Документ понятен всему миру - Глава 15

Глава 15

«Откуда вы это взяли, сэр?» — глупо спросил я.

«В этот раз я отправился в Хуайнань по служебным делам и специально посетил резиденцию принца Хуая, чтобы выразить свое почтение. Принц Хуай попросил меня принести это, сказав, что вы любите такую еду с детства».

Я схватила кусок орехового пирога и проглотила его со слезами на глазах. Вокруг было холодно, но холод в сердце постепенно рассеивался, и тепло разлилось по всему моему телу. Я обняла шкатулку с парчой, распахнула дверь и выбежала на улицу.

«Госпожа ищет господина?» — раздался голос И Лин из-за спины. Она несла с собой поздний перекус и безмятежно улыбалась. «Господин в моей комнате. Если госпоже нужно срочно что-то сделать, пожалуйста, пройдите со мной».

Это неприятное чувство всё ещё было очень сильным. Я неловко улыбнулась и сказала: «Нет, уже поздно. Вам всем тоже нужно отдохнуть».

Что-то разрывало мне сердце на части. Впервые я почувствовала грусть из-за его визита к ней. Хотя я понимала, что это нормально, я не могла вынести эту печаль. Неужели я действительно начала испытывать к нему чувства?

Вечером, расчесывая волосы перед зеркалом, я мельком увидела сумочку на поясе. Сердце замерло. Я достала браслет и снова и снова любовалась им. В мерцающем свете свечи его сочный зеленый блеск казался почти ослепительным. Я перевернула его и нежно погладила четыре крошечных иероглифа, выгравированных на внутренней стенке — «утро и вечер», — и мои глаза наполнились слезами.

Четвёртый Учитель, как я могу быть достоин Твоей неизменной преданности?

Глава четырнадцатая: Запутанность

Четвертый Мастер прибыл в поместье, не предупредив о своем приезде. Лу Ли как раз отсутствовал, поэтому я был единственным, кто его встретил.

«Как поживает четвертая невестка в последние несколько дней?» — спросил я с легкой улыбкой.

«Всё по-прежнему». Он взял чашку и поднёс её к губам.

Я отмахнулась от слуг, сняла сумочку с пояса и виновато улыбнулась: «Четвертый брат, должно быть, перепутал и по ошибке отдал мне браслет, предназначенный для невестки. Я действительно не могу это принять».

Его взгляд похолодел, когда он долго смотрел на сумочку.

Я стиснула зубы и сказала: «Кто я такая, чтобы заслуживать постоянного внимания Четвертого Брата? Пожалуйста, прими это и верни Четвертой Невестке».

Он взглянул на меня, его взгляд задержался. Он сжал сумочку, на губах играла холодная улыбка. «Посмотри на мою глупость. Я взял слишком много и перепутал. Прости, что заставил тебя смеяться надо мной, невестка».

Я чувствовала исходящий от него гнев. Он лишь тихо вздохнул.

Он встал, чтобы уйти, крепко сжимая в руке кошелек. Дойдя до двери, он пристально посмотрел на меня. "Ты... правда не понимаешь?"

Я вздрогнула, почувствовав, что если буду упорствовать, ситуация выйдет из-под контроля.

"Четвертый брат... как я могу быть достойна твоей неизменной любви? Пожалуйста..." Я посмотрела на него с грустью, сердце сжималось от боли.

Его глубокий, безмятежный взгляд пленил меня.

«Почему я не могу...»

У него голос звучал так мучительно!

Словно игла, пронзающая воздух и глубоко вонзающаяся в мое сердце.

Его рука, державшая нефритовый браслет, дрожала, словно он израсходовал все свои силы. Теплый, блестящий синий цвет мгновенно раскололся, сопровождаемый кровавым свечением. Браслет Вэньхуа, который я ласкал столько дней, превратился в осколки в его руке...

Его рука, все еще сжимавшая осколки, отказывалась отпускать их, сжимая все сильнее и сильнее. Багровая кровь сочилась из-под пальцев, пачкая его темно-серую мантию и стекая по заметному поясному значку.

У нее подкосились ноги, она споткнулась и упала перед ним, дрожа, схватившись за его руку и пытаясь остановить кровотечение. Воздух был пропитан сильным запахом крови.

"Четвертый Мастер... пожалуйста, отпусти..." Я изо всех сил старалась сдержать свой страх.

Кровь, ослепительно багровая, стекала с его ладони мне на рукав, а он ехидно улыбался.

Он смотрел на меня, его взгляд был рассеянным.

Они силой разжали его пять пальцев, пока не смогли отчетливо увидеть ладонь... Бесчисленные осколки впились в его плоть, образовав кровавое месиво...

Она бережно держала его, зрение затуманилось, и слезы паники текли по ее щекам, падая ему на ладонь.

«Четвертый Мастер… пожалуйста, не делайте этого…» Мой голос был бледным и слабым, дрожал от паники.

Четвертый Мастер на мгновение уставился на меня пустым взглядом, затем замер, губы его дрожали, но в конце концов он ничего не сказал, толкнул дверь и вышел.

Прохладный ветерок за дверью пронзил мою спину, заставив меня слегка дрожать. Спустя долгое время я устало обернулась. Слабый голубой свет снаружи мерцал на ветру, точно так же, как и тогда, когда я впервые увидела его; в его глубоких глазах читалось лишь безразличие.

«Какая жалость… такой красивый браслет», — равнодушно произнес Лу Ли, в его голосе не было ни капли эмоций; он был поистине бессердечен…

Глава пятнадцатая: Яд женщин

В течение следующих десяти дней Лу Ли каждый день выходил из дома, возвращаясь поздно вечером и направляясь прямо в комнату И Лин, чтобы снова выйти до рассвета.

Мы почти никогда не сталкиваемся друг с другом; на самом деле, можно сказать, что мы все это время избегали друг друга.

Известие о выздоровлении наследной принцессы распространилось, и я поспешил во дворец пораньше, взяв с собой тонизирующие средства.

Когда я вошла в главный зал, наследный принц кормил наследную принцессу лекарствами.

Увидев глубокую привязанность между супругами, я улыбнулся, передал вещи дворцовому слуге, поднялся и поклонился.

«Чжаочжи…» — Цзихэ улыбнулась и обняла меня.

Наследный принц мягко посмотрел на меня. «Когда я услышал о вашем приезде в прошлый раз, я был в своем кабинете, искал рецепт для Джихе. Тогда я не смог вас принять. Приношу свои извинения за невнимательность».

Я мысленно улыбнулся. Похоже, слухи о разногласиях во дворце наследного принца были необоснованны.

Принц произнес несколько небрежных слов, затем извинился и ушел, оставив меня и мою сестру наедине с несколькими задушевными разговорами.

«Он хорошо к тебе относится?» — спросила я Джихе, указывая на уходящего принца.

Она улыбнулась, покраснев. «Он относится ко мне исключительно хорошо. Хотя его мать посылала ему других наложниц, он только притворялся. Он относится ко мне от всего сердца и совершенно не волнует, что я из семьи Жун».

Я похолодела и равнодушно спросила: "Почему ты так говоришь, сестра?"

«Разве не так?» — Джихе наклонила голову и улыбнулась. — «Разве тетя не использовала меня, чтобы контролировать Хонга? У Хонга нет предвзятого отношения ко мне, и он искренне ко мне добр».

Я невольно вздохнула; никто не хочет, чтобы им управляли всю жизнь.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134