Консультант по вопросам жизни в эпоху династии Южная Сун - Глава 33
Сяо Юань постучала себя по голове: «Молодой господин, должно быть, подумывает о том, чтобы начать новую жизнь. Думаешь, все так же растеряны, как и ты?» Цай Лянь немного приподнял лампу и спросил: «Кого госпожа хочет выбрать для Маленькой Медной Монеты? Чжан Саня, Ли Си или Ван У?» Сяо Юань рассмеялась, услышав эти имена: «Что это за имена?» Цай Лянь не рассмеялась, а тихо вздохнула: «Наверное, все они из бедных семей. Достаточно, если у них есть фамилия и порядок рождения. Откуда им знать, как выбирать имена?»
Увидев её вздох, Аюнь рассмеялась и сказала: «Почему ты вздыхаешь над чужими именами? Если они тебе не нравятся, просто попроси молодую госпожу выбрать для тебя полное имя». Цайлянь покраснела и похлопала её по плечу, но Сяоюань много раз кивнула: «Это была моя ошибка. Мне следовало попросить молодого господина сделать ещё один экземпляр списка вчера».
Когда Цайлянь увидела, что та тоже разговаривает, ей стало еще неловчее, поэтому она, под предлогом того, что собирается позвонить Сяотунцянь, незаметно убежала вдоль стены.
Вчера госпожа Цянь только что выслушала жалобы Цянь Шисань Нян, и ее сердце все еще было тяжело. Внезапно она услышала, как Цай Лянь зовет Сяо Тун Цянь снаружи. Она поспешно позвала ее и сказала: «Наверное, молодая госпожа оправилась от ран и набралась сил, чтобы использовать тебя как плот. Наберись терпения и подожди, пока я не найду возможность отомстить тебе в будущем».
Маленькая Медная Монета сказала: «Я случайно разбила миску юной госпожи, поэтому она справедливо ударила и отругала меня. Я просто ненавижу тетю Дин. Если бы она не отвернулась, чтобы увернуться, как эта миска могла причинить вред юной госпоже?» Увидев, что она говорит разумные вещи, госпожа Цянь отвела Маленькую Круглую в сторону и позвала тетю Дин, чтобы та ее отругала.
Опасаясь, что ее ругательства будут услышаны, Сяо Тунцянь тихо закрыла дверь и вышла, сунув в руки Цайлянь пару ярко-желтых браслетов и прошептав: «Сестра, я обидела молодую госпожу и заслуживаю наказания. Я лишь надеюсь, что вы, сестры, проявите снисхождение и пощадите мою жизнь».
Цайлянь одновременно забавляло и раздражало то, как девушка называла её «сестрой». Неудивительно, что Аюнь раньше не осмеливалась её ударить. Она сунула браслет обратно в руку Сяотунцянь и с улыбкой сказала: «Это радостное событие, не паникуй».
Неужели юная госпожа — улыбающаяся тигрица? Сердце маленькой Медной Монетки бешено колотилось. Она последовала за Кайлиан в маленькую круглую комнату, где шла тихими шагами. Не успев произнести ни слова, она опустилась на колени и несколько раз поклонилась, умоляя юную госпожу о пощаде.
А Юн подошла, прикрыла рот рукой и отчитала: «Ты так быстро говоришь! Молодая госпожа позвала тебя сюда с благими намерениями. Если это услышит кто-то с корыстными мотивами, он подумает, что мы слишком сурово к тебе относимся».
Сяо Юань взмахнула листком бумаги в руке и дружелюбно подозвала Сяо Тунцяня: «У меня здесь три кандидата. Не стесняйся, подходи и посмотри, кто тебе понравится».
У народа Сун была сильная любовь к литературе. Даже в отдаленном уголке Цзяннаня большинство семей, имевших достаточно еды, могли прочитать несколько иероглифов, не говоря уже о служанках богатых семей. Маленькая Медная Монета осторожно подошла, взяла бумагу и посмотрела на нее со смесью удивления, радости и недоверия: «Молодая госпожа, это выбор мужа для меня?»
Кейлиан и остальные прикрыли рты руками и усмехнулись: «Мы думали, она не поняла, что это значит».
Маленький Медный Монетчик застенчиво произнес: «Когда я еще был в семье Цянь, я уже хорошо знал, что к нам приходят свахи с подобными списками, чтобы попросить руки нашей молодой госпожи». Затем он горько усмехнулся: «В возрасте моих сестер мне долго было стыдно, если я случайно подслушивал разговоры на эту тему. Но сейчас, когда мне уже за тридцать, я чувствую себя достаточно хорошо, если могу жениться. Мне больше все равно, стыдно ли мне».
