Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 228

Kapitel 228

Похоже, легенда о Юй Чи Жу Фэн, которая, переодевшись в женщину, обладала несравненной красотой, определенно не лишена оснований.

Всё внимание Ру Фэн было сосредоточено на другом конце её ладони, она чувствовала её тепло, непрерывно разливающееся по телу и успокаивающее сердце. Теперь корона феникса на её голове уже не казалась такой тяжёлой.

Усадив невесту в паланкин, Ру Фэн вздохнула с облегчением. Не говоря ни слова, она тут же сняла свою красную вуаль, затем убрала корону феникса, покачала головой и выдохнула застоявшийся воздух.

На улице так оживленно.

Поскольку дома Ру Фэна и Вэнь Чэня находятся в столице, свадебной процессии достаточно совершить лишь один круговой маршрут по городу.

За пределами свадебного паланкина разворачивалась оживленная сцена. Десятимильная процессия в красных свадебных нарядах провозглашала объединение резиденции генерала и резиденции принца, вызывая зависть у всех незамужних женщин.

«Я доверяю тебе Ру Фэн. Обращайся с ней хорошо», — торжественно велел ему Юй Чи Хуайян, глядя на высокую и стройную фигуру перед собой.

Му Вэньчэнь, одетый в ярко-красную мантию, теперь сиял от радости в связи со свадьбой. Услышав указания Юйчи Хуайяна, он твердо кивнул и сказал: «Генерал, не беспокойтесь, я позабочусь о Руфэне».

«Да, отец, теперь мы можем быть спокойны», — радостно сказал Юй Чисун, и они с Линь Илань с удовлетворением посмотрели на своего зятя.

После нескольких дополнительных указаний кто-то запел: «Настало благоприятное время, поднимите паланкин!» Под эти слова раздались звуки гонгов, барабанов и праздничной музыки. По пути люди бросали монеты и фрукты, приносящие удачу. После того, как паланкин проехал мимо, люди, суетясь и смеясь, шли по дороге, собирая счастливые деньги и фрукты, создавая оживленную и праздничную атмосферу.

Многие обратили внимание на коня-жениха, восхищаясь его энергичным видом и восьмиместным паланкином позади него.

Ру Фэн не удержался и выглянул в щель в дверце паланкина, но увидел лишь спину Му Вэньчэня, скачущего верхом.

«Это тот мужчина, которого я буду поддерживать всю оставшуюся жизнь!» — Ру Фэн невольно улыбнулся, и из его уст полился смех.

Стоя рядом с паланки, Цзуй Чжу не мог не спросить: «Старший брат, над чем ты смеешься?»

«А что же еще это может быть? Старший брат женился, значит, он очень доволен своим будущим мужем», — сказал Цзуйюэ с улыбкой.

«Хе-хе, это правда». Цзуй Чжу задумалась и улыбнулась. Хотя человек, за которого женился её старший брат, казалось, не любил много говорить, он невероятно хорошо к нему относился.

«Не смейтесь надо мной. После моей свадьбы настанет ваша очередь», — быстро парировал Ру Фэн, обладая острым слухом.

«Я никуда не спешу», — медленно произнесла Цзуйюэ. Ханьшань всё ещё была поглощена зарабатыванием денег и тоже никуда не торопилась.

«Я тоже никуда не спешу, — вторил Цзуй Чжу, — это Нань Шань спешит».

«Я буду за ними присматривать», — тихо сказал Ру Фэн.

Свадьба, несомненно, была шумной, но Ру Фэн, безусловно, была измотана. Она плохо спала с момента возвращения в столицу, и сегодня ей удалось лишь немного поспать. Но теперь, услышав, что они собираются осмотреть город, она невольно плюхнулась на мягкую подушку, закрыла глаза и приготовилась ко сну.

Когда Цзуйюэ окликнула его, Руфэн быстро надела корону феникса, накрыла голову красной вуалью, а затем с помощью других вышла из паланкина.

В оцепенении Ру Фэн склонилась перед небом и землей, почти полностью оказавшись во власти всех. Корона феникса была настолько тяжелой, что все, что она видела, было морем красного цвета. В конце концов, Ру Фэн просто закрыла глаза и подчинилась приказам.

Поскольку свадьба была организована императором, хотя сам император на ней не присутствовал, императрица, наследный принц и третий принц, а также гражданские и военные чиновники двора присутствовали, что придало всему дворцу необычайную оживленность и торжественность.

«Я преклоняюсь перед Небом и Землей!» — Ру Фэн опустился на колени, потянув за красную шелковую ленту.

«Я кланяюсь своим родителям во второй раз!» Он снова опустился на колени.

