Документ понятен всему миру - Глава 73

Глава 73

«Нет, — спокойно ответил он. — Мне не нравится, когда кто-то прикасается к моей женщине».

«Эта женщина мне мешает», — сказала я искренне, и меня не удивило, что он тут же возразил. «Я слышал, что генерал Пан недавно стал её постоянным клиентом, и он тайно планирует подставить меня Елю Мэншуо?»

"Разве это не вкусно?" Он снова закрыл глаза и напряг лоб.

«Я терпеть не могу её характер, её нетерпимость ко всему и её постоянное сдувание. Знаешь, мой принцип таков: если тебе в глаз попала песчинка, ты не можешь её терпеть; ты должен мягко и нежно её сдуть». Сказав это, я взял свою чашку и начал дуть на неё.

«Есть ли разница?» Казалось, у него всё сильнее болела голова.

Она несколько раз подула на чай в руке, «вернее, ей еще больше не нравилось, что она смотрит на меня свысока, как на песчинку».

"Ну и что?" Глаза по-прежнему не открыты.

«Лучше скажи своей женщине, чтобы она была честнее. Немного хитрить — это не плохо, но ей нужно научиться быть хитрой с разными людьми. Если она будет неправа, её сочтут глупой». Я покачал головой и вздохнул. «Но можешь быть уверен, я сейчас занят своими делами и у меня нет ни времени, ни желания заботиться об этих амбициозных, но невезучих женщинах. Мне просто нужно, чтобы ты за ней присматривал. Если она тайно сговаривается с людьми Пан Цзяня и замышляет что-то зловещее, боюсь, принц станет моим врагом. Кажется недопустимым, чтобы женщина вызывала такой переполох между нами…» Я знал, что нам суждено стать врагами, но я не хотел, чтобы это произошло из-за женщины.

«Ты хочешь сказать, что если я не хочу быть твоим врагом, мне следует держаться подальше от этой должности?» — он почти незаметно усмехнулся.

Это избавило меня от многих хлопот. Я кивнул. «Я не планировал говорить это так скоро».

"Ты всегда так думал?"

«Если вы станете императором, честно говоря, я не получу от этого большой выгоды. Раньше я хотя бы могла стать императрицей, но сейчас все по-другому».

«Может, нам обоим стоит немного отступить?» Он вдруг открыл глаза и посмотрел на меня, в его взгляде читалась усталость. «Я могу отказаться от этой должности, и тебе не придётся ни за кого бороться. Может, я дам тебе обещание?»

«Один шаг назад ведет к другому, а когда отступать больше некуда, это безвыходная ситуация. Не лучше ли нам хотя бы раз и навсегда разобраться с этим?» Я посмотрела на него, и на моем лице постепенно расплылась улыбка. «Ты всё ещё чего-то от меня ждёшь? Дай мне обещание, но сможешь ли ты его сдержать? Если мы не станем врагами, ты будешь нелоялен и неблагодарен. Я уже в таком положении; как я могу потянуть тебя за собой? Однажды ты не сможешь простить меня — так же, как не смог простить тех, кто узурпировал страну и предал нас. Любишь меня, но не можешь простить, разве тебе не больно? Возможно, однажды я захвачу империю твоей семьи. Возможно, однажды меня убьёт твоя семья. В то время разве тебе не будет больно? Твоя жена, каждый день строящая козни при дворе, однажды, во сне, может стать жертвой борьбы за власть в королевской семье, пленницей. А ты... поможешь мне манипулировать властью при дворе? Поможешь?»

"Я…" — Его бровь дернулась, и он горько, невыносимо улыбнулся, — "…я не могу…"

«Потому что ты не обладаешь властью; твое сердце принадлежит только миру». Я глубоко вздохнула.

Он уставился на меня пустым взглядом, и я понял, что раскусил его насквозь.

«Ты последовал за императором, чтобы казнить семью Жун, не ради личных интересов королевской семьи. Это произошло потому, что мой отец был амбициозен и не годен был мудрым правителем. Ты устранил моего отца ради блага всего мира, и твой императорский отец хотел истребить его, но ты защищал его во многих отношениях, в том числе потому, что боялся, что глубокая обида дестабилизирует страну. Ты был готов бросить вызов миру, быть нелояльным, неблагодарным и неджентльменским — всё ради блага всего мира». «Ты всё это знал?» Он уставился на меня пустым взглядом, удивленно покачав головой.

Я давно это понимал, но просто не хотел в этом признаваться.

