Wolken betrunken, Mond schläft leicht - Kapitel 8

Kapitel 8

«Он в вестибюле, не могли бы вы найти для него более уединенное место или комнату? Я действительно не хочу его так просто отпустить!» — сказала Хуан Цянь, выходя.

«Как вы хотите с ним поступить? Почему бы вам не оставить это мне? Можете быть уверены в моих методах».

Хуан Цянь подумал и согласился.

«Отведи его в заднюю часть здания, на второй этаж. Я подожду тебя там», — сказала Вэнь Нуань, после чего повернулась и ушла.

Хуан Цянь вернулась в зал и жестом пригласила мужчину проводить её на второй этаж.

На втором этаже раньше располагались отдельные комнаты, но их закрыли после того, как у предыдущей владелицы, Чжаомин, возникли проблемы. После того, как здание перешло во владение Вэнь Нуань, она переоборудовала их в общежития для персонала. Поскольку общежитий для персонала не хватало, планировка верхнего этажа была довольно хаотичной. Однако среди этого беспорядка была одна комната, которую было трудно найти.

Наверху лестницы их ждала Вэнь Нуань. Она холодно взглянула на мужчину, затем повернулась и повела их вперед. Пройдя через комнату, они вошли в тускло освещенный холл. Тяжелая дверь закрылась, не пропуская посторонних звуков, и, вероятно, никакие звуки изнутри тоже не могли проникнуть внутрь.

«Как вам эта комната?» — с удовлетворением спросила Вэнь Нуань, оглядев комнату.

Хуан Цянь была очень довольна. Она уже некоторое время знала, что Вэнь Нуань владеет этой комнатой, но входила сюда впервые. Мужчина, естественно, тоже был очень доволен; комната была оформлена со вкусом, она была просто очаровательна!

«Я никогда не представлял, что здесь может быть такой рай!»

Он любовался украшениями, ходил по комнате и внимательно их рассматривал. К сожалению, свет был слишком тусклым, и он даже не мог разглядеть, что это такое.

Вэнь Нуань взглянула на мужчину, затем на Хуан Цяня и прошептала: «Теперь можешь предаваться своим желаниям, как тебе заблагорассудится». С этими словами она вышла.

Хуан Цянь мельком взглянула на снова закрывшуюся дверь, а затем снова посмотрела на мужчину.

«Почему она ушла?» — с любопытством спросил мужчина, подходя к ней.

«Почему она остаётся здесь, вместо того чтобы уехать?» — недоуменно спросила Хуан Цянь.

Мужчина улыбнулся, но ничего не сказал.

Хуан Цянь сразу всё понял; он хотел заполучить их обоих.

Я исполню это желание! Хуан Цянь стиснула зубы в душе.

В углу стоял большой двуспальный матрас, рядом с ним — небольшой торшер, а на полу были разбросаны презервативы и туалетная бумага.

"Начнём?!" Хуан Цянь быстро приняла на себя роль доминирующей, глядя на мужчину высокомерным взглядом. Мужчина оглянулся на неё и тут же испугался её взгляда, поэтому опустился на колени.

29.

Пан Шанлань почувствовала, что больше не может сопротивляться обаянию Фэн Инцая, и наконец решила поговорить с Гун Цуйцуем. Но как к ней отнесется Фэн Инцай? Она подумала, что нужно сначала предупредить Фэн Инцая и посмотреть на его реакцию. Она решила, что он не будет возражать; от предложения такой красивой женщины ему невозможно отказаться. Пан Шанлань была вполне уверена в своем обаянии в этом отношении.

Вечером, уходя с работы, она задержалась, выискивая возможность увидеть Фэн Инцая. Она знала, что он наверху, со своей секретаршей — этой обаятельной и высокомерной женщиной.

Я не рассчитываю выйти за него замуж; я просто хочу быть с ним. Я предпочитаю не иметь официального статуса, поэтому мне все равно, что происходит между ним и его секретаршей. Пан Шанлань постоянно напоминала себе об этом.

Если вы решили полюбить кабана, вы не сможете помешать ему спариваться с другими свиноматками!

