Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 104

Kapitel 104

Цзуй Чжу отбросила все остальное. Она принесла миску с водой и сказала: «Старший брат, выпей. В конце концов, маршал не запрещал тебе пить воду».

«Да, да», — вмешался кто-то неподалеку.

Гао Юэци сказал: «Лучше не пить, чтобы маршал не рассердился». Гао Юэци знал о взаимоотношениях маршала и Руфэна, поэтому не слишком волновался.

Услышав это, миндалевидные глаза Цзуй Чжу расширились, и она крикнула: «Ладно, я не буду это пить! Какая разница!» С этими словами она плеснула водой из миски на лицо Ру Фэна.

Ру Фэн мысленно воскликнула: «Молодец, младшая сестра!», и наконец-то жажда утихла. Она лишь надеялась, что младшая сестра плеснет ей еще воды.

В этот момент подошли двое солдат и прогнали мужчину, оставив Ру Фэна одного загорать.

Внутри главного шатра Ючи Хуайян сидел прямо за своим столом, его лицо было холодным, когда он смотрел на человека, молящего о пощаде.

«Маршал, здоровье Ру Фэна сейчас неважное, он не сможет это вынести». Дядя Фу, которому было за сорок, был привратником поместья Ючи, когда не было войны, и близким другом Ючи Хуайяна во время войны. В этот момент он увидел страдания Ру Фэна и, конечно же, не смог этого вынести.

Вторым человеком, который просил о снисхождении, была, естественно, Ма Цинцю.

Юй Чи Хуайян махнул рукой и сказал: «Больше ничего не нужно говорить! Я собираюсь преподать ему урок, чтобы он больше не вел себя так безрассудно! Никто из вас не должен за него заступаться!»

Том второй: Сколько человек вернулось из древних сражений? Глава 92: События прошлого

Вэй Туйфэнъян махнул рукой и сказал: «Больше ничего не нужно говорить! Я собираюсь преподать ему урок, чтобы он больше не вел себя так безрассудно! Никто из вас не должен за него заступаться!»

Лицо Юй Чи Хуайяна было ледяным, уголки губ слегка приподнялись, в них читалась безжалостность. Он взглянул на двух человек перед собой, которые следовали за ним много лет и, естественно, понимали, что он имеет в виду.

После ухода Ма Цинцю дядя Фу не удержался и снова сказал: «Учитель, если говорить прямо, когда я был ребенком, ты был еще маленьким и точно так же спас человека. Позже старый учитель тоже не слишком тебя наказывал».

Юй Туй Хуайян, задыхаясь, еще больше похолодел: «Верно, я уже совершал эту ошибку. К сожалению, отец отругал меня лишь слегка из-за мольб всех вокруг, что привело к еще большей ошибке позже. Поэтому этой ошибки ни в коем случае нельзя допустить сейчас с Юй Чи Жуфэном. Приказ: выставить его на солнце на три дня, а затем нанести ему сорок ударов тростью!»

Дядя Фу замер, но, игнорируя холодное лицо Юй Чи Хуайяна, сказал: «Учитель, молодой господин не сможет этого вынести. Он всё ещё ранен, и через три дня вы, возможно, увидите только его труп». Юй Чи Хуайян больше ничего не сказал, и дядя Фу грациозно удалился.

Вскоре после этого генералы попросили о встрече.

После того как все заняли свои места, они обсудили достижения и потери в битве. Наконец, вице-маршал Гао Вэй неуверенно спросил: «Генерал, того парня вы сегодня так наказали? Я думаю, он довольно хорош, многообещающий талант».

«Да, все новички на этот раз показали себя очень хорошо. Есть несколько выдающихся, и он один из них», — добавил кто-то.

Услышав это, генералы обсудили ситуацию между собой: одни просили о снисхождении, другие соглашались, что наказание оправдано.

«Больше ни слова, мое решение принято». Юй Чи Хуайян махнул рукой, его тон был решительным.

Всем известно, что вы чрезвычайно строги в дисциплинировании своих солдат, и просить о пощаде практически невозможно, поэтому они не питают больших надежд. Они лишь надеются, что парень выкарабкается.

Самая жаркая часть дня почти позади. Сейчас около 3 часов дня. Ру Фэн вздохнул с облегчением. Главное, чтобы они пережили самую жаркую часть дня, тогда остальное будет легче.