«Да, я знал, что ты человек с мирскими заботами в сердце, ещё с тех пор, как ты посвятил себя борьбе с засухой. Я не ненавижу тебя, как ты и говорил, я никогда никого не ненавидел. Я всё это понимаю, но моё сердце слишком мало, чтобы вместить весь мир. Я не так велик, как ты, с твоим стремлением защитить все живые существа. Я просто родился и вырос в мире власти и умею брать на себя ответственность только за интересы своей семьи. Поэтому я не пожалею усилий, чтобы уничтожить своих врагов, потому что меня загнали в угол без выхода».

Он выпрямился, посмотрел на меня, долго размышлял и медленно произнес: "Разве мир не может включить тебя?"

«Жаль, что среди тех, кого ты ценишь в этом мире, нет меня». Я посмотрела ему в глаза, пытаясь понять, что он всё признаёт. «Дело не в том, что ты не хочешь, а в том, что в конечном итоге ты предашь меня ради блага всего мира».

Это судьба, судьба, которая мешает нам быть вместе... Это было началом нашей судьбы, начиная с насильственного отречения и казни наследного принца Яньлуня... Нам мешает не человеческое усилие, а сила небес.

«По сравнению с беззаботным принцем, ты действительно больше подходишь для того, чтобы возглавить главный дворец и защитить этот мир. Однако я лучше умею сеять хаос в мире… Похоже, наше решение расстаться было правильным».

«Я никогда раньше не делал подобного выбора».

«Прости, я уже сделала это раньше тебя». Я поправила рукава, завязала волосы и снова подняла взгляд, словно из другого мира. «Прежде чем ты предашь меня ради всего мира, мне следует хотя бы проявить благоразумие и держаться подальше».

Не видя причин оставаться на месте, я наконец встал и сказал: «Извините».

Его рука медленно схватила мое запястье, остановив мои торопливые шаги. Я остановилась. Он по-прежнему ничего не говорил, просто крепко держал мою руку. Но это чувство было сильнее тысячи слов, и я не могла уйти. Теперь, когда он держал меня за руку, я не знала, хочет ли он, чтобы я осталась, или просто хочет подержать меня за руку, или ему есть что сказать, или, может быть…

Его пальцы медленно разжались, отпуская меня.

Я повернулась и ушла, ветерок ласкал мое лицо, и мое сердце наконец успокоилось... стало легче.

Глава тридцать вторая: Замысловатый заговор

Сегодня на закате на горизонте появился необычный цвет. Наньгун когда-то говорил, что темный закат — недобрый знак. Но Лу Ли настаивал на том, что сегодня благоприятный день, и издал указ о проведении банкета для послов Ляо.

Дворцовый слуга из дворца Чаоян пришел передать сообщение с просьбой сопроводить двух посланников Ляо в банкетный зал. Я проводил их до дверей. Было очень ветрено, и Елю Мэншуо обернулся и сказал: «Провожать их не нужно».

«Я тебе это не дам», — бесстрастно ответила она, отворачивая голову.

"до свидания."

Я был ошеломлен. Когда он вообще был таким вежливым? Я поднял глаза; группа уже исчезла, подняв облако пыли. Только блеск его меча на поясе привлек мое внимание… Ветер был сильным, опавшие листья падали. Я не мог не удивляться — это были весенние листья. Их фигуры становились все дальше и дальше, и я невольно дрожал. Странный цвет на горизонте становился ярче… Это была ловушка? Лу Ли не был бы так безрассуден. Даже перед битвой не следует убивать посланника. Он должен знать последствия лучше всех. Может быть… это тот результат, которого хотели люди Ляо? Внезапно я вспомнил необычное поведение Елю Мэншуо на прощание. Он предвидел, что Лу Ли убьет его, или… он знал, что умрет?

Ему нужен был повод для вторжения на Центральные равнины, ему нужно было найти причину для народа Ляо... Он ворвался туда с чистой совестью и действительно пошел на этот риск.

И он... должен умереть... чтобы победить...

В этой авантюре риску подвергаются оба.

А как же я? Смогу ли я это остановить? Стоит ли мне вообще пытаться это остановить? И как я вообще могу это остановить...?

Он внезапно сжал кулак, ногти болезненно впились в ладонь.