Компании Фэн Инцай и Гун Цуйцуй располагались на третьем и шестом этажах этого здания соответственно. Бог, должно быть, удивлялся, почему они не разместили свои компании на одном этаже. Большинство сотрудников третьего этажа уже ушли, а оставшиеся были заняты сверхурочной работой. Никто не обращал на нее внимания. Она долго бродила по коридору, прежде чем наконец набраться смелости и войти в лифт.

Она собиралась подняться на шестой этаж, чтобы найти Фэн Инцая.

Мужчины на самом деле очень боятся измен женщин, потому что неверность женщины всегда означает конец брака. Однако никто, кажется, не задумывается о том, что если мужчина дарит женщине достаточно любви и хорошо к ней относится, сколько женщин будут готовы отказаться от того, что у них уже есть, чтобы пойти на многое ради того, чтобы найти кого-то далеко?

Представление о том, что секс требует эмоциональной основы, является заблуждением многих женщин. Однако всё больше женщин отказываются от этой точки зрения и способны отделять секс от эмоций. До тех пор, пока однажды пары не смогут жить без секса, и объектом их сексуальных отношений перестанет быть супруг. Тогда разговоры об измене прекратятся.

В других компаниях на шестом этаже тоже работали сверхурочно, но в комнатах их компании было тихо, горел только свет в кабинете Фэн Инцая. Неужели он всех сотрудников уволил? — подумала Пан Шанлань, тихонько подойдя к нему. Дверь была плотно закрыта; даже прижавшись к ней ухом, она не слышала ни звука. Что они там делают? Не может же они просто работать! Она взглянула на кабинет Гун Цуйцуя; свет там уже погас.

Несмотря на энтузиазм в работе и преданность карьере, Гун Цуйцуй умеет разделять работу и личную жизнь. Она знает, как наслаждаться жизнью, и никогда не забывает о мире, в котором живет, несмотря на свою занятость. Пан Шанлань очень восхищается этим.

Посмотрев на часы, было уже почти восемь. Даже если они и медлят, то не настолько. Пан Шанлань долго думала, решив, что ей остаётся только ждать до завтра. Но что, если завтра ничего не получится? Скоро Гун Цуйцуй повезёт её на встречу с подругами. Если она скажет ей тогда: «Я больше не хочу встречаться с твоими подругами и не нуждаюсь в твоей помощи. Мне нужен только твой муж», — это сработает? Может, лучше всё устроить раньше, чтобы Гун Цуйцуй автоматически отказалась от помощи?

Но… Пан Шанлань просидела у двери Фэн Инцая целых полчаса, не находя повода ворваться внутрь. А что, если Фэн Инцай ею не заинтересуется? Все окружающие его женщины были исключительно талантливы и красивы; кем была Пан Шанлань по сравнению с ними? Что, если он скажет ей: «Извини, ты не в моем вкусе»? Хватит ли у Пан Шанлань смелости остаться здесь? Сможет ли она принять помощь Гун Цуйцуя? Как же Гун Цуйцуй будет над ней смеяться!

Забудьте об этом, если вам не суждено было стать принцессой, то даже не думайте о том, чтобы войти во дворец.

Пан Шанлань внезапно отбросила все свои мысли и усилия и повернулась, чтобы направиться к лифту.

Мне бы просто жить обычной жизнью. Я устала постоянно прятаться и уворачиваться. Когда я была в ночном клубе, я чувствовала себя не человеком. Я никогда не осмеливалась выйти на солнечный свет. Но после общения с У Далангом у меня было всего несколько хороших дней, прежде чем я быстро вернулась в тень прошлого.

Моя история не безупречна, и вопрос не в том, стоит ли её исправлять, а в том, нужно ли вообще её исправлять.

Пан Шанлань оглянулась на кабинет Фэн Инцая, вошла в лифт, нажала кнопку закрытия, а затем кнопку первого этажа.

Как только лифт начал медленно спускаться, дверь кабинета Фэн Инцая внезапно открылась, и Фэн Инцай выскочил наружу, закрыв за собой дверь и поспешив к лифту, но было уже слишком поздно. Ему ничего не оставалось, как ждать снаружи другого лифта, поднимающегося вверх.

тридцать,

Хуан Цянь, наконец, обессилев, рухнул на землю рядом с использованной туалетной бумагой и презервативами.

