Документ понятен всему миру - Глава 35
Да, именно такой парой они и были. Муж очень любил жену, и жена, казалось, тоже любила мужа, но ни один из них не говорил об этом вслух. Они жили вместе тихо, их отношения оставались отстраненными до тех пор, пока однажды жена серьезно не заболела. Муж все еще не мог произнести это слово, лишь снова и снова выкрикивая девичью фамилию жены...
По крайней мере, в одном я могу быть уверен… император действительно любил свою тетю. В его сердце тетя была самой важной женщиной. Именно из-за любви это стало привычкой, он заботился о ней, и она стала для него важной персоной.
А моя тетя… какой бы ни была ее цель замужества с представителем дворцовой семьи, когда она слегка улыбнулась мужу и заверила его, что со мной все в порядке, я вдруг поняла, что та привязанность, которую она испытывала, была сильнее, чем я могла себе представить. Оказывается, даже холодная и отстраненная королевская семья обладает такими глубокими чувствами. Вернувшись в особняк, Лу Ли уже сидела за столом в главном зале.
— Как мама? — спросила Лу Ли, тихо кашлянув.
«Император охраняет его».
Лу Ли подняла на меня взгляд и спросила: "Ты... ты плачешь?"
Я отвернулась, и на обратном пути я действительно расплакалась из-за своей тети.
Лу Ли уже встал и стоял позади меня. Он нежно вытер слезы в уголке моего глаза и тихо спросил: «Мама… ей плохо?»
«Императорский врач сказал… Боюсь, я не переживу следующий месяц». Я осторожно отдернула руку и спокойно произнесла:
В пустом зале в его голосе слышалась нотка меланхолии: "Ты..."
«Ваше Высочество…» Прежде чем я успел услышать слова Лу Ли, меня вздрогнул крик позади меня.
И Лин, которая никогда не выходит за пределы своего двора, стоит у двери, выпятив свой беременный живот, и выглядит встревоженной.
Я осторожно оттолкнула Лу Ли в сторону и подошла к нему. "Что случилось?"
«Я слышал, что сегодня во дворце несколько законных сыновей Чжэньэр притесняли?!»
Мне стало интересно, как новость так быстро распространилась.
"Я... я уже об этом позаботилась." Я быстро усадила её.
Она внезапно оттолкнула меня. От сильного толчка я отшатнулась на несколько шагов назад, но Лу Ли мягко подхватила меня.
Лу Ли слегка нахмурилась. «Я тоже об этом слышала. Разве твои невестки только что не привели нескольких детей, чтобы лично извиниться?»
И Лин немного взволнованно спросила: «Всё в порядке, тогда почему мой сын до сих пор не вернулся?»
«Я ясно дал указание дворцовым слугам сначала отвести его обратно в его резиденцию. Разве он не здесь?»
«Ваше Высочество, я доверила вам своего сына, но я никак не ожидала…» — И Лин едва сдерживала слезы. Я почувствовала прилив раздражения и быстро позвала кого-нибудь, чтобы помочь И Лин отдохнуть. Она была на шестом месяце беременности, и если с ней что-нибудь случится, во дворе начнется хаос.
Я выбежал из поместья на поиски, но нигде не смог найти ребенка. К тому времени, как я вернулся, было уже очень поздно, а Лу Ли все еще сидел в главном зале.
Я тяжело ступала к нему и сказала лишь: «Я плохо следила за ребёнком, так что делайте с ним всё, что хотите».
Он задрожал, поднял на меня взгляд и тихо вздохнул: «Вернись в свою комнату, поешь горячей еды и отдохни. Я пришлю кого-нибудь тебя снова поискать».
"Я не могу его найти... как же мне усидеть на месте?"
«После всей этой суеты и борьбы ты даже не обращаешь внимания на то, как изможденно выглядишь».
Я покачал головой и повернулся, чтобы уйти, но, увидев свет в кабинете через дорогу, внезапно остановился.
"Люшан... кто в кабинете?"
