Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 10

Kapitel 10

"Наглость! Что за чушь ты несёшь? Я разве говорил, что сейчас же отведу Руфэна на границу?" Ючи Хуайян, вероятно, потеряла лицо и пришла в ярость.

«Верно. Папа, мама и дедушка не говорили, что отправят меня туда сейчас. Я смогу поехать через несколько лет. Сейчас никакой войны нет», — поспешно сказал Ру Фэн.

Юй Чи Хуайян холодно фыркнул и больше ничего не сказал, что всех успокоило.

Ру Фэн тоже расслабился. В последние несколько дней он выходил рано и возвращался поздно, осматривал город Юэчжоу и совершал по пути несколько добрых дел.

В тот день, что необычно, Ру Фэн вернулся в полдень. Как только он перелез через стену, его тут же позвала личная служанка Ру Сюэ, Сян Лин.

Заметив, что Сянлин заикается, Руфэн быстро сказал: «Не спеши, говори медленно».

Лицо Сянлин покраснело. Она не смела смотреть на Руфэна, лишь опустила голову и сказала: «Молодой господин, госпожа просит вас найти её, как только вы вернётесь». Не успев закончить, она уже отошла далеко.

Ру Фэн покачала головой. Она могла флиртовать с незнакомцами по своему желанию, но никогда не поднимала руку на служанок в поместье. Она всегда держалась на приличном расстоянии и не смеялась без разбора. Почему Сян Лин до сих пор такая? Вздох, ничего не поделаешь, когда ты красивая. Неужели ей действительно нужно самой закрывать лицо?

Ру Фэн с самовлюбленным видом дотронулся до лица и задумался.

☆☆☆☆☆☆

«Говори, дорогая сестра, может ли твой красивый, обаятельный и привлекательный брат, такой же красивый, как Пан Ань… (двести слов опущены), чем-нибудь тебе помочь? Я с радостью это сделаю, и я всегда к твоим услугам, госпожа!» — Ру Фэн произнес свои слова плавно и остроумно, приподнял халат и с лихим видом сел.

Ру Сюэ усмехнулась, ее опасения немного рассеялись: «Ты всегда такой наглый. В последнее время ты уходишь рано и возвращаешься поздно. Ты что, приставал к каким-нибудь приличным женщинам?»

«Смотри, она улыбается. Улыбка красивой женщины так прекрасна, словно легкий ветерок!» Ру Фэн налила себе чашку чая и выпила его залпом.

Ру Сюэ покачала головой и сказала: «Тебе бы следовало быть немного более воспитанным. Кстати, когда ты только что вернулся, ты знал, с кем разговаривали твои родители?»

Ру Фэн покачал головой: «Я редко захожу через главные ворота. Перелезать через стену удобнее и избавляет от лишних хлопот!»

Ру Сюэ вздохнула, достала платок и медленно потерла его, беспомощно говоря: «Похоже, это другая семья делает мне предложение. С тех пор, как мне исполнилось пятнадцать, мне постоянно поступают предложения руки и сердца. Сейчас мне девятнадцать, а это значит, что меня считают старой девой, поэтому мои родители так хотят, чтобы я вышла замуж».

Ру Фэн усмехнулся и сказал: «Это потому, что ты такой образованный и эрудированный, и ты искусен во всех искусствах, поэтому ты так популярен!»

«Но мне не нравятся те, кто предлагает выйти замуж. Не знаю, как долго я смогу сопротивляться. Я хочу выйти замуж за человека, которого люблю». Ру Сюэ вдруг почувствовала легкое раздражение и начала расхаживать по комнате взад-вперед. Даже в этот момент она шла грациозной и непринужденной походкой.

Ру Фэн на мгновение опешилась, не ожидая таких мыслей от сестры. Она всегда считала, что женщины в древности смирились со своей судьбой. Но теперь, услышав слова Ру Сюэ, она поняла положение своей сестры. Увы, это была её вина, что она не подумала об этом.

«У вас есть кто-то, кто вам нравится? Я могу вам помочь!»

Слова Ру Фэна заставили Ру Сюэ замолчать. Она тихо вздохнула, замолчала и безучастно уставилась на сине-белую фарфоровую чашу на столе.

Атмосфера была несколько мрачной. Ру Фэн знала, что эта старшая сестра порой бывает довольно упрямой и не будет делать то, чего не хочет.

Как раз когда Ру Фэн собирался что-то сказать, за дверью послышались шаги. Брат и сестра посмотрели в сторону двери, и первой вошла Линь Илань. Она не удивилась, увидев Ру Фэна, и, сев, сказала: «Вы знаете, что сегодня кто-то пришел сделать предложение руки и сердца?»

Ру Сюэ медленно спросила: «О какой компании идёт речь на этот раз?»

Линь Илань усмехнулась. Ючи Сун подмигнула Руфэну, но все внимание Руфэна было приковано к Линь Иланю, и у нее не было времени обратить внимание на сигнал отца.