Мужчина был уже почти мертв, казалось, только выдыхал, но не вдыхал, однако Хуан Цянь был уверен, что с ним все будет в порядке. Как же с ним поступит Вэнь Нуань? Хуан Цянь размышлял над этим вопросом, не в силах уснуть.

Знакомство Хуан Цянь с Вэнь Нуань было вполне естественным. Она услышала о баре в газете и всегда хотела его посетить, но владелец был парализован, поэтому бар пустовал несколько месяцев, пока недавно его не передали Вэнь Нуань. Как только она увидела, что бар снова открылся, она сразу же стала постоянной клиенткой. Ей нравилась атмосфера, какая-то необъяснимая привязанность. Ее частые визиты привлекли внимание Вэнь Нуань. Хуан Цянь никогда раньше не видела такой худой женщины и была еще больше поражена ее аурой — холодной, но притягательной.

«Если бы она была мужчиной, я бы точно влюбился в неё», — подумал Хуан Цянь.

Мужчина рядом с ней быстро заснул. Хуан Цянь взглянула на него, размышляя, как с ним поступить. Теперь, когда они здесь, она не собиралась отпускать его, но если он умрет здесь, согласится ли Вэнь Нуань? Если она снова приведет его домой, что скажут соседи, если увидят его? Похоже, в будущем ей действительно нужно быть осторожнее с тем, чтобы приводить мужчин домой.

Спустя долгое время наконец пришла Вэнь Нуань. Она тихонько толкнула дверь, подошла прямо к ним, посмотрела на них и прошептала: «Как дела?»

«Очень хорошо». Хуан Цянь достаточно отдохнул и тут же вскочил с земли.

Вэнь Нуань посмотрела на спящего мужчину и спросила Хуан Цяня: «Что ты собираешься с ним делать?»

Хуан Цянь не могла ответить на этот вопрос. Она ведь не могла сказать: «Я хочу, чтобы он умер здесь, правда?» Немного подумав, она сказала: «Надеюсь, он не умрет, но хотя бы останется инвалидом!»

Вэнь Нуань кивнула: «Хорошо, я больше не буду его выпускать». Говоря это, она наклонилась и внимательно посмотрела на мужчину.

«Как вы собираетесь с ним справиться? Вам нужна моя помощь?»

Вэнь Нуань выпрямилась и сказала: «Главное — никому не рассказывать! Это секрет, известный только тебе, мне, небу и земле. Ни в коем случае нельзя его больше раскрывать, иначе пострадаете вы сами!»

Хуан Цянь поспешно кивнула; она это прекрасно понимала.

«Я хочу своими глазами увидеть его смерть!» — с горечью произнес Хуан Цянь, глядя на мужчину.

«Хорошо». Вэнь Нуань взяла веревку из угла и быстро крепко связала мужчину. Затем она попросила Хуан Цяня разбудить его.

Мужчина долго боролся, прежде чем очнуться, и как только он пошевелился, обнаружил, что связан по рукам и ногам.

«Зачем вы меня связываете? У меня совсем нет сил, я ничего не могу сделать, мне нужен отдых», — сказал он.

«Вставай». Легким движением Вэнь Нуань действительно смогла поднять мужчину на ноги.

Хуан Цянь был очень удивлен.

«Пошли», — сказала Вэнь Нуань, потянув за веревку и направившись в нужном направлении.

В помещении не было естественного освещения, поэтому невозможно было определить, где что находится. Хуан Цянь могла полагаться только на свои чувства, чтобы приблизительно определить направление, следуя за ними.

Тепло распахнуло небольшую дверь, ведущую вниз по лестнице. Спускаясь вниз, она обнаружила темную и сырую тропинку, и ее тут же охватил пронизывающий холод.

«Как долго вы хотите, чтобы он умирал?» — спросила Вэнь Нуань Хуан Цянь, привязывая мужчину к столбу.

Хуан Цянь подумала, что, хотя этот человек и отвратителен, он не вызывает особой ненависти, поэтому решила не допускать его мучительной смерти и сказала: «А как насчет часа?»

«Без проблем. Может, оставим его с целым телом?» — спросила Вэнь Нуань, держа в руке веревку.