Отказ госпожи выйти замуж причинил страдания и служанкам. Сяо Юань и другие служанки, сопровождавшие её, почувствовали грусть, услышав это. Цай Лянь протёрла глаза и сказала: «Мы моложе тебя, так что больше не называй нас сёстрами». А Юнь ответила: «Ты довольно безрассудна, пытаешься разбить миску о голову нашей молодой госпожи. К счастью, у нашей молодой госпожи доброе сердце, и она не только не держит на тебя зла, но даже собирается выбрать тебе мужа».
А-Цай молча принесла к Сяо-Юань чашку с фруктами, ее глаза заблестели, когда она посмотрела на нее. Сяо-Юань, забавляясь, сказала: «Зачем ты на меня смотришь? Скажи ей, чтобы встала. Это не я ей велела встать на колени. Я хотела, чтобы это событие было радостным, но не хотела, чтобы вы все выглядели такими грустными».
Цайлянь подошла, взяла Сяотунцянь на руки, указала на бумагу и спросила: «Эти трое были тщательно отобраны нашим молодым господином. Все они — заместители управляющих. Кто из них тебе нравится? Просто скажи молодой госпоже».
Только тогда Сяо Тунцянь по-настоящему поверила, что Сяо Юань найдет ей мужа. Переполненная эмоциями, она разрыдалась, опустилась на колени и трижды поклонилась, смеясь и плача одновременно: «Я думала, что никогда не выйду замуж в этой жизни. Молодая госпожа — поистине живой бодхисаттва. Спасибо вам, молодая госпожа, спасибо вам, молодая госпожа».
Сяо Юань попросила кого-то помочь ей подняться и с улыбкой сказала: «Не просто благодари меня, быстро выбери один из вариантов, и я выберу благоприятный день, чтобы устроить тебе пышную и великолепную свадьбу».
Однако Маленькая Медная Монетка засомневалась и прошептала: «Всё решать юной госпоже».
Аюнь взяла список и, рассмеявшись, сказала: «Думаю, вы ошеломлены таким количеством вариантов». Она подошла к Сяоюань, указала на список и сказала: «Молодая госпожа, не выбирайте ни одного врача. Ни один из них не годится».
Сяо Юань заметила, что лицо Сяо Тунцянь на мгновение застыло, поэтому она быстро похлопала А Юня по плечу и сказала: «Не стоит думать, что все врачи плохие только потому, что Цай Мэй вышла замуж за бесполезного человека». Цай Мэй также добавила: «Чтобы стать заместителем управляющего у молодого господина, нужно быть добродетельным».
Маленькая Медная Монета, сияя от радости, сказала: «Молодая госпожа, я выйду замуж за этого Ли Си. В его семье есть врач; лечение и лекарства стоят очень дешево».
Глава девяносто пятая: Тридцатилетняя девушка (Часть вторая)
Сяо Юань не была новичком в выдаче замуж служанок, поэтому у неё был большой опыт. Вместо того чтобы спешить искать сваху, она сначала поинтересовалась происхождением семьи Ли Си. Сваха, получив свою награду, быстро убежала с зонтиком и мгновенно вернулась: «Молодая госпожа, хотя семья Ли Си и не богата, все они хорошие люди. Интересно, состоит ли женщина, за которую ваша семья собирается выйти замуж, в брачном договоре или по законному соглашению?»
Услышав это, Сяо Юань поняла, что семья не хочет жениться на простолюдинке. Она спросила Сяо Тунцянь, которая действительно продала себя в рабство. Сяо Тунцянь, пережив лишения до тридцати лет, наконец нашла хорошего мужа, но её остановил контракт на работу по найму. Слезы навернулись ей на глаза. Сяо Юань утешила её, сказав: «Госпожа, она, несомненно, желает тебе хорошего дома даже больше, чем я. Иди и попроси её; она обязательно вернёт тебе тебя».
Маленькая Медная Монета подумала, что слова юной госпожи имеют смысл, поэтому она снова подбодрилась и вернулась в комнату госпожи Цянь, чтобы расставить стулья и вытереть пыль, без остановки занимаясь своими делами. Госпожа Цянь рассмеялась над ней и сказала: «Моя невестка делает это только ради меня, она не только не накажет тебя, но и нашла тебе хорошую семью, поэтому ты так счастлива». Видя, как она счастлива, Маленькая Медная Монета убрала щетку для пыли, села рядом с ней и рассказала ей о том, что семья Ли хочет выйти замуж только за хорошего человека.
Госпожа Цянь не была глупой. Она сразу поняла, что это окольный путь, чтобы попросить у неё контракта на ученичество. Однако она привезла с собой из Цюаньчжоу только одну личную служанку, поэтому, естественно, не хотела её отпускать. Она сказала: «Наша Великая династия Сун отличается от предыдущей. Женатые мужчины и слуги могут вступать в брак друг с другом. Почему ты должна быть свободной? Не волнуйся, я дам тебе щедрое приданое. Я не боюсь, что семья Ли тебя отвергнет».
