Документ понятен всему миру - Глава 37

Глава 37

Императрица открыла глаза, но не посмотрела на меня. Она тихо сказала: «Ты… встань на колени…»

Тишина. Внезапная тишина. От неё у меня перехватило дыхание.

Я перестал говорить. Я также перестал двигаться.

Императрица тихо вздохнула. «Я слышала, вы устроили брак для седьмого принца».

«Да», — ответил я, улыбаясь ей, но увидел отражение своей улыбки в ее глазах, еще более бледных, чем ее собственные.

Голос её тёти был хриплым и полным скорби, совершенно лишённым её обычного самообладания. «Я спрашиваю тебя, как давно ты замужем за членом этой семьи?»

«Шесть месяцев».

«Есть ли какие-нибудь новости о вашем здоровье?»

"Нет."

Императрица горько усмехнулась и покачала головой. «Вы... вступили в супружескую связь?!»

Я был ошеломлен, затем опустил голову. "Нет."

«Вы уже спланировали, как проведете остаток своей жизни?»

«Моя племянница не знает».

Чья это дочь?

«Единственная дочь великого наставника Цинь».

Императрица несколько раз попыталась что-то сказать, а затем бросила на меня жалостливый взгляд. "Ты... ты всё знал?"

"Да." У меня сжалось сердце, словно невидимая рука схватила меня и потянула вниз.

Он снова глубоко вздохнул и слегка прищурился. «У тебя ещё большая семья, о которой нужно заботиться. Можешь идти».

«Тётя». Я опустилась на колени и сделала несколько шагов вперёд. «Пожалуйста, не делайте этого. Если вы будете меня ругать, вы разочаруетесь. Я знаю, что это потому, что я недостаточно хороша и расстроила вас. Просто отругайте меня один раз, всего один раз».

«Принцесса Нин добродетельна и целомудренна; нет причин её ругать».

Слова моей тети были словно ледяная вода, пролитая на меня. Моя гордая и отстраненная тетя, которая возлагала на меня столько надежд, была разочарована и убита горем. Мое сердце болело, словно его разрывало на части.

Спускаясь по двадцати восьми ступеням из белого нефрита, я оглянулся на полуоткрытые ворота дворца Чанъань, откуда изнутри доносились тихие кашляющие звуки.

Слезы мгновенно затуманили мое зрение, когда я вспомнила свою первую встречу с тетей и императором, которые инкогнито прибыли в резиденцию принца Хуайнаня. Я помнила тогда яркие и жизнерадостные глаза моей тети, но теперь они были испещрены следами времени и печали.

Тихо повернувшись к дворцу Чанъань, я медленно опустилась на колени, сдерживая слезы, и тихо позвала: «Тетя…»

Мартовский ветер все еще холодный, он треплет выбившиеся волоски на висках и разносит их в воздухе вместе с моими слезами.

«По милости Небес Император постановляет, что принцесса Чжаочжи добродетельна и талантлива… и дарует брак… Седьмому принцу Ниншо, который состоится в выбранную дату».

Этот звук разносится днем и ночью, и снова он проносится мимо моих ушей на холодном ветру. Я осторожно закрываю глаза, и звук надолго задерживается...

От принцессы Ниншуо я получила лишь престижный титул и должность; ничего больше.

В особняке принца Нина, украшенном короной феникса и расшитыми одеждами, задрапированном красными шелковыми балдахинами, в окружении величественного красного паланкина с шестью фениксами и золотыми кисточками, под звуки радостной музыки, недавно состоялся великолепный свадебный банкет с более чем сотней столов, которому завидовали миллионы. И вот вот-вот должен был начаться еще один.

Вспоминая тот свадебный банкет, я спокойно смирилась со своей судьбой, так же как и улыбнулась его безразличию. Я стояла одна, безучастно глядя на две огромные красные свечи, ярко горящие на солнце. Я даже не знала, как он выглядит и что говорит. Меня просто оставили в брачном покое, чтобы я провела свою брачную ночь в одиночестве.