Глава тридцать: Добродетельная принцесса ищет наложницу для своего мужа
Внезапно дверь кабинета распахнулась, и маленькая голова Лу Чжэня уткнулась в книги.
Прежде чем я успел броситься вперед, Лу Ли уже вырвалась вперед, схватила ребенка и сердито закричала: «Почему ты ни слова не сказала? Твоя мать тебя везде ищет!»
Я быстро прикрыла Лу Чжэня и улыбнулась Лу Ли: «Хорошо, хорошо, что ты его нашла».
Лу Ли подавил гнев, повернулся и ушёл.
Я держала Лу Чжэня на руках, слезы текли по моему лицу. Лу Чжэнь протянул свою маленькую ручку, чтобы вытереть их. «Мама, я все это время учился здесь. Я никуда не сбегал… даже в дальние горы… Маме нравятся дети, которые умеют учиться, поэтому я усердно учусь. Раньше я был ленив и не запоминал то, чему меня учила мама. Мама учила меня шаг за шагом, следуя дворцовой системе образования, но я не смог соответствовать ее усердию. Мне очень жаль, поэтому я хочу исправить свою ошибку… Маме ведь больше понравится, что Чжэньэр учится, правда?»
Я с трудом сдержала слезы, прижалась его маленькой головкой к своей груди и крепко обняла. «Ну и что, если ты не можешь учиться? Главное, чтобы ты был в безопасности, и я буду довольна».
Когда я выводил Чжэньэр из кабинета, И Лин стоял на страже у двери. Его прежде тревожный взгляд стал холодным. Он ничего не сказал и исчез в ночи. Я вдруг понял. Она всегда глубоко любила Лу Чжэня. Человек, которого она ненавидела, был я. Я украл у нее положение в доме, украл ее преданного мужа и послушного сына…
Цинь Ланьжуо накинула на Лу Ли длинное платье, аккуратно висевшее в комнате.
Последние несколько дней я сплю с Лу Ли каждую ночь. Каждый раз, когда я засыпаю, на нем этот длинный халат, словно напоминая мне о необходимости как можно скорее воплотить в жизнь мое первоначальное предложение.
В один прекрасный день я приготовил несколько коробок выпечки и лично отправился в особняк принца Ю.
Моя третья невестка очень хорошо ко мне относилась.
«Седьмая невестка, вы проделали такой долгий путь, но не пытаетесь ли вы отдалиться, привозя подарки?» Третья невестка — прямолинейный человек, не очень проницательный, и неизбежно, что она часто обижает людей, поэтому у нее не так много близких невесток.
«Третья невестка, у меня сегодня еще есть с тобой кое-что обсудить».
«Что? Просто скажи мне.»
«Вообще-то, если бы Цинь Ланьжуо была той, на кого наш господин обратил внимание, я бы хотела выдать её замуж за него, но, как вы знаете, Третий господин…»
Моя третья невестка с облегчением улыбнулась, похлопала себя по груди и заверила: «Не волнуйся, со мной он ничего не посмеет сделать».
Как раз когда я собирался поблагодарить его, один из моих слуг вбежал из-за двери.
«Ваше Высочество, Третий Мастер, прибыл в нашу резиденцию и, к сожалению, столкнулся с госпожой Цинь. Сейчас он устраивает большой скандал».
Как только я вошла в главный зал, в меня бросили селадоновую чашу, и я быстро обернулась, чтобы увернуться.
Лу Ли тихо сидел в стороне, ничего не говоря. Позади него стояла Цинь Ланьжуо, выглядевшая несколько растерянной.
Третий брат подошел ко мне, сверля меня взглядом. «Седьмая невестка, ты меня разыгрываешь! Разве ты не говорила, что не знаешь? Тогда что происходит?» — сказал он, указывая на Цинь Ланьжуо.
«Ох». Я небрежно купила кое-что и зашла внутрь, затем спокойно села рядом с Лу Ли. «Что происходит? Ты ещё даже не вошла, а уже бросаешь стаканчики и кричишь».