спросила, что она предпочитает: «разговоры» или «дразнящие представления». Чэн Сан Ниан покраснела и улыбнулась: «Я никогда ничего подобного не видела». Сяо Юань махнула рукой: «Тогда давайте пригласим и то, и другое. Мы построим сцену у воды, и после пения и танцев в павильоне устроим «дразнящие представления». Мы также отгородим павильон ширмой, и рассказчик будет рассказывать истории нам, женщинам». А Юнь, глаза которой давно сияли, выбежала звать людей, прежде чем Сяо Юань успела дать какие-либо указания. Она велела слуге у ворот позвать группу артисток, исполняющих «дразнящие представления», а затем отправиться в самый большой бордель в Бэйвацзы и пригласить самого известного рассказчика, Цяо Ваньцзюаня.
Во второй половине дня все было готово, и родственники один за другим прибывали и занимали свои места. За столом у воды хозяином был мастер Чэн, гостем — мастер Гань, а первоначальным гостем был дядя Чэн, но он несколько дней назад получил травму ноги в драке из-за куртизанки и не смог приехать домой на лечение. Поэтому на этот раз его сопровождали только трое младших родственников: Чэн Мутянь, Гань Двенадцать и Цзинь Цзю Шао.
Цзинь Цзю, в отличие от своего тестя, который был старомоден, был бабником. Обычно он старался как можно реже приходить в гости, но на этот раз, услышав, что мастер Гань — один из его круга, он без колебаний пришел, получив приглашение. Он даже специально сел рядом с мастером Ганем и немного поболтал с ним. Как и ожидалось, они оказались родственными душами и чувствовали себя так, будто знают друг друга очень давно. Они вдвоем говорили о вине, женщинах и борделях Цюаньчжоу, так увлекшись разговором, что забыли о мастере Чэне, Чэн Мутяне и Гань Шиере, и теперь смотрели друг на друга в недоумении.
Мастер Чэн, не желая обидеть своего старого друга, сердито посмотрел на Цзинь Цзю Шаоцзы. Но его старший зять слишком медленно реагировал; даже с широко открытыми глазами он не отреагировал. Именно Чэн Мутянь, наблюдая за ситуацией, тихо приказал кому-то сообщить Сяо Юаню, чтобы тот поскорее начал представление с песнями и танцами.
Молодая служанка подбежала со списком программ. Чэн Мутянь спросила господина Ганя, какие танцы и музыку он любит. Услышав, что там выступают танцоры, господин Гань и Цзинь Цзюшао замолчали и одновременно подняли головы, спросив: «Какие танцы будут?» Чэн Мутянь прочитала из списка: «Танец Бао Лао, Танец с ножами, Танец с мечами».
Танец У Бао Лао был комичным: группа людей в длинных рукавах, их движения напоминали кукольный театр, они комично извивались, вызывая смех у публики. Мастер Гань не был поклонником такого рода танцев, и танцы с мечами и ножами ему тоже не нравились. Однако он не мог сказать, что ему нравилось только наблюдать за красивыми танцовщицами, исполняющими кружащиеся танцы, поэтому, глядя вдаль на павильон в воде, он сказал: «Он так далеко, что мы не можем хорошо разглядеть танец. Почему бы нам не пригласить нескольких женщин-музыкантов, чтобы они аккомпанировали вину?»
Борода мастера Чэна дернулась. Он подумал про себя: «Ты знаешь, я презираю подобные вещи, а ты все равно поднимаешь эту тему. К тому же, здесь присутствуют молодые люди. Будет нехорошо, если об этом станет известно». Так он думал, но для богатых людей было вполне обычным делом приводить куртизанок с собой в бары. Предложение мастера Ганя не было чрезмерным, поэтому он не мог ему отказать. Он мог только позвать своих слуг, чтобы те отдали приказ.
Полагая, что ему следует попросить невестку пригласить их, чтобы это было сделано через официальные каналы, он сказал: «Иди и скажи молодой госпоже, чтобы она послала кого-нибудь в бордель и пригласила туда нескольких известных куртизанок». Эти слова так ошеломили Чэн Мутяня, что он чуть не уронил бокал с вином. Он поспешно добавил: «Просто пошли слугу. Зачем вообще подниматься в павильон?»
Все женщины сидели вместе. Сообщить Сяоюань было все равно что сообщить Чэн Саннян, поэтому Гань Шиер быстро вмешался: «Брат прав. Я пойду к двери и им скажу».
Сказав это, опасаясь, что мастер Чэн может сказать что-то ещё, он встал и мгновенно ушёл.
Цзинь Цзюшао самодовольно рассмеялся: «Что вы имеете в виду, говоря о боязни сделать еще несколько шагов? Вы двое просто боитесь своих жен». Сказав это, он чокнулся бокалами с мастером Ганем и рассмеялся: «Мы с мастером Ганем более беззаботны и не боимся своих жен».