Это правда, но как служанка может пользоваться уважением в семье своего мужа, выйдя замуж за представителя уважаемой семьи? Сяо Тунцянь хотела спросить еще раз, но, вспомнив, как госпожа Цянь была отругана хозяином, а затем оскорблена сестрой Чэн из-за случайной травмы, нанесенной молодой госпоже, ей стало слишком стыдно задавать этот вопрос снова.
Она нашла Сяоюань и печально сказала: «Мне так не везёт. Молодая госпожа, вам следует вернуться в семью Ли». Сяоюань поспешно спросила её, почему. Узнав, что госпожа Цянь не хочет её отпускать, она захотела ей помочь. Поэтому во время приветствия она посоветовала госпоже Цянь: «Мать, даже если Сяотунцянь выйдет замуж, она всё равно сможет вам служить. Просто подпишите контракт. Если она выйдет замуж за хорошего человека и станет служанкой, на неё будут смотреть свысока, что также навредит вашей репутации».
Независимо от того, были ли её слова разумными или нет, поскольку служанка госпожи Цянь первой причинила ей боль, ей нужно было сохранить ей лицо. Поэтому она сделала, как ей было велено, вернула Маленькой Медной Монете договор об ученичестве и подписала новый контракт. Маленькая Медная Монета и представить себе не могла, что такой день настанет. Она спустилась вниз и поклонилась Маленькой Круглой, прежде чем поблагодарить госпожу Цянь.
Обе старшие дочери Чэна были выданы замуж как уважаемые женщины, и слуги высоко их хвалили. Даже молодые господа и дамы Линьаня хвалили госпожу Цянь и её свекровь за доброту и щедрость. Госпожа Цянь ничего не потеряла и приобрела хорошую репутацию ни за что. Она была очень счастлива и выделила тысячу связок денег, чтобы подготовить щедрое приданое для Сяо Тунцянь, позволив ей выйти замуж с размахом.
Сяо Юань, вышедшая замуж за служанку свекрови, снова подумала о своей семье. Она достала список слуг, который запросила у Чэн Мутяня, и позвала нескольких служанок посмотреть его: «Я попросила молодого господина записать всех слуг и управляющих в возрасте от восемнадцати до двадцати восьми лет. В доме также довольно много неженатых молодых людей. Скажите, кто вам нравится».
Аюн даже не посмотрела. Она надула губы и пошла искать Сунь Ши; Акай бросила: «Я еще молода», и взяла лейку, чтобы полить цветы; Цайлянь несколько раз взглянула на маленькие круглые ручки, но ее взгляд был совершенно растерян: «Я не знаю, какая из них какая».
В тот вечер Сяо Юань упомянула девушек Чэн Мутянь. Она была крайне обеспокоена: «Я боялась сделать неправильный выбор при сватовстве, поэтому позволила им самим выбирать себе партнеров. Но я и представить себе не могла, что они окажутся совершенно неподготовленными».
Чэн Мутянь привык к ее беспокойству о слугах. Он пренебрежительно заметил: «Мы же можем посмотреть на потенциальных жен, когда приходит время „выбирать“ кого-то. Куда спешить?»
Сяо Юань всё ещё волновалась: «О жене можно судить только по внешности. По характеру ничего не скажешь. Я не хочу, чтобы все они закончили как Цай Мэй». Чэн Мутянь был слишком ленив, чтобы обсуждать с ней служанок. Поправляя её пояс, он сменил тему: «Я слышал, ты вышла замуж за Сяо Тунцяня. Твоя мачеха относится к тебе гораздо ласковее?» Сяо Юань изогнула бёдра, чтобы избежать его прикосновения. Она сказала: «Сяо Тунцянь мне благодарен. Он часто заступается за меня наедине».
Чэн Мутянь схватил её за руку и повесил на пояс любовный узел. Он рассмеялся: «Я думал, ты собираешься поссориться со своей мачехой. Все мои опасения были напрасны». Сяо Юань несколько мгновений теребила узел: «Я же тебе говорил, пока она не позволит тебе завести наложницу, меня ничего не будет волновать. Хм, кто же завязал этот любовный узел?»
Она сжала кулаки, готовая в любой момент ударить Чэн Мутянь. Прежде чем она успела что-либо предпринять, Чэн Мутянь перехватила инициативу, подняла её и перекатила на кровать, несколько раз ущипнув: «Даже женщины, продающие суп на улице, умеют вышивать любовный узел, а ты самая неуклюжая. Ты не умеешь вышивать ни единого стежка. У меня не было другого выбора, кроме как купить тебе готовый узел, чтобы люди не смеялись надо мной и не говорили, что моя жена ничего не умеет».
