Документ понятен всему миру - Глава 32

Глава 32

Человек, лежавший на кровати, сильно закашлялся и тихо спросил: «Сяося, прошло уже около полумесяца с тех пор, как принцесса уехала, не так ли?»

"да."

Цинь Ланьжуо вздохнула и принесла лекарство: «Осталось всего несколько глотков, не хотите ли выпить всё сразу?»

Человек на кровати снова начал кашлять, и я, чувствуя беспокойство, подняла занавеску и вышла во внутреннюю комнату.

«Сестра, ты вернулась». Цинь Ланьжуо поспешно поставила суп в руке и подошла поприветствовать её. «Я думала, ты слишком занята с императрицей. Принц думал о тебе. Как поживает императрица?»

Я нежно обнял её за руку. «Всё по-прежнему, ничего не улучшается. Я слышал, что ты в последнее время очень занята. Хорошо, что ты оставила меня здесь, в поместье, иначе я бы не смог так долго оставаться во дворце и заниматься делами».

Пока я говорила, я взглянула на Лу Ли, лежащего на кровати. В глазах Лу Ли словно заблестел огонек. Увидев мой взгляд, он слабо улыбнулся. «Тебе нужно заботиться только о маме. Зачем обо мне беспокоиться? Я просто боялся, что тебе придется заниматься и тем, и другим, и бегать туда-сюда. Поэтому я и не просила никого тебе звонить».

Я выдавила из себя улыбку и сказала: «Это потому, что твоя мать пожалела своего сына и поспешно отправила меня обратно, чтобы я позаботилась о тебе».

Лу Ли открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но тут же начал кашлять. Я воспользовался случаем, сел перед его кроватью и осторожно похлопал его по спине. «Почему ты так кашляешь? Императорский врач не приходил? Ты ослушался совета сестры и снова тайно написал записку?»

"Хорошо, я больше не буду писать?" — Лу Ли мрачно улыбнулась.

Цинь Ланьжуо шагнула вперед и протянула мне платок. «Только ты, сестрёнка, сможешь держать принца под контролем. Он не послушает ничего из того, что я скажу».

«Спасибо за помощь, сестра», — улыбнулся я и повернулся, чтобы дать указание Сяося: «Отвари кислые груши, которые я привез из дворца, с леденцовым сахаром и отправь их господину. Они хорошо помогают от кашля».

Цинь Ланьжуо быстро воспользовалась случаем и сказала: «Теперь, когда моя сестра вернулась, я больше здесь задерживаться не буду. Сначала я вернусь в свою комнату».

«Я подумывала о том, чтобы откровенно поговорить со своей сестрой».

«Времени предостаточно. Болезнь принца важнее. Почему бы вам не поговорить с принцем о некоторых личных делах?» Цинь Ланьжуо улыбнулась, подняла занавеску и вышла.

В комнате остались только мы двое. Лу Ли слабо прислонился к кровати, а я огляделся, избегая встречи с его взглядом.

«Ты не вернулся и даже не написал... Это потому, что ты всё ещё злишься на меня?» — тихо спросила Лу Ли. «Я был в ярости в тот день, когда уезжал, но ты читал то письмо? И Лу Чжэнь пытался тебя подбодрить?»

Я снова разволновался и выдавил из себя улыбку. «Как я мог быть таким мелочным? Я давно об этом забыл. Я действительно был слишком занят делами тети. Я чувствую себя беспокойным и у меня сейчас много дел, поэтому я никому не отправил сообщение, из-за чего ты волновался, дедушка».

Он покачал головой. «Нет, я просто подумал, что ты всё ещё задерживаешь дыхание».

Вы хотите пить?

Он покачал головой, а затем внезапно схватил меня за руку. «Я чувствую, что ты изменилась».

«Что изменилось?»

«Его взгляд, его взгляд на меня уже не такой острый, как раньше, и его взгляд на всех остальных тоже изменился».

"Замечательно."

Он покачал головой. «Из-за того, что тебя что-то беспокоит, ты научился скрывать свои истинные чувства в глазах».

"О?" — тихонько усмехнулась я.

Что именно вызывает у вас такой дискомфорт?

Я перестала смеяться и повернула голову в сторону. «Что может быть не так? Женщины по своей природе склонны проявлять мало эмоций».

«Давай поговорим, когда будешь готова. Но... долго держать все в себе нехорошо... это может навредить...»

Он осторожно закрыл глаза и лег. Я весь день меняла ему холодные компрессы, пока температура немного не спала. Уже был вечер, когда он уснул, положив голову на край кровати.

"Ваше Величество..." — Лю Шан нежно разбудил меня, шепнув на ухо.

Я с трудом поднялся и увидел, что полусидю на полу, прислонившись к подставке для ног.

Взяв влажную салфетку, которую мне протянул Лю Шан, я тихо спросил: «Как долго я спал?»

«Один час».

Я кивнул, надел халат и вышел в сумерки.

Холодный ветер подул мне в лицо, немного взбодрив. Дело дошло до того, что я уже был совершенно измотан.

«Ваше Высочество, Третий Принц, ожидает вас в главном зале переднего сада».

Я ответил, думая про себя, что то, что должно было случиться, рано или поздно случится.

Глава двадцать восьмая: Я устал, где же лежит твое сердце?

«Что за ветер принёс сюда Третьего Брата?» — спросил я с улыбкой, входя в дом.

Третий принц, принц Ю, сидел за столом с холодным лицом, не произнося ни слова.

«Почему, Третий Брат?» Я сел рядом с ним и осторожно подвинул ему чашку чая.

«Я слышал, что твоя невестка взяла под свою опеку эту несчастную девчонку Цинь Ланьжуо?»

Я усмехнулась и притворилась растерянной: «Цинь Ланьжуо… вы имеете в виду ту талантливую женщину? Мне так не повезло».

Принц Ю злорадно усмехнулся: «Невестка, не зазнавайся только потому, что тебя поддерживают отец и мать. Я не верю, что ты можешь всё контролировать».

Он засучил рукава и встал. С глухим стуком пнул круглый деревянный стул рядом с собой. «Я отказываюсь верить, что не могу найти женщину».

Наблюдая за его удаляющейся фигурой, я слабо улыбнулась. Его властный и произвольный характер был совершенно неприемлем для Цинь Ланьжуо. Выйдя из дома, я пошла по коридору обратно в задний сад. Сделав несколько шагов, я вдруг столкнулась с маленькой фигуркой.

«Мама вернулась?»

Я быстро присела, чтобы помочь ему подняться, достала из рукава платок и вытерла пот с его лба. «Мой дорогой, если твой отец увидит, как ты бегаешь в такую ветреную погоду, он тебя обязательно хорошенько отругает».

«Мама, я поймала воробья на холме за домом. Пожалуйста, сохрани это в секрете», — серьезно сказала Лу Чжэнь.

Глядя на воробья у него в руке, который вот-вот должен был умереть от такого грубого обращения, я почувствовал укол жалости и улыбнулся. «Конечно, я не скажу твоему отцу. Но... если ты выпустишь этого маленького воробья, не лучше ли мне завтра отвезти тебя во дворец поохотиться на гусей с братьями твоего дяди?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134