Вспомнив письмо госпожи Гань, господин Гань не осмелился продолжать разговор. Вместо этого он сказал господину Чэну: «Ваша старшая сестра добродетельна». Господину Чэну это понравилось. Он погладил бороду и дважды усмехнулся. Затем он достал домашнее фруктовое вино, сам наполнил чашу господина Чэна и произнес несколько прощальных слов.
Глава 116. Прощальный банкет (Часть 2)
Наверху, во главе с госпожой Цянь, за которой следовали вторая тетя Чэн, старшая сестра Чэн, Сяо Юань и третья сестра Чэн, они обменялись тостами и стали ждать начала песенно-танцевального представления в павильоне. Они ждали полдня, но вместо песен и танцев из цветочного сада вышла группа прекрасно одетых куртизанок, направилась прямо к столу гостей-мужчин и очень сознательно села рядом с каждым из них.
Сяо Юань вздрогнула и встала. Дело было не в том, что она боялась, что Чэн Мутянь потеряет контроль над собой, а скорее в том, что женщины за столом будут на нее косо смотреть. Она поспешно объяснила: «Я их не звала. Я сейчас же кого-нибудь попрошу». Госпожа Цянь, привыкшая к тому, что старый господин Цянь нанимает проституток, чтобы они сопровождали его выпивку в ее доме, остановила ее и сказала: «Мужчинам не страшно немного повеселиться. Не держите Эрлана слишком строго».
Тётя Чэн вмешалась: «Верно. У Эрланга даже дома никого нет. Совершенно нормально, что он зовёт нескольких проституток, чтобы они составили ему компанию, пока он пьёт».
Все они обвиняли Сяоюань в том, что она не позволила мужу взять наложницу. Сама Сяоюань была непреклонна и не считала, что в этом что-то не так, но Чэн Сан Нян втайне была встревожена. Ее невестка была права; даже если отказ от наложницы был собственным решением мужчины, в конечном итоге это все равно будет считаться виной женщины. Чэн Да Цзе, менее проницательная, не поняла смысла слов госпожи Цянь и Чэн Эр Шэня. Она знала только, что они ополчились на Сяоюань, поэтому фыркнула и сказала Чэн Эр Шэню: «Неудивительно, что второй дядя дрался из-за куртизанки; оказывается, он считает, что просто подавать напитки — это слишком обыденно».
Она лишь хотела выплеснуть свой гнев на Сяоюаня, но госпожа Цянь, обрадовавшись, сказала: «Наша старшая сестра самая способная; она может держать мужа под контролем». Это был комплимент сестре Чэн, но она совсем не оценила его. Она указала на проститутку рядом с господином Чэном и сказала: «Раз уж я добродетельна, почему моя мачеха не учится у меня? Мне кажется, та, что в белом платье с цветочным принтом и фиолетовом платье, очень хороша; почему бы не исправить ее и не приютить?»
Госпожа Цянь была совершенно спокойна; выражение ее лица оставалось неизменным, и она даже слегка улыбнулась: «Вспыльчивость вашего отца сильно отличается от характера вашего мужа. Он мог бы взять к себе порядочную женщину, но проститутку, подобную этой, он бы не захотел; она показалась бы ему постыдной».
Сестра Чэн со смехом сказала жителям своей деревни: «В наши дни считается позором, если у наложницы нет нескольких домашних проституток, чтобы развлекать гостей, когда они приезжают».
Услышав это, Юань одновременно позабавила и разозлилась. Старшая сестра действительно пыталась её защитить, но, к сожалению, её слова были недостаточно осторожны, что позволило другим воспользоваться её положением. И действительно, госпожа Цянь торжествующе рассмеялась: «У Эрлана нет наложниц в комнате. Если моей жене не стыдно, то и мне не стыдно».
Чэн Дайи хотела заступиться за Сяоюань, но её навыки оказались недостаточно хороши, и в итоге она снова оказалась унижена. В порыве гнева она, не подумав, бросила в госпожу Цянь чашку вина, но, к счастью, Чэн Саннян заблокировала её, и вино лишь пролилось на её юбку.
Сяо Ши не ожидала, что у сестры Чэн окажется такой вспыльчивый характер, и что она осмелится подраться со своей мачехой на глазах у всех. Она быстро бросила на Чэн Сан Нян много взгляда, велев ей придержать сестру Чэн, а затем улыбнулась госпоже Цянь и сказала: «Сестра Чэн слишком много выпила, у нее рука соскользнула».
Госпожа Цянь понимала, что устраивать сцену будет неприлично. Она тихонько промычала «Ммм» и помогла Маленькой Медной Монете подняться на ноги, намереваясь переодеться. Это был прекрасный шанс расположить её к себе. Тётя Чэн не собиралась упускать такую возможность. Она быстро оттолкнула руку Маленькой Медной Монеты и лично помогла ей спуститься вниз.