Сяо Юань крепко держала любовный узел, её сердце переполняла нежность. Даже когда на следующий день она пошла выразить почтение госпоже Цянь, улыбка всё ещё оставалась на её лице. Сяо Тунцянь, которой Сяо Юань помогла с приданым, уже довольно хорошо её знала. Видя, что рука Сяо Юань не отпускает любовный узел, она похвалила: «Молодая госпожа, эта вышивка восхитительна». Госпожа Цянь, услышав это, тоже взглянула на неё и похвалила: «Моя невестка действительно искусна. Вышьй мне как-нибудь ещё». Сяо Юань была поражена и быстро сказала: «Откуда я знаю, как это делать? Это просто игра для служанок. Если маме понравится, я попрошу их прислать ещё несколько позже».
Услышав о мастерстве служанки, госпожа Цянь потеряла интерес и лишь спросила: «Ваши служанки довольно хороши, у вас много подходящих кандидаток?» Сяо Юань с тревогой ответил: «Одна из моих служанок неудачно вышла замуж, что отпугнуло всех. Теперь все они колеблются, кого выбрать». Госпожа Цянь, размешав лепестки цветов в воде крышкой от чашки, небрежно спросила: «Нелегко обучить их так умничать. Вы не думали оставить одну для Эрлана?»
Сяо Юань теребила любовный узел на талии и застенчиво сказала: «Эрлангу она не нравится, но отцу одна пришлась по вкусу, однако я слишком скупа, чтобы с ним расстаться».
Госпожа Цянь чуть не подавилась цветочным чаем и быстро добавила: «Ваш отец тоже не очень-то охотно берет наложниц; он даже в комнату тети Дин редко заходит».
Сяо Юань взглянула на тетю Дин, чьи глаза были впалыми, а скулы высокими, вздохнула, встала, чтобы уйти, и вернулась в свою комнату, чтобы продолжить выбирать мужей для служанок. А-Юнь была простодушной и твердо решила дождаться возвращения Сунь Да-лана; никто не мог ее переубедить. А-Цай была еще молода и пока не нуждалась во внимании. Цай-Лянь хотела выйти замуж, но ее также переполняла тревога. Сяо Юань прочитала список от начала до конца, но ничего не поняла. Она позвала Цай-Лянь и спросила: «Почему бы тебе самой не пойти и не посмотреть?» Цай-Лянь застенчиво ответила: «Что я могу узнать, посмотрев? Я не пойду». Сяо Юань намеренно обвела список кружками, пытаясь ее напугать, сказав: «Тогда я закрою глаза, и тот, который будет обведен кружком, и будет тем, кто нужен».
Кайлиан вздохнул: «После встречи с Каймэй и господином мне захотелось жениться на той, кто не берет наложниц. Но даже фермер, выращивающий урожай, захотел бы купить наложницу, чтобы она помогала ему по хозяйству, если бы он собрал на два бушеля зерна больше осенью. Подумав, я решил, что мне не следует жениться, а просто остаться с молодой госпожой до конца жизни».
Сяо Юань пытался её напугать, но вместо этого испугался её: «Ты самый способный человек рядом со мной. Я намеренно позволил тебе самой выбрать подходящее место, поэтому и откладывал твою свадьбу до сих пор. Я не ожидал, что у тебя будут другие планы. Это всё моя вина».
Кайлиан быстро добавила: «Я просто хотела сказать, юная госпожа, пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу. На самом деле, я просто не знала, что выбрать, поэтому и говорила ерунду».
Сяо Юань мягко покачала головой и сунула список в руку: «Ты права. Даже если бы это зависело от меня, я бы не стала выбирать себе спутника жизни, основываясь всего на нескольких цифрах. Сохрани этот список пока. Когда представится возможность, я приглашу этих людей к себе домой, чтобы они немного поработали, и ты сможешь с ним ознакомиться».
Она разнесла весть, но не могла найти повод пригласить людей к себе домой. Внезапно она вспомнила о Гань Шиере и подумала, что могла бы сказать, что он набирает учеников и выберет нескольких, чтобы они пришли к ней домой и проверили свою духовную энергию. Но прежде чем она успела заговорить с Гань Шиером, его паж Гань Ли первым вышел к двери: «Молодая госпожа, мой молодой господин болен».
Сяо Юань поспешно спросил Гань Шиера, чем он болен. Чэн Мутянь, находившийся во внутренней комнате, услышал это и вышел, чтобы позвать врача. Однако Гань Ли, бросившись на несколько шагов к двери, сказал: «Мы уже консультировались с врачом, но он оказался бессилен. Поэтому мы и пришли к молодому господину Чэну и его жене».
Услышав, что даже врачи бессильны, Чэн Мутянь встревоженно воскликнул: «Что это за болезнь?» Гань Ли ответил: «Просто Юань Чао подмигнул Чэн Мутяню, отвёл его в сторону и с улыбкой прошептал: „Сейчас только ранняя весна; комары ещё даже не вылезли из своих нор. Откуда ты мог подхватить эту болезнь? Просто вот-вот начнутся императорские экзамены“».