Банкет проходил в главном зале дворца Шанъян. Стеклянные фонари свисали высоко над карнизами, а потолок был задрапирован красной дворцовой вуалью, создавая гармоничную игру света и тени, яркое сочетание синего и белого, а также сверкающие головы драконов. Алые стены, резные перила и нефритовые ступени демонстрировали роскошное мастерство Центральных равнин. Дворцовые служанки в платьях нежно-зеленого цвета держали высокие свечи, освещая зал, словно днем. Воздух был наполнен ароматом амбры из больших курильниц, клубы дыма от которых витали в воздухе. Снаружи зала также высоко висели дворцовые фонари, создавая атмосферу несравненного великолепия. Сегодняшний грандиозный банкет во дворце Шанъян, несомненно, был самым оживленным событием во дворце в тот момент.

Лу Ли восседал на троне в главном зале. Принцесса Яо сидела во главе стола, ближе всего к Лу Ли. Следом шла Цинь Ланьжуо. Было очевидно, что все наложницы, как главные, так и вдовы, были безупречно одеты: их великолепные платья переливались и сверкали, а нефритовые подвески звенели. Внизу, под залом, воздух был наполнен пением и танцами, звуки струнных и духовых инструментов не прекращались. Человек погружался в сцену, где «колокольчики, флейты, цитры и свирели переплетались, их звуки были мелодичными и изящными». В левом нижнем углу сидели члены королевской семьи и знать. Принцы, оставшиеся в столице, также сидели среди них, одетые в парчовые платья, с надменными выражениями лиц. В правом нижнем углу находились посланник Ляо и Елю Мэншуо.

Сегодня Лу Ли был в приподнятом настроении. Он дружелюбно беседовал с посланником и другими чиновниками, время от времени от души смеясь.

Я нёс поднос, смешиваясь с дворцовыми служанками, и стоял неподалеку от посланника Ляо.

«Кто-нибудь, подойдите сюда. Принесите вино и еду…» — Лу Ли махнул рукавом. Из-за пределов главного зала вбежала группа дворцовых служанок.

Чаша в форме полумесяца, нефритовые палочки для еды, золотая тарелка и серебряная чаша — каждый предмет был расставлен на столе в определенном порядке, демонстрируя роскошь и богатство королевской семьи. В зал вошли дворцовые служанки, приносившие деликатесы и изысканные вина. Я оставался бесстрастным, опасаясь леденящего душу подтекста, скрывающегося за роскошью. Мой взгляд легко скользнул по нефритовым ступеням. Лу Ли разговаривал с Яо Шухуань, заставляя её широко улыбаться. Выйдя из задумчивости, я вдруг увидел, как Елю Мэншуо что-то вытащил из рукава. Моё тело напряглось, и я затаил дыхание. Из неприметной бутылочки цвета пальмы медленно высыпался желтовато-коричневый порошок, который растворялся при контакте с водой в чаше в форме полумесяца, становясь бесцветным и без запаха. Люди вокруг нас либо болтали, либо наслаждались музыкой и танцами; никто не обращал внимания на их действия. Лу Ли продолжала наслаждаться вином, а Елю и посланник Ляо обменялись взглядами. Меня пробрала дрожь с головы до ног.

Оркестровая музыка ненадолго затихла. Танцоры тихо удалились. Приподнятое настроение присутствующих в зале вызвало оживленную дискуссию.

«Сегодня мы проводим грандиозный банкет от имени нашего Императора, чтобы принять послов из царства Ляо. Во-первых, они проделали долгий путь, чтобы поздравить нашу династию с миром и процветанием, и мы, жители Центральных равнин, безусловно, должны выполнить свой долг как хозяева. Во-вторых, мы демонстрируем всем народам мира, что наша династия и царство Ляо будут дружить на протяжении многих поколений и не будут вторгаться друг в друга».

Как и ожидалось, Елю и посланник Ляо встали и направились к центру зала, каждый держа в руках светящуюся чашу.

«Благодарю Вас за Ваше Высочество гостеприимство и от имени всего народа благодарю Вас за милость Императора». Посланник из Ляо, глядя на Лу Ли, вежливо, без тени улыбки, произнес: «Я хотел бы поднять тост от имени нашего Императора Ляо, чтобы показать, что наша дружба между двумя странами будет длиться поколениями».

Лу Ли посмотрел на них, и на его губах медленно расплылась легкая улыбка.

«Хорошо сказано. Судя по словам посланника, я готов выпить с вами триста бокалов — этот выпью первым». Лицо Лу Ли уже слегка покраснело. В слегка опьяненном состоянии, наблюдая за тем, как он грациозно допивает вино из бокала, в его глазах мелькнула тревога. Выпить триста бокалов? Всего один бокал может разрушить мир, который он так ценил.