Сестра Чэн оттолкнула руку третьей сестры Чэн. Она сказала: «Почему вы меня останавливаете? Ничего страшного, если она не может со мной спорить». Третья сестра Чэн вздрогнула. Она быстро прикрыла рот рукой и позвала Сяо Юаня: «Невестка, пожалуйста, уговорите невестку!»
Хотя сестра Чэн и действовала импульсивно, всё началось с того, что она хотела защитить Сяо Юань, и всё было продиктовано благими намерениями. Сяо Юань посмотрела на неё, не в силах отругать или упрекнуть, и лишь рассмеялась и сказала: «Давай подойдём к окну и посмотрим поближе. Посмотрим, как весело там этим мужчинам».
Эти слова были именно тем, что хотела услышать Чэн Сан Нян. Даже Чэн Да Цзе, на мгновение забыв о споре с госпожой Цянь, первой бросилась к окну, чтобы посмотреть. Она с удивлением воскликнула: «Почему рядом с Эр Ланом никого нет?» Взглянув еще раз, она стиснула зубы: «Значит, рядом с моим мужем сидят двое». Ее Цзинь Цзю Шао всегда был таким. Однако она быстро забыла об этом. Повернувшись к Чэн Сан Нян, она улыбнулась и сказала: «Твой Гань Ши Эр тоже сидит один. А вот у твоего свекра по одному человеку с каждой стороны».
Чэн Сан Нян опустила глаза. И действительно, так и было. На её лице читалась тревога. Она позвала Цуйхуа и приказала: «Иди и приведи проститутку, чтобы она сопровождала молодого господина на выпивку». Сяо Юань вздрогнула. Прикоснувшись ко лбу, она сказала: «Ты что, с ума сошла? Разве ты не знаешь, о чём думает Гань Шиер?» Чэн Да Цзе тоже сказала: «Не слушай, что я только что сказала. Это было о мачехе. Это не имеет к тебе никакого отношения. Сам Гань Шиер не хочет, чтобы проститутка сопровождала его на выпивку. Зачем ты притворяешься такой добродетельной?»
Чэн Сан Нианг прикоснулась к резному оконному стеклу и заплакала: «Я думала, что раз мой муж сам не хотел брать наложницу, то заслужит репутацию добродетельного человека. Но посмотрите на мою невестку, что только что сказали о ней моя мачеха и вторая тетя?» В такие времена быть женщиной действительно было крайне сложно. Сяо Юань мог лишь утешить ее: «Пусть говорят что хотят. Я просто не буду слушать. Они ничего не смогут с этим поделать».
Сестра Чэн достала платок и бросила его ей, сказав: «Вытри слезы. Ты плачешь по любому поводу. Дома ты такая решительная, почему же ты становишься такой неряшливой, как только уходишь из дома?»
Чэн Сан Нианг ещё больше расстроилась: «Мой господин сидит прямо подо мной. Если не будет куртизанок, которые составят ему компанию, когда он вернётся домой, он будет меня сурово ругать. У меня нет достойного приданого, и отец с братом меня не любят. Какими бы хорошими ни были мои идеи, я ничего не могу сделать».
У Сяо Юаня и сестры Чэн было хорошее приданое и поддержка семей. Услышав это, они огорчились и задумались над своими поступками. Неужели все их советы сестре Чэн были ошибочными? Или они просто не понимали ситуации?
Цуйхуа послушала мать и послала проститутку к Гань Шиеру. Гань Шиер обернулся, улыбнулся башне и приказал поставить дополнительный табурет, чтобы проститутка могла на нем сидеть.
Все трое снова молча сели, никто из них не проявлял желания выпить. Хозяин, Сяо Юань, не мог не утешить Чэн Сан Ниан: «Это только один раз. Твой господин завтра возвращается в Цюаньчжоу. Можешь заменить эту вещь в доме книгой, и всё будет спокойно».
Чэн Сан Нианг наконец улыбнулась и сказала: «Эта наложница, которая раньше была первоклассной куртизанкой, очень трудна в служении. Она хочет носить лучшую одежду и есть лучшую еду. Мы с мужем избегаем ее всякий раз, когда видим».
Похоже, её жизнь всё ещё относительно комфортна. Сестра Чэн залпом выпила вино из бокала и громко крикнула служанке: «Почему моей мачехи и второй тёти ещё нет? Они же не помешают нам посмотреть представление с пинками!» Служанка поспешно убежала, чтобы узнать, что происходит, и вскоре вернулась с отчётом: «Второй дядя выкупил куртизанку, из-за которой у него сломалась нога, и отвёз её домой. Вторая тётя тут же вернулась, как только узнала об этом. Госпожа сказала, что у неё кружится голова, и она не придёт».
Когда сестра Чэн услышала, что никто из них не придёт, она ещё больше обрадовалась и закричала: «Давайте начнём вечеринку!» Сяо Юань поспешно приказала кому-то поставить на стол тарелку с каждым блюдом и отнести её в комнату госпожи Цянь. Она также приказала привести У Гэ и Сяо Си Нян посмотреть на веселье.