Чэн Мутянь был одновременно зол и удивлен: «Ни на что ты не годен! Ты, естественно, боишься войти в экзаменационный кабинет, даже не взглянув в учебник, но еще и придумал этот трюк с притворством, будто тебе плохо. Кого ты пытаешься обмануть?» Сяо Юань толкнул его локтем: «В любом случае, он не для того, чтобы обмануть тебя. Он хочет использовать нас, чтобы рассказать об этом своему отцу и избежать наказания».
Чэн Мутянь с лукавой улыбкой сказал: «Мы не можем позволить ему поступать по-своему». Затем он велел Гань Ли идти впереди, сказав, что хочет увидеть Гань Двенадцатого.
Гань Ли боялся, что тот не пойдет, поэтому быстро повел его и привел к «больничной койке» Гань Шиера. Когда Гань Шиер увидел его, его дрожь усилилась. Чэн Мутянь с беспокойством задал несколько вопросов, затем порылся в кармане, достал таблетку и засунул ее в рот Гань Шиеру: «Шиер, это секретное лекарство из семейной аптеки, специально предназначенное для лечения болезней».
Гань Шиер притворялся больным и, естественно, не осмеливался проглотить лекарство без разбора. Он быстро схватил Чэн Мутяня за руку и спросил: «Добрый брат, у меня проблема; мне нужно знать все ингредиенты лекарства, прежде чем я смогу его проглотить». Чэн Мутянь долго колебался, прежде чем сказать: «Это секретный рецепт, и я не могу тебе его рассказать, но твоя болезнь серьезная, поэтому я сделаю исключение — эта пилюля сделана из мух, которых ловят с собаки, удаляют им лапки и крылья, а затем покрывают воском». Сказав это, он позвал Гань Ли: «Я чуть не забыл, сходи и принеси немного холодного рисового вина. Это лекарство наиболее эффективно, если принимать его с холодным рисовым вином».
Услышав, что в пилюле завелась муха, Гань Шиер чуть не вырвал свой вчерашний завтрак. Он не осмелился больше есть и поспешно потянулся, говоря: «Брат Чэн, твои пилюли действительно эффективны. Мне стало лучше еще до того, как я их принял». Чэн Мутянь не стал обращать на него внимания. Он взял со стола книгу, сунул ее в руку Гань Шиера и похлопал его по плечу, сказав: «Хорошо, что тебе стало лучше. Возвращайся к своей книге. Когда начнутся императорские экзамены, я лично провожу тебя в экзаменационный зал».
Глава девяносто шестая: Продажи
В преддверии двенадцати императорских экзаменов Чэн Мутянь строго запретил жене брать у него учеников. Он хотел позволить Цайлянь заняться своими любовными делами, но этому воспрепятствовали. Поэтому он время от времени вызывал слуг по хозяйству на заднем дворе или посылал Цайлянь на передний двор за вещами. К сожалению, у девушки были очень высокие требования, и полмесяца пролетели незаметно, а ей никто из них не понравился.
Чэн Мутянь рассмеялся над ней за то, что она ни о чём не занята, и бросил ей корзинку: «Гань Шиер завтра сдаёт экзамен. Ты, как его невестка, вместо того, чтобы приготовить ему письменные принадлежности и еду, беспокоишься только о служанке». Сяоюань бросила корзинку обратно, смеясь: «Не трать зря эти хорошие чернила. Кажется, он хочет принести в экзаменационный зал кучу дров, чтобы сделать игрушки». Чэн Мутянь, держа корзинку, нервно перебирал её: «Он всё время меня пилит, говорит, что не хочет попасть в тюрьму прямо в экзаменационном зале. Я только и думаю, как бы ему туда попасть».
Сяо Юань записал дату и время рождения Цай Ляня и кокетливо подмигнул ему: «Думаю, это ты занят пустяками. Он такой взрослый, зачем тебе о нем беспокоиться? Я сейчас пойду к мачехе, чтобы узнать, есть ли у семьи Цянь подходящие слуги или управляющие. Прости, что не пойду с тобой».
Чэн Мутянь никогда прежде не видел свою жену такой соблазнительной, и он был совершенно очарован. Служанки рядом с ним усмехнулись, выведя его из оцепенения. Ему хотелось броситься к ней и научить, чтобы она больше не бросала на него таких неуместных взглядов, но он также боялся, что больше никогда не сможет насладиться этим удовольствием. Он колебался между приличиями и прелестями будуара и так и не принял решения, пока не отправил Гань Шиер в экзаменационный зал.