Ей хотелось закрыть глаза и отдохнуть, но палящее солнце заставляло её сильно потеть. Пот впитывался в раны, причиняя невыносимую боль. К счастью, её боевые доспехи были не сильно повреждены, поэтому никто не узнал бы, что она женщина.

Она была измотана и чувствовала себя ужасно. Ру Фэн вздохнула и представила, что сейчас чистый родник, и она прыгнет в него и хорошенько примет ванну. Или, может быть, съест мороженое. Конечно, последнее было лишь фантазией, а первое — более вероятным.

Как раз когда у неё закружилась голова и появилось головокружение, кто-то подошёл. Из любопытства, желая узнать, кто ещё придёт, Ру Фэн слегка подняла глаза и увидела Жун Иин. На нём уже была обычная военная форма, но руки и ноги были перевязаны бинтами.

«Вы ранены?» — Ру Фэн, облизнув потрескавшиеся губы, с трудом, хриплым голосом, произнес.

Жун Иин кивнула и медленно, хромая, подошла к Руфэну.

Ру Фэн хотел рассмеяться, но не мог вымолвить ни звука. Он лишь выдавил из себя улыбку и сказал: «Спасибо, что укрыли меня от солнца. Сейчас мне немного лучше. Вы ранены, поэтому вам следует вернуться. Вам не нужно приходить ко мне. Я сейчас ужасно выгляжу». Он говорил с большим трудом.

Жун Иин, как всегда, проигнорировала слова Ру Фэна.

Ру Фэн был тронут; этот человек пришел его навестить.

«Кстати, поздравляю вас с повышением», — добавил Ру Фэн.

Наконец, Жун Иин заговорила: «Вы и так уже такие, пожалуйста, перестаньте так шуметь».

Словно внезапно застывшая, удушающая тишина...

Спустя некоторое время Ру Фэн больше не могла этого выносить. Она сказала: «Теперь, когда ты здесь одна, эти два солдата тебя не прогонят. Но почему бы тебе не принести мне воды?»

«Поверьте, ваши слова стоят больше, чем миска воды», — холодно сказала Жун Иин.

Ру Фэн закрыл глаза, испытывая чувство удовольствия. «Пусть станет холоднее, я не против».

«Чувствуешь запах жареного мяса?» — внезапно спросил Ру Фэн спустя некоторое время.

«Я чувствую только твой смрад!» — прямо заявила Жун Иин.

«Сяоин, ты говоришь очень злобно», — сказал Руфэн с обидой в голосе. «У меня такое чувство, будто у меня горит плоть. Тебе лучше поскорее уйти; ты всё ещё ранена».

Жун Иин оставалась неподвижной, простояв там целый час, пока не ослабло солнечное излучение, после чего наконец ушла.

Наблюдая за его хромающей фигурой, Ру Фэн невольно наполнила глаза слезами. Неужели люди, которые в обычные дни кажутся отстраненными, в решающие моменты могут проявлять неожиданную теплоту? Ру Фэн вспомнила Му Вэньчэня; он тоже был к ней очень добр. Хотя он был строгим и отстраненным, в последнее время он стал невероятно теплым по отношению к ней, позволяя ей делать все, что она хочет. А еще были Юй Цзюэ и Юй Сюань, все они были очень добры к ней…

Ру Фэн, обдумав всё, что с ней произошло за последние семнадцать лет, пришла к выводу, что все были к ней очень добры, за исключением её деда, который был холодным и безжалостным человеком.

С наступлением ночи почти без сознания Ру Фэна перенесли в относительно чистый небольшой домик. Там его ждали Цзуй Юэ и Цзуй Чжу.

Ру Фэн выдавил из себя улыбку и сказал: «Вы пришли».

С покрасневшими глазами Цзуйюэ и Цзуйчжу быстро помогли Руфэну лечь на кровать. Затем Цзуйюэ сказала: «Иди за горячей водой и едой. Будь осторожна, чтобы тебя не увидели. И не забудь постучать, когда войдёшь, чтобы никто ничего не увидел».

Цзуй Чжу кокетливо посмотрел на Цзуй Юэ: «Что ты имеешь в виду под фразой „не стоило смотреть“?»

Цзуйюэ сердито посмотрела на неё: "Продолжай".

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155