Когда прозвучал стартовый гонг, тётя Ю и госпожа Сунь привели У Гэ, но пришла только кормилица, чтобы сообщить, что госпожа Цянь не придёт и что Сяо Си Нян тоже не разрешат прийти. Сестра Чэн, встревоженная, уже собиралась встать, но Сяо Юань быстро остановил её и прошептал: «Си Нянцзы всё ещё живёт со своей мачехой; лучше пойти с ней». Сестра Чэн всё ещё была в ярости, но знала, что Сяо Юань прав, поэтому могла лишь выплеснуть свой гнев, выпивая чашку за чашкой.
Увидев, что она переела, Чэн Сан Нианг остановила её и тихо указала вниз. Чэн Сан Нианг сразу всё поняла. Сестра Чэн сказала, что она беззаботная и открытая, но сколько женщин в мире не могут не рассердиться, увидев, как их мужья обнимают куртизанок у них на глазах? Некоторые показывают это на лице, а другие страдают от внутренних травм, сдерживая гнев.
Раздался звон гонга, и на сцену вышли жонглеры, сначала пнув две бутылки, а затем собираясь пнуть банку. Сяо Юань поспешно сказал: «Никто не хочет, чтобы он демонстрировал свои навыки владения ногами. Разве не говорили, что они могут учить животных и птиц? Пусть он покажет что-нибудь нашему брату У».
Сообщение было передано, и на сцене тут же установили стол. Сначала воскоклювые черепахи исполнили танец с флагом, затем сухопутные черепахи построили башню. Дрессировщик животных поместил на стол семь черепах, разделенных на семь групп по размеру. Он бил в барабан, чтобы научить их понимать. С первым ударом барабана самая большая черепаха бросалась к середине стола и ложилась неподвижно. Со вторым ударом барабана вторая по величине черепаха забиралась ей на спину. И так далее, пока седьмая, самая маленькая черепаха не забиралась на спину шестой по величине. Все они стояли прямо, торча хвостами вверх, напоминая маленькую железную башню.
Здесь представления по дрессировке животных обычно можно увидеть только в развлекательном районе, но как могли дамы из богатых семей, подобные им, выходить на улицу? Поэтому все они наблюдали за ними с большим вниманием.
У Гэ расплакался, как только увидел черепах на сцене. Он схватил одну, но Сяо Юань успокаивал его, говоря: «Эти черепахи дрессированы, чтобы зарабатывать деньги. Если ты схватишь одну, им придётся долго тренироваться, прежде чем они смогут снова выйти на сцену».
Как только она закончила говорить, дрессировщик, который только что дрессировал черепаху, поднялся наверх и, поклонившись, прошелся через ширму. А-Юнь, который его привел, доложил: «Молодой господин купил черепаху и дает ее У-гэ поиграть». Сяо-Юань только что прочитала сыну длинную лекцию, когда муж ей возразил. Она схватила маленькую ручку У-гэ, сердито посмотрела вниз и сказала: «Давай не будем ее брать. Пойдем обратно».
А Юнь уже взял самую маленькую черепашку и передал её У Гэ, затем взял самую большую, чтобы тот мог её потрогать, и с улыбкой сказал: «Молодой господин только что дал черепашке много денег на обучение, достаточно, чтобы ему не пришлось работать полгода. Сейчас он очень счастлив. Если молодая госпожа захочет уйти на пенсию, это разочарует других».
Сяо Юань уже собиралась выхватить черепаху из рук У Гэ, когда услышала, что дрессировщица животных не подвергалась жестокому обращению, поэтому остановилась и рассмеялась: «Думаю, ты просто хочешь поиграть с ней». Внезапно она вспомнила, что А Юнь — всего лишь ребёнок, и её сердце смягчилось. Она передала ей У Гэ и сказала: «Возьми его с собой поиграть с черепахой».
Сестра Чэн задумчиво наблюдала за этой сценой и сказала: «Когда шестая сестра Цзи родит сына, она, вероятно, тоже захочет поиграть в эту игру. Почему бы мне не воспользоваться этим случаем и не купить несколько?» Услышав это, третья сестра Чэн указала на сцену и рассмеялась. Сяо Юань посмотрела и увидела, что это было представление с проповедью жабы; когда большая жаба заквакала, все остальные жабы заквакали в унисон. Она и третья сестра Чэн разразились смехом и обе сказали: «Сестра, ты действительно собираешься купить несколько?»
Сестра Чэн рассмеялась и сказала: «Я так сосредоточилась на брате У, что забыла смотреть на сцену». Сяо Юань знала, что хочет принять Цзи Лю Нян в свою семью после рождения сына, поэтому сказала: «Давай послушаем выступление позже и пригласим твою тетю Цзи тоже послушать». Сестра Чэн немного подумала и сказала: «Хорошо, учитывая, что она собирается родить мне сына, я ей это устрою». Увидев, что она кивнула, Сяо Юань приказала кому-то поставить небольшой столик позади их стола и пригласила Цзи Лю Нян послушать выступление.