Видя, что он занят, Чэн Фу предложил: «Молодой господин, лодка Цзинь Цзю, на которой он собирает лотосы, находится на Западном озере. Почему бы вам не прогуляться?» Чэн Мутянь, вспомнив «персиковые глаза» своей жены, вздрогнул. Внезапно он почувствовал, что кокетливый взгляд его жены невероятно чист. Он мгновенно почувствовал облегчение, и его интерес резко возрос. Он взял веер у придорожного ларька и похлопал Чэн Фу по голове, сказав: «Если хочешь посмотреть на служанок семьи Цзинь, иди. Я пойду побродю по апельсиновым и грушевым рынкам, чтобы купить фрукты для брата У. А по дороге попрошу Ачжу забрать тебя с озера».
Чэн Фу ужасно боялся избиения А Чжу, поэтому, услышав об этом, он не осмелился больше об этом говорить. Он быстро взял веер, несколько раз постучал по нему, бросил несколько монет владельцу ларька и послушно последовал за Чэн Мутянем на фруктовый рынок. Овощи на востоке, вода на западе, дрова на юге, рис на севере — этот фруктовый рынок находился прямо рядом с овощным рынком, переполненный свежими фруктами, такими как зеленые абрикосы и желтые груши. Чэн Мутянь бродил по фруктовому рынку, размышляя, что купить для своего сына У Гэ, у которого режутся зубы, когда увидел проходящего мимо торговца с корзиной мандаринов сорта Юнцзя. Он быстро окликнул его: «Сколько стоят эти мандарины?»
Чэн Фу поднял апельсин и, смеясь, подбросил его в воздух: «Его небольшой бизнес, вероятно, будет рискованным предприятием». Брокер кивнул: «Именно этим я и хочу заняться, сэр. Хотите попытать счастья?»
Чэн Мутянь никогда раньше не покупал фрукты, но упоминание о них напомнило ему, что мелкие торговцы обычно продают фрукты на деньги, беря одну или несколько медных монет в качестве пари и гадая, какой стороной окажется положительная сторона. Сторона с иероглифами называлась «вилка», а сторона без иероглифов — «вилка». Он посмотрел на золотистые мандарины в корзине и подумал: «Если бы я мог поставить на кон пару мандаринов, чтобы отвезти их У Гэ, я бы и развлек сына, и рассказал бы истории жене. Разве это не было бы чудесно?» Пока он думал об этом, в нем возникла озорная мысль, и он с улыбкой спросил: «Сколько монет вы хотите поставить на кон?»
Брокер ещё не открылся. Услышав, что тот хочет сыграть в азартные игры, он усмехнулся: «Три». Он порылся в кармане и вытащил только две монеты. Чэн Фу не мог на это смотреть. Он бросил ему одну, и они закончили пари.
Чэн Мутянь держал в руке первую монету. Он спросил: «Если все три монеты — кресты или все — кресты, это «полный набор»; если присутствуют и кресты, и кресты, это «неудача». «Полный набор» выигрывает, а «неудача» проигрывает. Это правильно?» После того, как брокер кивнул, он пожал ему руку и осторожно подбросил монету. Он был в хорошем настроении и ему сопутствовала удача, он легко собрал «полный набор».
Лицо брокера исказилось в гримасе. Он поднял корзину к ногам Чэн Фу и отсчитал еще одну монету, чтобы вернуть ему. Чэн Мутянь думал, что выиграет только один апельсин за игру, но вместо этого он выиграл целую корзину. Он поспешно сказал Чэн Фу дать брокеру еще несколько монет: «Ему нелегко вести дела. Дай ему рыночную цену».
Брокер, крепко сжимая в руках деньги, горячо поблагодарил их. Затем он предложил: «На фруктовом рынке есть игорный притон для рабов. Сэр, вам так повезло. Почему бы вам не попробовать?»
Сейчас на севере идёт война, и многие люди вынуждены покинуть свои дома. Даже если купить кого-нибудь за полную цену, это обойдётся недорого. Чэн Мутянь поблагодарил посредника, но идти ему не хотелось. Чэн Фу подумал про себя: «Если я специально куплю наложницу, Ачжу точно устроит истерику. Но если я буду полагаться на удачу, она, вероятно, ничего не скажет». Ему не терпелось идти, поэтому он продолжал приставать к Чэн Мутяню. Чэн Мутянь больше не мог терпеть его нытье и уступил. Они вместе пошли в том направлении, которое указал посредник.
Они не успели далеко отойти, как увидели впереди большую толпу. Чэн Фу подбежал, чтобы посмотреть, и взволнованно помахал Чэн Мутяню: «Молодой господин, вот оно!» Чэн Мутянь стоял снаружи и увидел, что это действительно невольничий рынок. Однако вместо денег там бросали дротики. Рядом с группой продаваемых мужчин и женщин стояла большая круглая тарелка с шестьюдесятью четырьмя нарисованными на ней гексаграммами. На каждой гексаграмме было наклеено маленькое животное, не больше соевого боба.
