Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 103

Kapitel 103

Ли Мин усмехнулся, опустил лук, поднял свой широкий меч и крикнул: «Убейте их!»

Раздался оглушительный боевой клич, и кровь медленно растекалась...

Ру Фэн уже знал о приезде деда, но не мог найти время, чтобы навестить его. К тому же, он всё больше уставал, поэтому решил ещё раз напрячься. С холодным свистом он схватил меч и, словно танцуя, сделал один оборот. Меч не оставил следа, убив всех вражеских солдат вокруг себя.

Ру Фэн выдохнул, слегка изменив положение, уворачиваясь влево и вправо, постепенно исчезая в стороне и окружая группу своих солдат. Они прижались друг к другу, переводя дыхание на мгновение. Взгляд Ру Фэна метнулся по сторонам, и он увидел своего деда, торжественно руководившего битвой. Он невольно вздохнул с облегчением. Это был первый раз, когда он отправился на поле боя со своим дедом.

В тот самый момент, когда он наблюдал за происходящим, он вдруг услышал, как стоявший рядом солдат воскликнул: «Капитан Ма, вы в опасности!»

Подняв глаза, Ру Фэн увидел, что Ма Цинцю и десятки его личных телохранителей окружены более чем тысячей вражеских солдат. Ситуация была критической, а подкрепления, присланные его дедом, сражались с основными силами противника и в данный момент не могли прийти им на помощь.

Ру Фэн огляделся и увидел, что все его люди ранены и находятся в меньшинстве, тяжело дыша. В настоящее время вражеских войск, способных создать проблемы, не предвиделось, поэтому он мог немного отдохнуть, так как прибыло подкрепление.

Ру Фэн был встревожен. Хотя Ма Цинцю и обманул его раньше, он только что спас ему жизнь. Иначе он не знал, что бы с ним случилось. Подумав об этом и понимая, что сейчас он находится в ситуации, когда на кону жизнь, он резко поднялся.

Она подняла свой длинный меч и оглянулась на оставшиеся около сотни солдат. Смогут ли эти люди спасти Ма Цинцю?

Увидев, как один за другим падают личные гвардейцы Ма Цинцю, Жу Фэн сжал кулаки, в его голове всё помутнело, и он бросился прямо на Юйчи Хуайяна. Затем, под крики элитных солдат Юйчи Хуайяна, он опустился на одно колено, склонил голову и крикнул: «Маршал, пожалуйста, пришлите войска на помощь командующему Ма!»

Юй Чи Хуайян был ошеломлен, пристально глядя на стоящего перед ним человека, и холодно сказал: «Вы всего лишь обычный солдат. Как вы можете принимать решения о размещении войск?!»

Ру Фэн поднял голову и с тревогой сказал: «Но если мы в ближайшее время не отправим войска на его спасение, его жизнь окажется в опасности!»

Юй Чи Хуайян больше не смотрел на Ру Фэна, а лишь оглядел поле боя и холодно сказал: «Больше ничего не нужно говорить, у моих людей позади ещё есть задача».

Ру Фэн была полна гнева и разочарования. Она открыла рот, но не смогла произнести ни слова. Внезапно она встала, и ее обдало жаром. Ей показалось, что все ее тело горит. Неужели это ее дедушка?

Ру Фэн стиснула зубы, повернулась, подняла голову и громко крикнула: «Тогда я сама пойду!» Ее слова были твердыми и решительными. Несмотря на худобу, она стояла на ветру с величественным и гордым видом. Ее глаза сияли ясно, а крик был мощным и сильным. Тотчас же люди встали и собрались позади нее.

Ру Фэн взглянул на Юй Чи Хуайяна, а затем внезапно вскочил. Вспышкой холодного света один из элитных солдат Юй Чи Хуайяна был сброшен с лошади Ру Фэном. Ру Фэн быстро протянул правую руку, схватил копье упавшего солдата и, опираясь правой ногой, вскочил на спину лошади. Он совершил красивый поворот в воздухе, приземлился в нескольких футах от него, издал чистый свист и бросился в бой.

Ру Фэн, уворачиваясь и маневрируя влево и вправо, использовал все свои навыки, чтобы уничтожить окружающих его вражеских солдат, и вскоре достиг центра вражеского строя. Юй Чи Хуайян, широко раскрыв глаза, уставился на фигуру Ру Фэна и воскликнул: «Этого парня я забью до смерти!»

Дядя Фу, стоявший рядом с ним, тоже был в доспехах. Он выпалил: «Учитель!» Но это же молодой господин!

Юй Чи Хуайян стиснул зубы, слегка повернул голову и сказал человеку позади себя: «Чжун Ин, приведи с собой людей, чтобы встретить его и спасти».

Хотя Чжун Ин не понимал, почему маршал хотел спасти этого мальчика, он всё же откликнулся, вывел коня из строя и повёл более ста человек на поле боя.

Ру Фэн, вооруженная копьем и защищенная защитной одеждой, чувствовала, как в ней закипает неиссякаемая энергия. Враг, вместе с солдатами, следовавшими за ней, не осмеливался атаковать и отступал, позволяя этим десяткам людей проложить кровавый путь и броситься прямо к Ма Цинцю.

Ма Цинцю, чьи доспехи были запятнаны кровью, а боевая одежда пропитана потом, сокрушался, что судьба против него, когда вдруг услышал громкий крик: «Капитан Ма!» Он поднял глаза и увидел, как Жу Фэн спрыгнул с коня, заменив копье мечом. Быстрым движением он уничтожил первую волну вражеских солдат вокруг себя. Для Жу Фэна убийство теперь перестало быть страшным; оно стало таким же простым, как нарезка тофу, не причиняя ему никакой боли.