Глава 117. Прощальный банкет (Часть 2)
Приглашенным семьей Чэн оратором был Цяо Ваньцзюань, самый известный в Линьане. В отличие от других, которые часто меняли место выступления, он много лет занимал бордель в «Бэйва», крупнейшем развлекательном районе Линьаня, что свидетельствует о его популярности.
После того как он сел за ширму, госпожа Сунь вежливо обратилась от имени Сяо Юаня, сказав: «Я не даю вам денег заработать. Сначала выпейте чаю, чтобы успокоить горло, а потом мы сможем поговорить о сюжетах с дамами». Цяо Ваньцзюань быстро встала, поклонилась и улыбнулась: «Дамы, вы слишком добры. Что это за разговоры о деньгах? Я просто прошу денег на жизнь».
Цзи Люнян, не сумев разглядеть лицо выступающего сквозь экран, был очень недоволен и сказал: «Я слышал, что известные ораторы зарабатывают немалые деньги за выступление, гораздо больше, чем мы, люди, которые даже дневного света не видят».
Цяо Ваньцзюань, человек, пришедший зарабатывать на жизнь, по тону понял, что она не из числа почтенных женщин, поэтому не ответил ей напрямую, а лишь улыбнулся: «Чжан-отшельник эпохи Синин был чрезвычайно знаменит. Куда бы он ни пошел, высокопоставленные чиновники и знать соревновались за то, чтобы дать ему вина, еды и денег, дабы избежать насмешек. Но в старости он даже не мог вернуться в родной город. Он упал по дороге. Старый знакомый купил ему тростниковую циновку и похоронил его рядом с придорожной лавкой — это могила отшельника, и все проходящие мимо охвачены скорбью. Завернут в две тростниковые циновки: Императорское захоронение!»
Цзи Люнян почувствовала в его словах опровержение, моргнула своими персиковыми глазами и уже собиралась снова заговорить, но сестра Чэн ударила ее по руке палочкой для еды, и она тут же крепко замолчала. Цяо Ваньцзюань продолжила: «Существует четыре основных направления мысли: «серебряные слова», обсуждение священных писаний, чтение исторических книг и торговля. Я хорошо владею «серебряными словами», но немного знаю и о трех других. Интересно, о каком из них дамы хотели бы услышать?»
«Серебряные слова» относятся к рассказыванию историй, которые делятся на четыре категории: сверхъестественное, легенды, судебные дела и боевые искусства, охватывая сверхъестественное, странное и таинственное; «Разговоры о священных писаниях» относятся к пересказыванию буддийских историй; «Рассказывание исторических книг» относится к историческим рассказам; а «Шанми» относится к разгадыванию загадок.
Сяо Юань спросил Чэн Да и Чэн Сан Нян, какую историю они предпочитают. Чэн Сан Нян, которая никогда раньше не слышала подобных историй, покачала головой. Однако Чэн Да Цзе, который часто слушал эту историю благодаря Цзинь Цзю Шао, рассмеялся и сказал: «Мы нашли хорошего рассказчика. «Серебряные слова» — самые интересные. Если бы это был проповедник, я бы заснул. Давайте сначала послушаем «Серебряные слова», пусть он побьет в барабан и отгадает загадку, хорошо?»
Сяо Юань и Чэн Сан Ниан оба ответили: «Как пожелаете».
Видя, как оживленно они обсуждают тему, но никто не спрашивает, какую часть она хочет услышать, Цзи Люнян недовольно отвечает: «Я хочу послушать обсуждение сутр».
Разве это не противоречит принципам сестры Чэн? Она всего лишь наложница. Откуда у нее такая наглость? Сяо Юань и Чэн Сан Нян все еще недоумевали, когда сестра Чэн, как обычно, засучила рукава, готовая к действию. Цзи Лю Нян погладила свой уже заметный живот и медленно произнесла: «Врач осматривал ее на днях. Он сказал, что это мальчик».
В этих словах сочетались хвастовство и угроза. Но сестра Чэн не остановилась. Со шлепком на лице Цзи Лю Нян появился отчетливый след от пяти пальцев.
«Ну и что, если она сын? Ее мать — это я, а ты — ее мать». Сестра Чэн уже собиралась ударить ее во второй раз. Сяо Юань быстро оттащила ее назад и сказала: «Она беременна, немного дисциплины не помешает. А что, если ты причинишь ей боль?»
Сестра Чэн, как ей было велено, убрала руку и с улыбкой сказала: «Я тебе лицо отшлёпаю. На самом деле, удар пришелся в лицо, а не в живот. Серьёзных повреждений это бы не причинило».