«Ха-ха-ха — Ваше Высочество, безусловно, неплохо переносит алкоголь». Посланник Ляо рассмеялся, поднимая бокал с вином. «Я рад составить вам компанию…»

Опустив глаза, он краем глаза окинул взглядом Елю. Елю Мэншуо был необычайно холоден и спокоен, безупречно поднимая чашу, полумесяцеобразную, мягкую, как белый нефрит, и собираясь поднести ее к губам.

У меня внезапно сжалось сердце, и я уронил предмет, который держал в руках.

«Мой господин…» Я подошла к Елю на несколько шагов и пристально посмотрела на него. Он выглядел озадаченным, с оттенком раздражения; я сорвала его план умереть. Я внезапно схватила его за руку; в ней был бокал с вином. Мои губы слегка задрожали. Подавив дрожь и холод, подступивший к ногам, я посмотрела ему прямо в глаза, поджала губы и глубоко вздохнула: «Как вы могли забыть, что всё, что попадает вам в рот, сначала должно быть осмотрено этим слугой?»

Йелю был ошеломлен, в его глазах мелькнуло недоверие, брови нахмурились. Я почувствовал, как у него непроизвольно задрожали руки.

Воспользовавшись его рассеянностью, я легко взяла бокал вина и слегка улыбнулась: «Мастер, я пробовала, вам еще не поздно выпить».

Хотя я всего лишь случайный прохожий в твоей жизни, у меня нет причин дважды наблюдать за твоим уходом.

Все вокруг наблюдали, гадая, что за драма разворачивается. Я медленно подняла взгляд на равнодушного мужчину на троне, на его лице всегда была эта неизменная, едва заметная улыбка, но я не увидела в его глазах ни следа тепла или радости. Его взгляд встретился с моим, и я испугалась, что он пронзит боль в моих глазах. Я стиснула зубы, отвела взгляд и просто уставилась на содержимое своей чашки…

С трудом сдерживая слабую улыбку, я почувствовала жгучую боль в губах. Передо мной стояла чаша в форме полумесяца, наполненная ароматным императорским вином, прозрачного цвета, как весна, с прохладным, стойким ароматом. И действительно, в прекрасных вещах часто проще всего спрятать зло.

Ее ресницы неконтролируемо дрожали; оказалось, она тоже боялась смерти… Она резко закрыла глаза, холодное стекло коснулось ее дрожащих губ…

Рука резко опустилась и ударила меня по щеке, чашка выскользнула из ее рук… вино разлилось в воздух, бокал в форме полумесяца с треском разбился о нефритовый пол. Я с изумлением смотрел на дрожащую руку; даже когда она коснулась моего лица, она все еще болезненно щипала, как и раньше у лужи сточных вод, только теперь ее лицо было еще более искажено, чем дрожащая рука.

«Что ты смеешь прикасаться к моему вину?» Он пришел в себя, и слова его не были резкими. Его глубокие глаза были полны безграничного холода, а руки, перестав дрожать, снова сжали питьевой нож на поясе.

«Елю — неважно». Посланник из династии Ляо взглянул на меня и вздохнул.

Означает ли фраза «достаточно», что вы больше не вините меня, или что всё кончено?

Я безучастно смотрела в ответ на это холодное, суровое лицо. Почему ты оттолкнул мою руку? Ты отказался от своего плана? Потому что не хотел, чтобы я, невиновная, оказалась замешана... поэтому сдался?

В этот момент благородный принц, стоявший на нефритовых ступенях, спокойно произнес: «Кто-нибудь, принесите генералу еще одну чашу вина».

Лу Ли, тебе это не кажется странным? Или ты уже разгадала все подсказки и просто хочешь, чтобы всё прошло незамеченным?

Елю горько усмехнулся, взял вторую чашу с лунным светом, выпил ее залпом, и в его глазах мелькнуло разочарование. Я почувствовал себя немного неловко и заставил себя вернуться. Взгляды окружающих были непонятными и насмешливыми; должно быть, я выглядел для них смешно.

«Ты… поднимись сюда». Этот томный, но пленительный голос принадлежал ей. Яо Шухуань улыбнулась; она, конечно же, не могла упустить шанс посмотреть на это представление. Чья-то рука ласково легла ей на плечо — та самая тонкая рука, которая держала меня прошлой ночью. Лу Ли взглянул на меня с легкой улыбкой, а затем с нежной любовью посмотрел на красавицу рядом с ним.

