Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 185

Kapitel 185

Ру Фэн огляделся. Более трехсот крытых пешеходных дорожек окружали озеро, вокруг него были искусственные холмы, ивы, лотосы в воде и соединенные между собой каналы. Десять миль цветущих лотосов мягко покачивались в туманной воде, поверхность озера мерцала, словно струящийся свет. Длинная дорожка, начинающаяся от «Лодки-чайки» на востоке, тянулась вдоль озера, бесконечно извиваясь. Словно красочный экран из гор и парчовый занавес из воды, она простиралась с востока на запад, достигая павильона «Рыбы и водоросли» на западе.

Когда Ру Фэн вышел на небольшой мостик и посмотрел на почти отрезанный от остального озера павильон, он невольно вздохнул: «Это действительно отличное место, чтобы кого-нибудь убить. Достаточно накачать кого-нибудь наркотиками, и его можно сбросить в озеро».

Думая об этом, Ру Фэн вздрогнул, испуганный собственными мыслями.

И тогда я обратил внимание на горшечные растения у моста, где увидел, что неизвестные цветы уже распустились, изящно растущими в земле, легко колыхаясь на ветру и в солнечном свете, подобно грациозным женщинам Юга.

Увидев это, Ру Фэн слегка улыбнулась, и ее настроение мгновенно значительно улучшилось. Она поняла, что причина ее чрезмерного обдумывания заключалась просто в том, что она, похоже, украла его брата. К тому же, он был императором; один неверный шаг или плохое настроение могли стоить ей головы.

Однако говорят, что этот император — мудрый правитель, поэтому он, вероятно, не стал бы убивать людей без причины.

Ру Фэн чувствовал себя немного неловко, но, будучи молодым и бесстрашным человеком, сохранял спокойствие и не испытывал страха, направляясь к императору.

Наконец добравшись до павильона, Ру Фэн быстро опустился на колени и поклонился, сказав: «Ваш покорный слуга приветствует Ваше Величество!»

Император отпустил всех остальных. Помимо людей, находившихся неподалеку от павильона, в павильоне были только сам Ру Фэн и евнух, стоявший позади него и наливавший ему чай. Их присутствие было практически незаметным.

Легкий ветерок приносит влагу с озера, а вместе с ней аромат водных растений и цветков лотоса, даря ощущение свежести и расслабления.

Ру Фэн была очень расстроена, потому что она все еще стояла на коленях, а император уже выпил три чашки чая, но ей все еще не разрешали встать.

Ру Фэн, глядя на расшитые драконьими узорами сапоги императора, мысленно выругался: «Черт возьми, я никогда в жизни не преклонял колени перед кем-либо, а теперь мне приходится делать это каждый раз, когда я тебя вижу. А теперь ты даже не говоришь мне встать. Разве ты не ведешь психологическую войну? Ты действительно думаешь, что я новичок? Я не буду делать так, как ты хочешь. Я тебя не боюсь».

Император, вероятно, не ожидал, что это наказание на самом деле уменьшит страх Ру Фэна перед ним.

Спустя неопределённое время, после того как Ру Фэн выучил наизусть комплекс боксёрских приёмов и методов духовного совершенствования, которым его недавно обучил Му Вэньчэнь, император наконец заговорил удивлённым тоном: «Э-э, когда вы прибыли, мой дорогой министр? Пожалуйста, встаньте, никаких формальностей не требуется».

Губы Ру Фэна слегка дрогнули, но он все же вежливо поблагодарил императора и встал перед ним.

«Ру Фэн, посмотри на меня!» Император внезапно встал, подошел ближе к Ру Фэну и схватил его за подбородок, заставив поднять его.

Ру Фэн был в ярости. Этот негодяй-император явно флиртовал с ним! Черт возьми, теперь он явно стал мужчиной.

Не имея другого выбора, Ру Фэн пришлось поднять голову и посмотреть на императора.

Император был одет в ярко-жёлтую мантию с изображением дракона и золотой отделкой по подолу, что делало его высоким и стройным. Он выглядел не как сорокалетний мужчина, а скорее как зрелый молодой человек. Его глаза сияли острым светом, как у ястреба, а лицо имело высокомерное и благородное выражение. Он выглядел холодным и устрашающим.

В этот момент подбородок Ру Фэн лежал в руке другой женщины, которая была на полголовы ниже его ростом, поэтому Ру Фэн почувствовала, что ей не хватает присутствия. Тем не менее, она заставила себя сохранять спокойствие и сказала: «Ваше Величество, этот поступок кажется неуместным». Ее голос был спокойным и безразличным, и даже в глазах читалась холодность и строгость.

Услышав это, император внезапно расхохотался, отпустил подбородок Ру Фэна и с улыбкой сказал: «Действительно, мой сын говорил, что ты, Юйчи Ру Фэн, очень смелый. Увидев тебя сегодня, я могу подтвердить, что твоя репутация вполне заслужена!»

Ру Фэн вздохнул с облегчением и выдавил из себя улыбку, сказав: «Ваше Величество льстит мне». Однако в глубине души он подумал: «Если бы он узнал, что я плохо говорю об императоре, я бы его убил. Как он смеет! Почему он ничего не сказал о том, какой он наглый?»

«Мой дорогой министр, вы молоды и многообещающи, и ваша военная тактика всегда неожиданна, что всегда меня удивляет. Вы действительно молодой герой и чрезвычайно смелый!» Император окинул Ру Фэна взглядом с ног до головы и произнес эти слова, его лицо снова стало холодным, словно громкий смех, который он только что издал, не вырвался из его уст.