Сяо Юань позвала кого-нибудь принести холодное полотенце, чтобы приложить его к лицу Цзи Лю Нян. Однако Цзи Лю Нян не стала ждать. Она отодвинула маленький столик и побежала вниз. Сестра Чэн строго приказала кому-то остановить её, отчитывая: «Ты живёшь с мачехой уже несколько дней, а твой гнев разгорелся? Ты собираешься ей жаловаться?» Сяо Юань, опасаясь, что они устроят скандал, быстро велела служанкам усадить Цзи Лю Нян. Она также посоветовала сестре Чэн избавить её от хлопот ради её будущего сына.
Сестра Чэн свирепо посмотрела на сестру Цзи Лю Нян. Затем она снова начала вымещать свой гнев на вине. Видя, что гнев сестры Чэн не утих, она быстро задала вопрос, чтобы сменить тему: «Сестра, какую пьесу нам послушать?» Сестра Чэн взглянула на сестру Цзи Лю Нян и сказала: «„Серебряные слова“ — я слышала о большинстве из них. Может, попросим его рассказать историю „Несправедливой казни Цуй Нина“?»
Услышав это, Сяо Юань слегка кивнул госпоже Сунь, которая подошла к экрану и начала рассказывать долгожданную Цяо Ваньцзюань историю «Несправедливой казни Цуй Нина». Зазвучала музыка серебряной флейты, и Цяо Ваньцзюань начала говорить: «Во времена императора Гаоцзуна в Линьане был чиновник по имени Лю Гуй. Из-за невезения и плохой успеваемости Лю Гуй сменил профессию и стал торговцем. Однако, будучи новичком, ему не хватало необходимых навыков, и он потерял весь свой капитал. Он женился на женщине по имени Ван, но поскольку у них не было детей, он взял вторую жену, известную как сестра Чэнь Вторая».
Сяо Юань и Чэн Сан Нян обменялись взглядами. Разве Цзинь Цзю Шао не пользовалась отсутствием детей у Чэн Да Цзе, чтобы заводить одну наложницу за другой? Зачем она подняла эту тему? Затем она посмотрела на Цзи Лю Нян, которая только что надула губы, а теперь изогнула их в презрительной усмешке.
Прежде чем они успели всё обдумать, на экране появилась короткая заставка, и снова раздался голос Цяо Ваньцзюань: «Однажды Лю Гуй отвёз Ван Ши к тестю, чтобы тот отпраздновал свой день рождения, оставив его вторую сестру дома присматривать за ним. Видя бедственное положение Лю Гуя, тесть дал ему пятнадцать купюр, чтобы помочь ему открыть магазин дров и риса. Лю Гуй горячо поблагодарил его, позволив жене остаться у родителей ещё на несколько дней, пока он отнёс деньги домой. По дороге домой он выпил несколько бокалов вина и приехал немного подвыпивший. Увидев свою вторую сестру, он, под воздействием алкоголя, пошутил: «Я был бессилен и у меня не было другого выбора, кроме как заложить тебя гостю, и поскольку я не мог с тобой расстаться, я получил только пятнадцать купюр. Если я получу что-то взамен, я выкуплю тебя с процентами; если всё пойдёт не так, как...» «Если это так, то мне просто придётся отпустить ситуацию».
Перерыв возобновился, и Цзи Люнян погрузилась в бурные мысли. Именно сестра Чэн убедила Цзинь Цзюшао продать её в качестве главной жены после рождения ребёнка. Она взглянула на стол и увидела самодовольную улыбку сестры Чэн. Её сердце замерло. Не стоит обманываться кажущейся беззаботной жизнью Цзинь Цзюшао с женщинами с обеих сторон. Дома правила принимала сестра Чэн. Она могла решать, какую наложницу избить или продать, и Цзинь Цзюшао не смел давать ей ни слова совета.
«Когда вторая сестра услышала это, она сначала не поверила, но, увидев пятнадцать связок денег, сложенных перед ней, не смогла устоять перед искушением. Поэтому, пока Лю Гуй спал, она пошла переночевать к соседям, а на следующий день вернулась к родителям, чтобы потребовать объяснений. Вторая сестра прошла всего милю или две, когда у нее так сильно заболели ноги, что она больше не могла идти. В этот момент она встретила молодого человека, несущего за спиной сумку, полную медных монет, и они пошли вместе. Они прошли всего две-три мили по полям, когда их догнали двое людей позади, и только тогда они узнали, что Лю Гуй был убит. Вторую сестру и молодого человека, с которым она путешествовала, отвели в правительственное учреждение. К тому времени Лю Гуй уже был зарублен топором, а пятнадцать связок денег на кровати исчезли без следа. Молодой человек, который путешествовал с ней…» Вторую сестру звали Цуй Нин, а в его сумке было ровно пятнадцать связок наличных денег.