«Муж и жена кланяются друг другу!» Когда они подошли, Ру Фэн услышал тихий шепот: «Фэнъэр, потерпи еще немного, скоро все закончится».

Ру Фэн не удержался и, используя свои телепатические способности, сказал: «Но у меня так кружится голова».

«Всё в порядке, всё будет хорошо», — быстро заверил его Му Вэньчэнь.

«Тогда тебе лучше прийти в комнату пораньше», — велел Ру Фэн, которому не нравилось, когда мужчины пьют на улице, пока невеста с тревогой ждет внутри.

Му Вэньчэнь лишь улыбнулся.

Юй Цзюэ и Юй Сюань, стоявшие неподалеку, наблюдали за тем, как Му Вэньчэнь и Жу Фэн обменивались клятвами, и видели радость окружающих. На их лицах появились улыбки, но глаза были тусклыми.

«Церемония завершена! Отправляйте их в брачный покои!» — громко объявил ведущий церемонии, его голос заглушил голоса всех присутствующих.

Ру Фэна провели в брачную комнату, где царили шум и хаос. Вскоре вошли Цзуй Юэ и остальные, отпустили остальных служанок и сваху, и Ру Фэн наконец смог насладиться тишиной и покоем.

«Старший брат, теперь остались только мы», — сказал Цзуй Чжу с улыбкой. «На улице так оживленно, столько людей пришло».

«Да! Старший брат, ты хочешь что-нибудь поесть?»

Ру Фэн поспешно кивнула, поправляя корону феникса — она была действительно тяжелой! Однако было бы лучше, если бы Вэнь Чен взяла ее в свадебную ночь, поэтому она решила с этого момента стать послушной невестой.

В результате Ру Фэн принялся за еду, которую ему подала Цзуй Юэ, и через некоторое время сказал: «Жениться — это такая морока. Я не выпил ни капли воды с самого утра, и теперь я ужасно голоден».

Цзуйюэ прикрыла рот рукой и рассмеялась, сказав: «Кто тебе сказал, что твой муж — принц? Все женщины мира тебе завидуют».

«Пьяная Луна несёт чушь. Я видела, как много женщин плакали. Я заметила, как многие вытирали слёзы, глядя на носилки на дороге», — быстро парировала Пьяная Бамбук.

«Ни за что». Ру Фэн проглотила кусочек пирожного, затем осторожно отпила чай и продолжила: «Они что, пускают слюни при виде Вэнь Чэня? Хм, Вэнь Чэнь не женится ни на какой другой женщине после того, как женится на мне».

Цзуйюэ лишь улыбнулась. Как её старший брат мог понять нежные мысли молодой женщины? Она всегда была беззаботной и прямолинейной. Её прежний облик, когда она выдавала себя за мужчину, уже покорил сердца многих женщин. Теперь, когда они узнали, что она женщина, как они могли не разочароваться? Разве она не была такой же и раньше? К счастью, она узнала об этом рано, иначе сегодня она могла бы оказаться среди тех, кто плачет.

«Старший брат, позже в брачном покое…» — Цзуй Чжу усмехнулся, не успев договорить.

Ру Фэн скривила губы и сказала: «Я всё это знаю, не нужно больше ничего говорить». Она уже вступила в интимную связь до этого, поэтому у неё не было никаких ожиданий. Наоборот, если бы Вэнь Чен согласился отпустить её в бордель понаблюдать, у неё появились бы какие-то надежды.

Спустя неопределенное количество времени, после того как Ру Фэн закончил есть и пить, наконец, из-за двери послышался какой-то звук.

«Они здесь!» — все в комнате оживились, и Ру Фэн выпрямился еще шире.

Му Вэньчэнь вошёл в окружении людей. Снаружи многие пришли выпить за него, особенно министры. Юй Сюань поднял шум и подстрекал всех, и все осмелели. Му Вэньчэнь был сегодня счастлив, поэтому выпил ещё несколько чашек. Больше пить он не хотел, потому что думал, что Ру Фэн ждёт его в комнате. Он быстро вернулся в брачный покои, приведя с собой группу молодых людей, которые хотели устроить шум.

Был уже поздний вечер, зимние дни были короткими, а ночи — кромешной тьмой, но особняк принца был ярко освещен, как днем. Внутри роскошно украшенной свадебной палаты горели большие красные свечи толщиной с детскую руку, а у каждого из семи ярусов марлевых занавесок стояли две служанки, опустив глаза и молча, словно их и не существовало.

Слои марлевых занавесок поднимались один за другим, словно ветер поднимал голову, ожидая Му Вэньчэня.

«Жу Фэн, должно быть, теряет терпение», — это был голос Юй Сюаня.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155