Ру Фэн стоял, опустив руки вдоль тела, и мог лишь повторять: «Ваше Величество льстит мне; я недостоин такой похвалы!»

Лицо императора тут же помрачнело. Он сурово посмотрел на Руфэна и сказал: «Говорят, ты искусен и в литературе, и в боевых искусствах. Я слышал, что ты сейчас ранен, поэтому не буду на этом зацикливаться. А теперь сочини стихотворение о Нефритовом озере Феи, которое перед тобой. Я слышал, что ты остроумен и можешь сочинять стихи на ходу. Когда ты учился в Академии Фэнсянь, ты был лучшим из Четырех Великих Талантов. Оба моих сына высоко тебя хвалили. Сегодня я испытаю тебя, чтобы увидеть, оправдываешь ли ты свою репутацию». Говоря это, он перевел взгляд на огромное, почти безграничное озеро.

Ру Фэн мысленно вздохнул: если он не сделает этого позже, его репутация будет разрушена, и его могут даже заподозрить в недобрых намерениях или осудить. Вздох, зачем Юй Цзюэ и Юй Сюань должны были ему это рассказать? Теперь они только создают ему проблемы.

«Пожалуйста, задайте мне вопрос, Ваше Величество, и я сделаю все возможное!» — почтительно произнес Ру Фэн, кланяясь.

Император взглянул на Ру Фэна и сказал: «Вода в озере Нефритовой Феи кристально чистая и освежающая. Некоторые восхваляют её, говоря, что в озере Нефритовой Феи течёт не вода, а сверкающий драгоценный камень, ослепительный нефрит и изысканное вино, потому что она может опьянить одним взглядом. А теперь немедленно сочини для меня стихотворение».

Ру Фэн взглянул на озеро и воскликнул: «Да, Ваше Величество!» Затем он сделал два шага вперед и начал декламировать: «Чистая река синяя, как нектар, а бескрайние туманные волны встречаются с зеленой травой. Ей не хватает только павильонов, чтобы покрыть ее, но это картина природы, превосходящая Западное озеро».

В глазах императора мелькнуло удивление, но оно быстро исчезло. Вместо этого стоявший рядом с ним евнух взглянул на Ру Фэна.

В тот самый момент, когда Ру Фэн ждал своего приговора, к небольшому мостику грациозно подошла женщина.

Приблизившись, Ру Фэн наконец-то отчетливо разглядел ее лицо. На ней было темно-красное платье из легкой парчи, воротник и рукава которого были отделаны длинным, замысловатым кружевом, сотканным из жемчуга и золотой нити, – благородное и элегантное одновременно. Ее черные волосы были уложены в высокий, похожий на облако пучок, настолько блестящий, что отражал свет, и держались на месте лишь на золотой заколке в виде феникса.

Ру Фэн увидел, что она была величественна и красива, а её манеры отличались элегантностью и грациозностью. Хотя он не мог определить её возраст, он предположил, что она должна быть довольно высокого статуса, раз могла напрямую явиться к императору.

Тем временем Юй Цзюэ и Юй Сюань беседовали где-то во дворце.

«Что нам делать, если мы, братья, оба влюбимся в одну и ту же женщину? — внезапно спросил Юй Сюань. — Брат».

"невозможный."

«О? Почему ты так уверен?» — недоуменно спросил Юй Сюань.

«Потому что я никогда не полюблю никого, кроме Ру Фэна», — твердо сказал Юй Цзюэ, не отрывая взгляда от Юй Сюань. «Третья сестра, что именно ты пытаешься сказать?»

«Ничего особенного, просто констатирую факт». В его глазах мелькнула нотка грусти, но он твердо сказал: «Однако, если такая женщина действительно появится, я не отпущу вас, Ваше Величество».

На мгновение оба замолчали.

Мама, ты ведь уже должна была приехать, правда?

Том 3, Глава 144: Поддразнивание (История о безжалостности и сострадании)

Прежде чем Ру Фэн успел поклониться женщине, император недовольно спросил: «Что вы здесь делаете?»

Выражение лица женщины было безразличным. Она равнодушно взглянула на Жу Фэна и медленно, обдуманно произнесла: «Я слышала, что Его Величество хочет вызвать наедине Юй Чи Жу Фэна. Говорят, что Юй Чи Жу Фэн – человек, обладающий как литературными, так и боевыми талантами, и красив, как Пань Ань. Поэтому я хотела прийти и убедиться в этом сама. Неужели Его Величество даже не предоставляет мне такой возможности?»

Она говорила четко, ее тон и манера поведения были очень спокойными, как будто человек перед ней был не императором и не ее мужем, а совершенно незнакомым человеком.

Ру Фэн был ошеломлен, но затем понял, что происходит, и тут же опустился на колени, воскликнув: «Ваш покорный слуга приветствует Ваше Величество Императрицу!»

«Вставай, ты дружишь с моими Юцзюэ и Юсюань, никаких формальностей не нужно». Императрица быстро подошла, чтобы помочь Руфэн подняться, и продолжила: «Руфэн на три года моложе Юсюань, неудивительно, что она так молодо выглядит».

Императрица с большим интересом посмотрела на Ру Фэна; ее тон был совершенно иным, чем холодный тон, которым она говорила с императором, что польстило Ру Фэну. Тот факт, что императрица закатала рукав, еще больше удивил Ру Фэна.

Таким образом, Ру Фэн, сам того не осознавая, взглянул на императора и увидел, что тот действительно улыбается!

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155