Цяо Ваньцзюань оправдал свою репутацию самого известного оратора в Бэйвацзы. Он был очень опытен в обращении с «серебряными словами». В решающий момент он сохранял спокойствие и самообладание. Он поднял руку, чтобы позвать аккомпанемент и начать музыку, и взял чашку чая, чтобы сделать глоток.
Какое совпадение! Цуй Нин, наверное, в беде. Все хозяева и слуги в павильоне внимательно слушали. Они не могли дождаться, пока он выпьет чай, и уговаривали его продолжить говорить.
Видя, что интерес всех привлёк, Цяо Ваньцзюань удовлетворенно улыбнулась и продолжила: «Затем Цуй Нин и Вторая Сестра были обвинены в том, что «у них был роман наедине дома; они увидели, что их семья в бедственном положении и не может этого вынести; увидев пятнадцать свитков денег, поддавшись жадности, убили своих мужей и украли деньги; затем, используя свои связи, они переночевали в доме соседа, но сговорились с мужчиной, чтобы вместе сбежать». Префект устроил суд, применил пытки, чтобы выбить признания, и сфабриковал дело, которое затем было представлено суду. Вердикт был таков: «Цуй Нин признана виновной в прелюбодеянии и убийстве за деньги и приговорена к смертной казни по закону; Чен признана виновной в сговоре со своим любовником с целью убийства мужа, совершении тяжких преступлений и приговорена к медленному расчленению и публичной демонстрации». Вторая сестра и Цуй Нин не имели возможности защитить себя и были доставлены на рыночную площадь, где их казнили путем обезглавливания и медленного расчленения, а их смерть была выставлена на всеобщее обозрение.
Почему Цуй Нину пришлось носить в сумке столько же денег, сколько и Лю Гую? Все сокрушались по поводу невезения Цуй Нина, но Цзи Лю Нян воскликнула: «О боже, оказывается, Вторая Сестра пострадала! Они с Цуй Нином просто путешествовали вместе, как же могла быть какая-то тайная связь? Какая жалость, какая жалость!»
Сестра Чэн взглянула на нее и сказала: «Какая несправедливость? Я считаю, что староста очень справедлива. Если бы она не изменила и не сопровождала незнакомца, как ее могли бы неправильно понять и втянуть в это невинную Цуй Нин?»
Из-за своего благоприятного имени Цзи Люнян часто высмеивалась другими наложницами в семье Цзинь. На этот раз, увидев, как сестра Чэн использует слово «серебро» для завуалированных нападок перед столькими людьми, ее лицо побледнело.
Чэн Сан Нян полностью согласилась с утверждением Чэн Да Цзе, сказав: «Да Цзе действительно проницательна; выбранное ею выступление было исключительно блестящим». Если Эр Цзе был неправ, то был ли Цуй Нин невиновен? Эр Цзе хотел путешествовать с ним, что было бы совершенно неприлично, но он не отказался. Почему, когда что-то идет не так, вся вина возлагается на женщину? Сяо Юань не согласилась с мнением Чэн Да Цзе и Чэн Сан Нян, но в присутствии Цзи Лю Нян она почувствовала, что должна помочь Чэн Да Цзе, поэтому повернулась и приказала кому-то дать ей награду.
Сестра Чэн широко улыбнулась и добавила двести монет.
Услышав слово «серебро», они уже собирались продолжить игру в разгадывание загадок, когда Ло послал кого-то наверх сказать, что господин и молодой господин тоже хотят послушать разговор и спрашивают, не согласится ли молодая госпожа одолжить им эту информацию. Сяо Юань быстро спросил сестру Чэн и третью сестру Чэн и приказал кому-то отправить Цяо Ваньцзюань вниз.
Слушая разговор, Чэн Санфан наполовину представляла себе происходящее внизу. Теперь, видя, что развлечений больше нет, она, под предлогом необходимости подышать свежим воздухом, подошла к окну и, не закрывая глаза сеткой, посмотрела на банкет у воды. Сестра Чэн только что продемонстрировала свою хитрость, используя трюк с «серебряным словом», чтобы усмирить Цзи Люнян, и была чрезвычайно довольна собой. Она позвала Цзи Люнян на помощь, сама подошла к окну, чтобы полюбоваться пейзажем, и, смеясь, сказала: «Саньнян, зачем ты закрываешь окно? Просто смотри открыто. Если тебе не понравятся куртизанки, можешь приказать кому-нибудь их несколько раз избить».
Чэн Сан Нианг пыталась выглядеть добродетельной, но сердце её пронзала боль. Она хотела улыбнуться, но не могла заставить себя. Увидев это, Сяо Юань быстро сказал: «Гань Шиер и эта куртизанка сидят на своих местах. Должно быть, они просто притворяются из уважения к господину Ганю».
Не успела она договорить, как куртизанка в бледно-желтом платье с фиолетовым цветком в волосах поднесла к губам Гань Шиер чашу с вином. Гань Шиер улыбнулась ей и выпила из ее руки. Чэн Сан Нианг больше не могла на это смотреть, поэтому она побежала обратно на свое место, закрыла лицо руками и безудержно рыдала.