С криком, подобным грозовому шторму, меч в его руке стал еще более угрожающим, его аура леденила душу.

Увидев подкрепление, Ма Цинцю и остальные воодушевились и стали еще яростнее убивать. В конце концов, среди них был такой человек, как Ру Фэн.

Видя, что собирается всё больше и больше людей, Ру Фэн забеспокоился и захотел вытащить Ма Цинцю из боя. Поэтому он присел на корточки, крепко схватил Ма Цинцю обеими руками, а затем поднял её и отбросил в безопасную зону на другой стороне. Ру Фэн увидел, что туда хлынули люди.

Дядя Фу, широко раскрыв глаза, посмотрел на Ру Фэна и сказал: «Мастер, он... он... обладает такой огромной силой!»

Юй Чи Хуайян пристально смотрел на Ру Фэна, его выражение лица было серьезным, но в душе он был смятен. В конце концов, он заставил себя отвести взгляд и взглянуть на другие поля сражений.

Благодаря своей ловкости и помощи Чжун Ина, Ма Цинцю благополучно приземлился и тут же воскликнул: «Чжун Ин, иди спаси его!» Затем он схватил острый клинок и бросился внутрь. В этот момент около сотни оставшихся солдат и слабых генералов также бросились на помощь.

Ру Фэн почувствовал некоторое облегчение, когда увидел, как Ма Цинцю уходит; теперь он отплатил ей за услугу!

В этот момент её окружили вражеские солдаты. Хотя она и оставшиеся в живых мужчины изо всех сил пытались прорвать окружение, их было меньше, и они не могли противостоять противнику. Когда она, вся в поту и изнеможении, увидела, что окружающие её люди в панике, очевидно, подвергаются нападению сзади. Понимая, что нельзя упускать такой шанс, она быстро схватила меч в левой руке и нож в правой, безжалостно убивая врагов, находившихся рядом, и целенаправленно целясь в нападавших.

Хотя новоприбывших было чуть больше ста человек, все они были элитными солдатами под командованием Ючи Хуайяна. В результате более тысячи вражеских солдат были быстро дезорганизованы, что позволило Ру Фэну и его людям проложить кровавый путь сквозь ряды противника.

Ру Фэн использовал острый клинок в своей руке, чтобы блокировать удары мечей и ножей противника. Он неоднократно взмывал в воздух, и когда силы почти иссякали, быстро применил свою технику легкости. После нескольких движений он прорвался сквозь окружение, заметил приближающегося противника, взмыл в воздух и легко приземлился позади него.

Прибывшим оказался Чжун Ин. Убедившись, что Ру Фэн в безопасности, он быстро развернул лошадь и направился к Юй Чи Хуайяну.

Ючи Хуайян был занят командованием своими войсками, но в итоге обе стороны зашли в тупик, и каждая запросила подкрепление, чтобы завершить сражение.

...

Эта война была внезапным нападением Королевства Весенней Виноградной Лозы. Если бы Королевство Фиолетовой Лозы не получило предварительных разведывательных данных, оно понесло бы тяжелые потери и не находилось бы сейчас в состоянии взаимного уничтожения.

Это было первое сражение для новобранцев за три месяца, ознаменовавшее официальное начало войны между Фиолетовым Королевством и Королевством Весенней Виноградной ...

За храбрость в бою Жун Иин была повышена до заместителя капитана кавалерийского батальона; Гао Юэци стал капитаном, и даже Ян Вэй и Бай Шаоцзюнь получили похвалу.

Ру Фэн... Ру Фэн была самой выдающейся. Ее храбрость и превосходные навыки боевых искусств глубоко потрясли многих. Первое выступление Ру Фэн на поле боя было просто невероятным.

Однако она не получила никакой награды; вместо этого её наказали.

В тот момент солнце было высоко в небе. Доспехи Ру Фэн были испачканы кровью, и ее лицо все еще было покрыто пятнами крови. Она стояла на коленях под солнцем, ее руки были привязаны веревками к деревянному столбу позади нее. Двое солдат наблюдали за ней из тени ближайшего дерева.

Цзуй Чжу кружил вокруг Ру Фэна, но не осмеливался развязать веревку, которой тот его опутал.

Маршал заявил, что Ру Фэн совершил государственную измену, не подчинился приказам и подорвал моральный дух. Его следует связать и выставить напоказ на три дня, а затем подвергнуть сорока ударам плетью.

Ру Фэн опустил голову, понимая, что за ним наблюдает множество людей; все пришли посмотреть на это зрелище.

Бай Шаоцзюнь обошёл Ру Фэна сзади и саркастически заметил: «Как же хорошо у тебя получалось создавать проблемы! Почему ты сейчас не сопротивляешься?»

Гао Юэци взглянул на Бай Шаоцзюня и сказал: «Говори меньше».

Окружающие Бай Шаоцзюня сердито смотрели на него. Теперь Ру Фэн была известна многим, и солдаты уважали её боевые навыки и характер, считая, что она отплатила злу добром и спасла Ма Цинцю, который всегда плохо с ней обращался.

Бай Шаоцзюнь поджал губы и больше ничего не сказал.

Ру Фэн закрыл глаза и притворился спящим. Он и так был измотан полем боя и имел несколько ран. Теперь же, будучи привязанным к деревянному столбу, он чувствовал еще большую боль во всем теле. Его пот был соленым и горьким.

«О, дедушка, ты что, собираешься меня свести с ума?» — мысленно вздохнул Ру Фэн.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155