«Хм, это никак не связано с Сюээр. На этот раз кто-то пришел сделать предложение нашему молодому господину из семьи Ючи!»

"Что?!" Услышав это, Ру Фэн сполз на землю с открытым ртом, полностью потеряв свой привлекательный облик.

«Ючи Руфэн, ты просто невероятный! Ты вернулся всего несколько дней назад, а уже привёз мне шесть жён!» — взревела Линь Илань, полностью отказавшись от образа матриарха.

!

Глава 20. Слухи

"Ч...ч...что? Шесть человек сделали мне предложение? Боже мой, я же вернулась всего несколько дней назад, как же я стала такой популярной!" После первоначального удивления Ру Фэн почувствовал прилив радости. Он знал, сколько холостяков в городе Юэчжоу, и быть любимчиком стольких людей — это действительно большая честь!

«Ты всё ещё смеёшься! Ты всё ещё смеёшься! Юй Чи Ру Фэн, как ты можешь всё ещё смеяться? Подожди и увидишь, как ты найдёшь мне жену. Думаю, твой дедушка будет в восторге от этого». Линь И Лань дрожала от гнева.

Ру Фэн подняла бровь и расспросила отца о подробностях. Только тогда она узнала, что все женщины, пришедшие сделать предложение, были теми, кого Ру Фэн спасла за последние несколько дней, включая женщину в красном, упавшую с лошади в тот день. Она была родственницей губернатора города Юэчжоу. Значит, она не родственница Бай Шаоцзюня?

Юй Чисонг одобрительно кивнул: «Ру Фэн, потрясающе! Ты теперь звезда шоу, возлюбленный всех незамужних девушек в городе Юэчжоу. Легенда гласит, что ты одновременно учёный и воин, красив, как Пан Ань, и добросердечен…»

Он почесал затылок, поняв, что действительно вляпался в эту передрягу. Что ж, придется разбираться с этим самому.

На следующий день по городу Юэчжоу распространились слухи о том, что Ючи Жуфэн, молодой господин из семьи Ючи, провел ночь в борделе. Он даже подрался с молодым господином из резиденции губернатора из-за самой красивой куртизанки в одном борделе.

Весь город Юэчжоу был охвачен волнением. Некоторые не верили, другие верили. Новость распространилась со скоростью света. У входа в особняк Юйчи толпилось множество людей. Не сумев получить никакой полезной информации от слуг особняка Юйчи, все сосредоточили внимание на Бай Шаоцзюне, но и его не увидели.

В ту ночь одни люди плакали, а другие злились.

На следующий день слухи продолжились, теперь уже утверждалось, что Юй Чи Жу Фэн влюбился в куртизанку с первого взгляда и планирует на ней жениться.

В ту ночь некоторые люди снова заплакали, а гнев других достиг апогея.

На третий день слухи продолжились. Говорили, что Ючи Руфэн был избит старым генералом и сломал ему ногу.

В ту ночь многие плакали, а некоторые смеялись.

Вышеизложенное — всего лишь слух.

☆☆☆☆☆☆

Правда в том, что:

Утром третьего дня Ру Фэн, зевая, перелез через стену в особняк, одетый в мятую темно-белую мантию, похожую на маринованные овощи, все еще полусонный, пошатываясь, собирался вернуться в свою комнату, чтобы поспать.

Неожиданно налетел сильный порыв ветра, и Ру Фэн инстинктивно подпрыгнул, избежав удара.

Увидев на стене своего деда, Ру Фэн почувствовала, как на лбу выступила капелька пота. В этот момент дед держал в руках палку толщиной с миску и сердито смотрел на Ру Фэн.

«Мальчик, спускайся сюда!» — раздался величественный голос, словно гром.

"Тогда не бей меня!"

"Спускайся!"

Зачем ты меня ударил?

«Я сказал, ложись!»

Из уважения к деду, Ру Фэн послушно спрыгнул со стены. Не успел он приземлиться, как в него полетела палка Юй Чи Хуайяна, оставив Ру Фэна в воздухе беспомощным. Он хотел увернуться, но боялся причинить вред деду. В мгновение ока нога Ру Фэна получила сильный удар палкой.

«Ой!» — вскрикнул Ру Фэн от боли.

Так во дворе завязалась погоня, за которой наблюдали бесчисленные зрители.

«Дедушка, давай обсудим это. Не прибегай к насилию!»

«Дедушка, остановись на минутку, давай обсудим это не спеша!»

«Мама, помоги!»

«Отец, помоги!»

«Сестра, помоги!»

«Дядя Батлер, помоги!»

…………

Преданная всеми, без единой просьбы о помощи, сердце Ру Фэна было разбито.

"Ух ты... Вы все издеваетесь надо мной! Я такая слабая, а вы такие большие, неужели у вас нет сострадания?" — завыла Ру Фэн, убегая. Двор был таким маленьким, и людей было так много, что она даже не могла использовать свои навыки ловкости. Она не могла попасть и в своего дедушку. Позже, когда она совсем устала от бега, она прицелилась в большое дерево и в мгновение ока взобралась на него.