Сяо Юань хотела её утешить, но сестра Чэн махнула рукой и сказала: «Пойдём. Все через это проходят. Ты привыкнешь, увидев это много раз».
Глава 118. Фестиваль Циси.
После окончания банкета Цзи Люнян вернулась к госпоже Цянь, чтобы отдохнуть во время беременности. Сяо Юань помогла Чэн Нян сесть в паланкин, а затем приказала на кухне приготовить суп от похмелья. Гости-мужчины были в приподнятом настроении и ели до позднего вечера. Чэн Мутянь выпил несколько бокалов вина и вернулся в свою комнату, где лег на диван, не желая вставать. Сяо Юань наклонилась и обнюхала его; кроме запаха вина, не было и следа духов. Она улыбнулась и спросила: «Ты не любишь только наложниц, но не боишься куртизанок. У них у всех есть люди, а ты совсем один. Тебе не стыдно?»
Слова женщины были сладкими, но в её сердце царила ревность. Хотя Чэн Мутянь не мог удержаться от выпивки, его разум был ясен. Он молча пробормотал фразу и сказал: «Чего мне стыдно? Стыдится Гань Двенадцатый. Куртизанка рядом с ним трижды предлагала ему вино. Первые два раза он не пил, и господин Гань хорошенько его отругал, сказав, что он боится своей жены и даже не проявляет уважения к отцу. Его чуть не обвинили в неблагодарности. Только когда он с улыбкой выпил третий бокал, господин Гань отпустил его».
Вот в чем причина. Похоже, Чэн Сан Нианг обидела Гань Шиера. Сяо Юань тут же хотела послать кого-нибудь ей об этом, но потом подумала, что, учитывая характер Гань Шиера, он, вероятно, уже сказал бы ей, чтобы она угодила его жене. Зачем ей подливать масла в огонь?
На следующий день мастер Гань поднялся на борт корабля и отплыл. Гань Двенадцатый и его жена проводили его. Вернувшись домой, они обменяли три книги на свою главную наложницу. Чэн Сан Нян взяла одну и лично передала её Сяо Юаню, с улыбкой сказав: «Она действительно главная наложница. У неё на одну книгу больше, чем у Цуй Чжу. Я отдам эту своей невестке, чтобы она тоже могла её полистать». Увидев Ли У Нян в гостях, она быстро приказала кому-то сходить домой и принести ещё одну книгу, и отдала одну и ей.
В прошлый раз, когда Ли Вуньян увидел, как она плачет из-за наложницы, она думала, что ей придется пережить то же самое. Но теперь, увидев, что наложнице живется лучше, чем ей, она почувствовала сильную горечь. Вдохновленная книгой Чэн Саннян об обмене наложницами, она вернулась домой и продала двух наложниц, родивших сыновей, сказав, что использует их, чтобы собрать деньги на следующую работу Хэ Яохун.
Сяо Юань была весьма удивлена, услышав эту новость: «Разве не третья невестка больше всех заботится о чувствах третьего брата? Почему она так себя вела на этот раз? Если третий брат узнает, он обязательно обвинит ее». Чэн Мутянь не обратил на это внимания: «Просто продали двух наложниц, ну и что?»
«Две бывшие наложницы господина Чэна, матери Чэн Да и Чэн Сан Нян, были проданы даже после рождения детей, поэтому его точка зрения вполне объяснима. Однако Сяо Юань не мог смириться с этим и каждый день беспокоился о Ли У Нян. Чтобы утешить её, Чэн Мутянь сказал: «В любом случае, срок полномочий твоего третьего брата подходит к концу в этом году. Может, заключим пари? Когда он вернётся домой, если он не обвинит твою третью невестку, я выиграю; в противном случае — ты выиграешь».
Убедившись в её уверенности, Сяо Юань спросила: «Какой приз?» Чэн Мутянь наклонился к её уху и прошептал: «Если проиграешь, родишь мне ещё одного сына; если выиграешь, я позволю тебе родить мне ещё одного сына». Сяо Юань на мгновение опешила, прежде чем поняла, что эти два слова означают одно и то же. Она покраснела и подняла руку, чтобы ударить его, но у него было такое серьёзное выражение лица, что она не смогла заставить себя сделать это перед всеми слугами. Ей ничего не оставалось, как подавить смущение и гнев и дождаться вечера, когда они уйдут в свою комнату, чтобы наказать его.
В мгновение ока наступает седьмой день седьмого лунного месяца, который у народа Сун называется праздником Циси. Говорят, что в этот день на мосту Сороки встречаются Пастух и Ткачиха. В этот день люди плели из бамбука, дерева или конопляной соломы навес, вырезали из пятицветной бумаги многоэтажное здание, известное также как Башня Фей, а затем вырезали изображения Пастуха и Ткачихи, а также фей, и размещали их на здании, молясь о мастерстве.