Я опустил глаза и шагнул вперед, опустившись на колени у их ног. «Ваше Высочество, Ваше Высочество…»

Глава тридцать третья: Вместе

«Ты такая преданная девушка, — сказала Яо Шухуань с льстивой улыбкой. — Почему мне не достанется такая служанка?»

«Ваше Величество – исключительная личность, а я неуклюж и некомпетентен в служении Вам». Мой голос был негромким, но твердым.

«Боюсь, я не найду другой девушки такой же преданной, как ты». Она помолчала, улыбка застыла на её лице. «Однако, если ты сможешь попробовать вино для меня, как для генерала, мне будет спокойнее его пить».

Я слегка нахмурился, но все же сумел ответить: «Ваше Величество попросило меня проверить это, так как же я могу отказать? Я просто боюсь… испортить чашу Вашего Величества».

«Не бойся». Она улыбнулась, небрежно взяла прозрачную нефритовую чашу, покрутила в ней вино, вдруг почувствовала дискомфорт в горле, слегка кашлянула, сплюнула и протянула мне. Я тупо уставился на мутную жидкость в чаше, чувствуя ком в горле.

«Вот тот самый…» — сказала она, протягивая мне стакан, который я не мог не взять.

«Сестра, что-то здесь не так», — неуверенно произнесла Цинь Ланьжуо.

«Он всего лишь слуга — ты слишком волнуешься, сестрёнка», — сказала Яо Шухуань, прислонившись к плечу Лу Ли. Теперь она была избалованной и высокомерной.

Я держала чашку, и вдруг у меня заболела рука.

Сяоюй незаметно для меня опустилась на колени рядом и тихонько взмолилась: «Зачем хозяевам устраивать такой беспорядок из-за маленькой девочки?»

«Ты точно умеешь разговаривать. Меня смущает, что она не пьет».

Сяоюй крепко сжала кулаки. Видя, что Лу Ли молчит, она лишь тихо вздохнула и прошептала мне на ухо: «Потерпи. Сейчас все по-другому. Великий Командир наблюдает снизу. У Принца нет выбора…»

Я усмехнулся. "Сейчас все по-другому..."

Он вдруг поднял голову. Это всего лишь алкоголь. Один глоток — и всё, конец, верно?

«Спасибо за вино, Ваше Величество», — сказал я, чётко произнося каждое слово.

На губах Яо Шухуань мелькнула едва заметная нотка самодовольства. Она повернулась к Лу Ли и сказала: «Ваше Высочество, моя шутка была смешной? Я видела, что вам скучно, поэтому попыталась вас развлечь…»

Он нежно притянул Яо Шухуань ближе, наклонился и проникновенно прошептал ей на ухо: «Спасибо за ваше внимание, Ваше Высочество… Это действительно забавно».

Бокал вина был у моих губ, когда я замерла. Слово «нелепо» прозвучало особенно резко, произнесенное тихим голосом, но тем не менее… я услышала его отчетливо. Я сильно прикусила губу, глядя на него, вспоминая его обеспокоенное и встревоженное выражение лица прошлой ночью. Зная, что не должна ему верить, я все же поверила ему, полностью и безоговорочно. Что за разговоры о том, чтобы иметь весь мир в своем сердце? Чем ты отличаешься от тиранов Ся и Шан?

Она резко встала и плеснула ему вином в лицо. Казалось, этот толчок мгновенно утихомирил большую часть ее гнева. Вино брызнуло ему на лицо, медленно стекая по гладким, нефритовым щекам и смачивая воротник. Возможно, мой поступок был слишком внезапным; никто не успел среагировать. Яо Шухуань смотрела на меня, потеряв дар речи, и часть вина попала и на нее.

Лу Ли сохранял легкую улыбку, молча глядя на меня. Спустя долгое время он медленно произнес: «Только сегодня я понял… это была ты».

Звук был настолько тихим, что его могли слышать только он, я и Яо Шухуань, но женщина еще не пришла в себя.

«Это была не я… это была она», — холодно ответил я.

Единственный человек в мире, который может злиться на тебя, плакать с тобой, смеяться с тобой, быть свирепым с тобой и приходить в ярость с тобой, — это Чжаочжи.

А я... всего лишь смиренная служанка, всегда уступчивая, осторожно делающая каждый шаг, желающая лишь защитить того, кого мне суждено защищать, но у меня также есть предел терпения, и вы можете вывести меня из себя из-за оставшихся воспоминаний...

Все молча ждали, ожидая моей участи. Возможно, некоторые уже задавались вопросом, сколько еще часов мне осталось жить.

Я стоял прямо в коридоре, отказываясь вставать на колени или спускаться.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134