Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 163

Kapitel 163

«Ах, у семьи Ючи действительно целая династия генералов, защищающих мои приграничные земли Зилу!» — в голосе звучало восхищение.

Затем со стороны раздался хор одобрительных возгласов.

········

Ру Фэн мельком взглянул на Юй Сюаня и тихо сказал: «Я говорю о тебе».

Юй Сюань доброжелательно улыбнулся и прошептал: «Они и о тебе говорят. Я просто извлекаю выгоду из твоей славы».

Ру Фэн мог лишь молчать; этот парень, похоже, получал от всего этого огромное удовольствие.

Пройдя по следующей улице, я увидел женщин, одетых в лучшие наряды, потому что чувствовал сильный аромат цветов и духов.

Юй Сюань оглядел окрестности с лукавой улыбкой на губах. Он повернулся к Жу Фэну и сказал: «Жу Фэн, посмотри, тут есть несколько довольно симпатичных».

Услышав это, Ру Фэн украдкой взглянула на него и прошептала: «Не разговаривай со мной». Этот парень, как кот, увидев женщину, становится невероятно притягательным, словно кошка, увидевшая рыбу.

Ру Фэн начинал терять терпение. Почему поездка так затянулась? Они еще даже до императора не добрались. Больше всего Ру Фэна раздражало крики птиц вдоль дороги. Хотя их было довольно приятно слышать, их было слишком много, они создавали сильный шум.

«Ух ты, смотрите, смотрите! Это же легендарная Ючи Руфенг!»

"Кто из них? Тот, что в доспехах, или тот, что в синей мантии?"

«Ты такой глупый! Конечно же, это тот, кто в доспехах! Тот, что в синей мантии, — наш Третий Принц!»

Ух ты, выглядит потрясающе!

"Ух ты, какой красавчик! Если бы он только взглянул на это место, я бы умерла счастливой!"

«Ах, какая же юная леди так счастлива!»

«Ух ты, если он придёт в наш Павильон Летающих Бессмертных, я могу отдать его бесплатно!» — женский голос был чуть тише, но Ру Фэн, восстановивший силы, всё ещё отчётливо его слышал. Он невольно дёрнул губами и взглянул на женщину.

"Ух ты, он смотрит в эту сторону!"

Ух ты, спереди он выглядит ещё красивее!

Ух ты, как мило!

···········

В голову и лицо Ру Фэна тут же полетели многочисленные платки и подобные предметы.

«Кто этот мерзкий монстр, стоящий рядом с Ру Фэном?»

«Вот именно! Как смеет такая уродина ходить за Ру Фэном повсюду!»

········

«Молодой господин!» — Чжоу Цянь, стоявший неподалеку, больше не мог сдерживаться. Он тихо пробормотал что-то себе под нос, и его лицо покраснело.

Ру Фэн усмехнулась. Когда она вообще видела Чжоу Цянь такой? Она была такая очаровательная!

Неожиданно ее улыбка еще больше взбесила женщин, и они, казалось, были готовы прорваться сквозь живую стену, образованную солдатами.

Видя, насколько популярен Ру Фэн, Юй Сюань почувствовал некоторое негодование. Почему каждый раз, когда он появлялся с Ру Фэном, все взгляды были прикованы к Ру Фэну, а его самого игнорировали? И почему Ру Фэн на этот раз был другим? Он вспомнил, что раньше Ру Фэн всегда улыбался в подобных ситуациях, никогда не с таким суровым лицом. Неужели он действительно изменился ради императорского дяди? Неужели все люди так относятся к тем, кого любят?

Ру Фэн услышал его тихое гудение и не смог удержаться от смеха: «Зачем спорить со мной об этом? Вы — хорошо знакомое лицо в столице, а я здесь новенький, поэтому неудивительно, что все мной интересуются».

Юй Сюань лишь фыркнул и больше ничего не сказал.

Ру Фэн мысленно покачала головой, тихо вздохнула и позволила сыпавшимся в нее ароматным платкам лететь. Чжоу Цянь же послушно отмахнулась от платков, что вызвало ругательства со стороны женщин.

Ру Фэн внутренне усмехнулся. К счастью, долгое путешествие наконец-то закончилось. Ру Фэн спешился, погладил лошадь по голове и похвалил её за послушание. Лошадь ничуть не удивилась такой оживлённой сцене и продолжила идти размеренным шагом.

Наконец, добравшись до императора, Ру Фэн не успел рассмотреть лицо так называемого императора, как, склонив головы, последовал за своим дедом, опустился на одно колено и хором закричал: «Да здравствует император! Да здравствует император! Да здравствует император!»

Крики были оглушительными, и все, кроме императора, опустились на колени.

Вскоре раздался величественный, сильный и чистый голос: «Вставайте, все! Мои любимые подданные, вы усердно трудились!»

Слаженными движениями они мгновенно встали.

Император произнес еще несколько хвалебных слов, сказал несколько вещей, которые Ру Фэн счел бессмыслицей, а затем отпустил слушателей.

Воспользовавшись этим случаем, Ру Фэн украдкой взглянул на императора.

Он был высоким и внушительным, одет в ярко-желтую мантию с драконьими узорами. У него были густые брови, орлиный взгляд, нос, похожий на вихрь, достойное выражение лица и выразительные черты. На вид ему было всего около тридцати, и он мало походил на Му Вэньчэня.

В глазах Ру Фэна это был суровый и неулыбчивый император, но это был император феодального общества, — вздохнул Ру Фэн. — Никогда бы не подумал, что когда-нибудь увидит императора.

По-видимому, почувствовав, что за ним кто-то шпионит, император внезапно резко оглядел окрестности и, наконец, устремил взгляд прямо на Ру Фэна, чья внушительная аура подавила его.

Вздрогнув, Ру Фэн поняла, что действительно проявила некоторую неосторожность. Этот единственный взгляд выдал в ней глубокое потрясение. Впервые величие и необыкновенная аура императора заставили её почувствовать себя ничтожной. Она быстро опустила голову и вместе с остальными снова поклонилась, почтительно пожелав императору всего наилучшего.

Неужели это и есть имперская власть? Ру Фэн опустила голову, вспоминая взгляд, который она только что украдкой бросила. Она не видела ни Му Вэньчэня, ни даже Юй Цзюэ. Куда они делись?

Толпа почтительно проводила императора, когда он поднимался на великолепном паланкине с драконами, наблюдая за балдахином с девятью драконами и изогнутой ручкой, а также за веерами с драконами и фениксами, окружавшими его во время отъезда.

Несомненно, после ухода императора и императорской гвардии оставшиеся люди почувствовали себя гораздо спокойнее. Они собирались парами и тройками, и когда Фэн увидел, как его дед обменивается любезностями с другими придворными чиновниками, он не захотел их беспокоить.

Юй Чи Хуайян, учитывая, что раны Ру Фэна еще не зажили, прямо приказал Ру Фэну вернуться.

Словно получив помилование, Ру Фэн не хотела разбираться с этой ситуацией. Все ее мысли были заняты тем, почему Му Вэньчэнь не появился. Неужели он не знал, что она вернется сегодня? Или он был чем-то занят и у него не было времени ее навестить?

В этот момент Юй Сюань подошёл к Жу Фэну и спросил: «Жу Фэн, ты идёшь ко мне или обратно в особняк генерала?»

Ру Фэн покачал головой, оглядел толпу и заметил, что некоторые люди тоже смотрят на него. В ответ на их взгляды он лишь слегка улыбнулся в знак приветствия.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155