Брачный зал был пуст, и лишь собственная тень отражала величественное великолепие, представшее перед глазами.

И тут я вдруг понял, что это было самое незабываемое приданое, которое мне подарила славная аура моей семьи... и я смутно нашёл путь вперёд...

Именно этот императорский указ вынудил меня покинуть особняк принца Хуайнаня, и именно из-за этого императорского указа, вызвавшего зависть всех к моему браку, я теперь стою здесь, в своем несравненном дворянском статусе, в полном одиночестве под опустевшим дворцом Чанъань, сжимая в губах горький привкус...

Но по-настоящему путеводной звездой для меня была судьба моей семьи и надежды моей тети и отца. Этот идеальный свадебный банкет, этот благословенный брак – только они и я по-настоящему понимали все трудности и горечь, которые в нем таились. Эту боль члены клана Ронг, оказавшиеся втянутыми в нее без всякого выбора, испытывают из поколения в поколение.

Все говорили, что брак между могущественной семьей Жун и королевской семьей был чудесным событием для страны и ее народа. От императора и императрицы, принца Хуайнаня и его жены, наследного принца и принцессы Чжаомин до принца Нин и принцессы Чжаочжи — все казалось таким естественным. С одной стороны — почитаемые во всем мире королевские родственники и знать, а с другой — могущественные и влиятельные семьи. Все восхищались и восхваляли этот брак как идеальный союз.

Возможно, это так.

Для успешного брака достаточно совместимости семей, а не взаимного влечения между двумя людьми.

Я могу найти подходящего партнера по социальному положению, но не могу достичь того уровня, где возникнет взаимная симпатия...

Раз уж так, отдай ему Цинь Ланьжуо, и он ответит взаимной любовью. Что касается меня... мне нужно лишь принять то, что мне уготовила судьба; мне не нужно слишком многого желать...

Тётя, с этого дня я больше никогда вас не подведу. Чего бы ни захотела семья Ронг... я сделаю всё возможное, чтобы достать это для них лично.

Гости начали прибывать один за другим еще до начала дня, и обычно тихий особняк принца Нина внезапно оживился.

Помимо принцев и принцесс, которые непременно должны были присутствовать и которые дружно беседовали и смеялись, передний сад уже был полон гражданских и военных чиновников, принявших приглашения.

Я только вошла в палисадник, когда рядом со мной появилась фигура — это были Лу Сю и Си Вэнь.

«Невестка, я опоздал». Лу Сю уже собирался поклониться, когда я схватил его.

«Сегодня давайте хорошо проведем время и не будем беспокоиться о формальностях. Идите вперед, поболтайте и пошутите со своими братьями». Затем он повернулся к Сивэнь: «Невестка, я сначала отведу тебя в задний сад. Там мы, все невестки, собрались и хорошо проводим время».

Удивлённый моим спокойствием, Лу Сю невольно поднял на меня взгляд, но в ответ получил лишь гневный взгляд. Неужели этот мальчишка просто хотел увидеть, как я выставлю себя дураком?

Как только я провел Сивэнь через маленькие лунные ворота, я увидел, как Лу Ли ведет свою невесту через боковые ворота, переступает через жаровню и направляется к свадебному залу в переднем саду. Я вошел через главные ворота, которые находились всего в нескольких шагах от переднего сада, но вход через боковые ворота означал обход по кругу.

Увидев Лу Ли, Си Вэнь, казалось, замерла на месте в оцепенении.

«Седьмая невестка…» Она легонько потянула меня за рукав. «Раньше я видела, как Седьмой брат вот так вел тебя в особняк, но тогда я только злилась. А теперь, видя похожую сцену, только ты стоишь рядом со мной, Седьмая невестка… я вдруг почувствовала, что раньше проявила к тебе неуважение».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134