Чэн Фу объяснил сбоку: «Молодой господин, если попадешь в тигра, получишь слугу-мужчину; если попадешь в льва, получишь служанку-женщину». Чэн Мутянь еще несколько раз взглянул на это и сказал: «Лев намного меньше тигра». Чэн Фу усмехнулся: «Молодой господин, все, кто приходит метать дротики, думают так же, как и я. В конце концов, гомосексуалисты все еще в меньшинстве».
Чэн Мутянь вдруг понял, что продаваемая служанка не является настоящей служанкой. Он нахмурился и уже собирался уйти, когда увидел, как Чэн Фу с изумлением смотрит на ближайшее окружение: «Молодой господин, разве это не молодой господин Гань?»
«Я отвел его в экзаменационный зал, а вы здесь бросаете дротики?»
Чэн Мутянь поднял глаза и увидел, что человек, державший крошечный дротик размером с вышивальную иглу, сосредоточенно бросал его в диск — это был не кто иной, как Гань Шиер. Он пришел в ярость и закричал: «Гань Шиер!»
Ган Шиер вздрогнул, и его рука резко сбилась с курса. «Вышивальная игла» отклонилась от курса и направилась прямо к служанкам рядом с тарелкой, задев лицо одной из женщин. Продавец тут же возразил, схватив служанку одной рукой и Ган Шиера другой, требуя компенсации.
Гань Шиер взглянул на лицо служанки и увидел, что это всего лишь тонкий слой жирной кожи, поцарапанный, без единой капли крови. Он сразу подумал, что продавец пытается вымогать деньги, и начал с ним спорить. Чэн Мутянь очень хотел спросить Гань Шиера, почему тот не вошел в экзаменационный зал, поэтому он быстро велел Чэн Фу дать продавцу денег и вывести Гань Шиера.
Чэн Фу давно мечтал о наложнице, и он не собирался упускать такую прекрасную возможность. Он протиснулся сквозь толпу и тайком передал Гань Шиеру записку: «Молодой господин Гань, эта служанка очень красива, почему бы не купить её?» Гань Шиер взглянул на Чэн Мутяня за пределами круга, предположив, что это тот хочет её купить, поэтому он взял записку, обменял её у продавца на служанку и лично, взяв её за руку, протиснулся перед Чэн Мутянем, улыбаясь и ведя его к нему: «Брат Чэн, если ты никому не расскажешь, что я не прошёл в экзаменационный зал, я скажу своей невестке, что эта наложница — мой подарок тебе».
Прежде чем Чэн Мутянь успел что-либо сказать, Чэн Фусянь поклонился ему и произнес: «Спасибо, молодой господин Гань, за то, что послали мне эту прекрасную наложницу». Затем он рассмеялся и сказал: «Наша госпожа смеет выгонять наложниц, которых ей посылает молодой господин. Если ты скажешь такое молодой госпоже, тебя тоже выгонят».
Потеряв возможность обмена с Чэн Мутянем, Гань Шиер удрученно произнес: «Я, Гань Шиер, умру здесь».
Это был не его родной брат и даже не зять. Чэн Мутянь не мог его ударить или отругать, поэтому сердито сказал: «Твой отец потратил деньги на то, чтобы купить тебе диплом цзюжэня, чтобы ты мог поехать в столицу сдавать императорские экзамены. Почему ты не ценишь его?»
Гань Шиер рассмеялся и сказал: «Брат Чэн, это мой отец запутался, а не я. Неужели он не понимает, что я даже провинциальный экзамен не могу сдать, не говоря уже о том, чтобы стать Цзиньши?»
Чэн Мутянь никогда не видел никого настолько наглого, чтобы заявлять перед посторонними, что его тесть — полный идиот. Эти замечания его напугали, и он боялся, что если продолжит спорить, Гань Шиер скажет что-нибудь еще более возмутительное. Он быстро сменил тему: «Если ты вернешься ко мне домой в таком виде, разве не боишься, что мой отец узнает, что ты не ходил на экзамен?»
Гань Шиер взял из корзины у ног Чэн Фу большой мандарин, очистил его и ответил: «Я забронировал номер в отеле рядом с экзаменационным залом. Вернусь через несколько дней. Надеюсь, брат Чэн сможет меня заменить. Я обязательно отплачу вам в будущем».
«Посмотри на свою беззаботную манеру поведения, неужели так просишь об услугах?» — не удержался и отчитал его Чэн Мутянь. Чэн Фу всё ещё хотел использовать Гань Шиера в качестве щита, поэтому быстро заступился за него: «Молодой господин, у каждого свои амбиции. Молодой господин Гань так хорошо управляет магазином игрушек для молодой госпожи, это тоже мастерство».