«Ложись!» — выдохнул Юй Чи Хуайян, опираясь на деревянную палку.

«Сначала объясни мне, почему ты меня ударил, иначе я собираюсь свить здесь гнездо», — упрямо сказал Ру Фэн, цепляясь за ствол дерева.

«Я тебя до смерти забью, ты, мелкий сопляк! Как ты смеешь ходить в бордель! Ты всю ночь гуляешь, завидуешь другим женщинам и…» Юй Чи Хуайян глубоко вздохнул и продолжил: «Так тебя воспитывала семья Юй Чи? Так тебя воспитывал твой господин? Я лучше тебя до смерти забью, чем позволю тебе опозориться!»

«Дедушка, это всего лишь слухи! Ваш внук совершенно невиновен». Ру Фэн, естественно, это опроверг.

«Почему люди так ярко это описывали? Не думайте, что я глухой только потому, что я старый. Я всё прекрасно слышал».

«Дедушка, как ты можешь быть таким старым? Даже если я стар, ты совсем не стар. Ты такой энергичный!» — сказал Ру Фэн с улыбкой. «Как можно быть старым, если у тебя еще столько сил, чтобы бить людей?»

«Не смей так ухмыляться, ты опозорила семью Ючи!» — Ючи Хуайян всё ещё была в ярости.

Увидев сердитое лицо Юй Чи Хуайяна, лицо, которое выглядело немного старше, чем несколько дней назад, а затем насмешливую ухмылку Линь Иланя и обеспокоенные лица Юй Чи Суна и Жу Сюэ, сердце Ру Фэна смягчилось.

Она тихо вздохнула, безучастно глядя вдаль, и успешно привлекла всеобщее внимание.

«Дедушка, разве всё это не потому, что ты хотел устроить мне брак? Я с детства слышала от отца, что быть женой солдата или генерала — это очень тяжело. Им приходится не только нести огромное давление, но и улыбаться окружающим, втайне проливая ночи, переживая за своих мужей. Если они благополучно вернутся, это хорошо, но что, если они никогда не вернутся? Что будет с вдовой и её детьми?» Слуги в семье Ючи почти все были семейными рабами на протяжении поколений, и многие из них последовали за своими хозяевами в армию. Услышав это, одна женщина тут же расплакалась.

Ру Фэн продолжал: «Мне всего шестнадцать лет, и я еще не добился ни славы, ни успеха. Женитьба сейчас только отвлечет меня и ослабит мой боевой дух. Кроме того, что, если со мной что-нибудь случится, когда я пойду в армию через несколько лет? Что будет с моей женой или невестой? Что о ней подумают люди? Как я смогу заставить ее грустить из-за меня?»

«Но в бордель ходить нельзя!» Юй Чи Хуайян был слегка тронут, и его тон смягчился.

«Дедушка, о чём ты думаешь? В тот день я просто был в плохом настроении и бесцельно бродил. Наткнулся на того самого Бай Шаоцзюня. Он сказал, что девушка, которую я спас в прошлый раз, находится в борделе, поэтому я решил проверить. Не ожидал, что там произойдёт столько всего, из-за чего опоздал. Дедушка, поверь мне, я всё ещё невиновен. Я тренируюсь в божественном искусстве своего учителя, которое требует от меня оставаться девственником до двадцати лет. В противном случае, не только искусство будет испорчено, но и моя жизнь окажется в опасности». Ру Фэн снова вздохнул.

"Ты мне не лжешь?"

«Дедушка, когда Руфэн тебе когда-либо лгал?» Ее глаза блестели от слез.

И вот буря утихла. Когда Ру Фэн, хромая, вернулся в свою комнату, начали распространяться слухи.

С тех пор никто больше не предлагал Ючи Руфэн выйти за него замуж, потому что все они получили отказ.

Вернувшись в свою комнату, Ру Фэн первым делом лёг под одеяло и озорно захихикал. Вторым его действием было немедленно отправить почтовым голубем сообщение своему хозяину с просьбой подтвердить его показания, чтобы избежать разоблачения.

!

Чтение главы 21

Однажды, в маленькой гостиной дворика, окруженного сосновым лесом.

Ру Фэн сидел, скрестив ноги, на стуле, лениво жуя яблоко и время от времени выкрикивая: «Мама, зачем ты меня сюда позвала?»

После долгого ожидания, наконец, вернулась ее мать, разъяренная.

«Что ты здесь делаешь? Разве я не велел тебе подождать меня в родовом зале?»

Ру Фэн аккуратно выплюнула косточку из фрукта в мусорное ведро и с лукавой улыбкой сказала: «Мама, пожалуйста, не проси маленьких девочек передавать сообщения в будущем. Они даже говорить невнятно, когда видят меня, поэтому я их совсем не слышу. Вот почему мне приходится ждать тебя здесь. Кроме того, если тебе есть что сказать, то все равно скажи это здесь, даже если это ближе ко мне».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155