Чэн Мутянь ничего не сказал и направился обратно. Гань Шиер хотел последовать за ним, но Чэн Фу остановил его, сказав: «Тогда всё решено, молодой господин Гань, не беспокойтесь». Гань Шиер улыбнулся и похлопал его по плечу: «Я отдаю вам этого слугу, так что можете быть спокойны».
Когда Чэн Мутянь вернулся домой, он передал мандарины Сяоюань, умолчав о Гань Шиэр и рассказав ей лишь о том, как он бросал деньги в мандарины.
Женщинам из богатых семей было нелегко выходить из дома. Не говоря уже о Сяо Юане, даже служанки слушали с большим интересом. Выслушав его, они стали приставать к Сяо Юаню, уговаривая его делать то же самое.
Видя их интерес, Сяоюань разделила апельсины пополам и предложила им поиграть. Затем она поручила служанке доставить несколько апельсинов господину Чэну, тете Дин и третьей сестре Чэн. Она также наложила себе тарелку с апельсинами и лично отнесла их в комнату госпожи Цянь.
Госпожа Цянь отломила мандарин, попробовала его и сказала, что он сладкий. Благодаря замужеству Сяо Тунцянь, она сочла свою невестку более благосклонной и отдала ей оставшуюся половину. Сяо Юань взяла мандарин обеими руками и улыбнулась: «Служанки очень хотели научиться продавать мандарины на рынке, поэтому они разделили половину корзины мандаринов, оставив вам, мама, только эти несколько». Госпожа Цянь, будучи молодой леди, никогда не бывавшей на рынке, даже не знала, что это такое, и поспешно расспросила ее об этом. Сяо Юань просто позвала весело играющих служанок и попросила их показать все перед госпожой Цянь.
Госпожа Цянь провела более тридцати лет в своей спальне, развлекаясь различными способами. Увидев такую интересную игру, она захотела попробовать. Однако ей было слишком неловко делиться весельем со служанками, поэтому она обсудила с Сяо Юанем идею пригласить родственников к себе домой поиграть.
Сяо Юань была очень рада, что у свекрови появилось какое-то занятие, и сказала: «Мама, это хорошая идея, но мы не можем выставлять товары на продажу, иначе люди скажут, что мы зарабатываем деньги, развлекаясь. Лучше проявить щедрость, выставить чай и закуски, а также устроить банкет, просто сказав, что мы пригласили родственников приехать и отдохнуть дома, и пусть они сами решат, что хотят продавать».
Госпожа Цянь, следуя семейной традиции Цянь, несколько раз кивнула, услышав это. Она не стала просить Сяо Юаня вносить какие-либо деньги, а вместо этого достала свои собственные деньги, предназначенные для приданого, и доверила их Сяо Юаню.
Глава девяносто седьмая: Преподнесение наложницы в дар — дело изящное.
Свекровь хотела продать игру, поэтому невестка тщательно все спланировала. На следующий день Сяо Юань только закончил писать, когда Сяо Тунцянь принесла коробку с монетами. Она достала их и увидела по две монеты каждого номинала: один гуань, два гуаня и три гуаня, всего шесть гуаней. Она удивилась и сказала: «У нас не так много родственников, зачем нам столько?» Сяо Тунцянь ответила: «Монеты сейчас ничего не стоят, и я боюсь, что молодой госпоже не хватит».
Сяо Юань взял счёты и начал крутить циферблат, смеясь: «Госпожа, поистине знатная дама. По нынешним рыночным ценам одна пачка наличных денег обменивается на четыреста монет, так что шесть пачек обойдутся в две тысячи четыреста монет. Даже если родственники придут поиграть на весь день, это будет всего лишь чай и закуски, и два банкета. Куда же мне потратить столько денег?»
Маленькая Медная Монета немного подумала и сказала: «Мадам также сказала, что цены сейчас высокие, и она велела молодой госпоже не быть бережливой».
Слушая это, Сяо Юань все больше забавлялась. В этот момент она увидела проходящую мимо во дворе повара из маленькой кухни и позвала ее, чтобы спросить: «Как сейчас цены на рис и овощи?»
Повар ответил: «Цена на рис резко выросла. Раньше он стоил всего около двадцати монет за литр, а теперь — сорок или пятьдесят. Что касается цен на овощи, я знаю только, что молодой господин и молодая госпожа тратят около пятисот монет в день на мясо и овощи».
Сяо Юань рассмеялся и сказал: «Смотрите, мы всё ещё воюем, и цены взлетают до небес. Каждому человеку нужно всего около 300 монет в день на еду. Когда к нам приезжают родственники, они могут купить закуски в моей лавке. Мне нужно оплатить только два приёма пищи дома, и 1500 монет будет достаточно».
Цайлянь достал купюру в два гуаня и вернул её Сяотунцяню, сказав: «Если бы Тянь Да не продал всех своих овец на Новый год, ему бы не понадобилось 1500 монет».