«Пусть остаётся. Хотя он и надоедливый, он не слишком отвратителен. Небольшие трудности решат дело».

Пока Хуан Цянь говорила, её сердце дрожало. Она боялась, что эта женщина, которая помогала ей убивать других, вдруг повернётся и медленно убьёт её, как она и просила. Она была ужасна! Хуан Цянь подумала про себя, что в будущем ей нужно почаще сюда приходить и стараться избегать встречи с ней как можно чаще.

«Если вам нужно целое тело, лучший и самый простой способ — задушить его и дать ему медленно умереть», — сказала Вэнь Нуань, начиная обвязывать веревкой шею мужчины.

Мужчина в ужасе покачал головой и попытался вырваться, но не смог произнести ни слова.

«Хорошо». Хуан Цянь даже не хотела видеть, как этот человек умрет; она хотела лишь сбежать. Однако ее также удивляло, почему мужчина внезапно потерял голос.

Веревку быстро завязали скользящим узлом; пока мужчина не двигался, узел тоже не двигался, но если он двигался, узел только затягивался. Как же мужчина мог не двигаться?! Он отчаянно боролся, поэтому веревка затягивалась все сильнее и сильнее, и вскоре мужчина высунул язык.

31.

«Он умрёт!» — воскликнул Хуан Цянь.

Вэнь Нуань погладила мужчину по голове и ослабила веревку у него на шее. Мужчина тут же успокоился и медленно высунул язык.

«Я не хочу, чтобы он умер. Не могли бы вы отдать его мне?» — спросила Вэнь Нуань у Хуан Цяня.

Хуан Цянь была ошеломлена, не зная, что ей нужно делать. Однако сейчас она не хотела ничего отказывать и просто хотела изо всех сил угодить ей, а затем уйти.

«Конечно», — сказала она. «Я же уже доверила его тебе, не так ли?!»

Вэнь Нуань слегка улыбнулась, улыбкой одновременно зловещей и мрачной, ее белоснежные зубы холодно сверкали, словно бриллианты.

«Тогда я пока отложу его смерть. Я позвоню тебе, чтобы ты пришла посмотреть, когда я буду готова его убить, хорошо?» — сказала Вэнь Нуань, развязывая веревку на шее мужчины.

«Хорошо», — сказала Хуан Цянь, изо всех сил стараясь сдержать любопытство и не задавать больше вопросов.

Вслед за Вэнь Нуань в вестибюль на первом этаже Хуан Цянь по-настоящему ощутила тепло солнца, словно наконец-то вернувшись из ада в мир смертных.

«Позвольте угостить вас чем-нибудь. Большое спасибо за подарок». Вэнь Нуань усадила Хуан Цяня за столик и заказала у официанта два напитка.

Спустя мгновение подали напитки. Один был ярко-красным с молочно-белыми прожилками, а другой — молочно-белым с ярко-красными прожилками. Два напитка, которые были полными противоположностями.

«Вот этот, — сказала она, указывая своими теплыми, тонкими пальцами на ярко-красный, — называется «Шелкопряд прядет шелк до самой смерти», совершенно восхитительный напиток! А вот этот, — сказала она, подталкивая пальцами бледный, — называется «Свеча сгорает дотла, слезы ее никогда не высыхают». Какой из них вы бы хотели?»

Хуан Цянь не понравился ни один из напитков, но в итоге она выбрала белый, подумав, что это, должно быть, напиток на молочной основе. Вэнь Нуань улыбнулась, придвинула ближе красный стакан, вставила соломинку и пила, наблюдая за Хуан Цянь. Когда Хуан Цянь опустила соломинку в стакан, она заметила странный привкус.

Какая странная вещь. Надеюсь, это не человеческая кровь, — подумала она.

Эти напитки совсем не были похожи на молоко; у них был странный привкус, с лёгким кофейным оттенком. "Свеча сгорает дотла, прежде чем высохнут слёзы?" Я действительно не понимаю, о чём она думала. Может, у неё тоже печальное прошлое?

Фэн Инцай — не моя настоящая любовь, и мне не нужно тратить на него время. У Далана мне вполне достаточно!

Пан Шанлань наконец поняла, чего хотела: мужчина никогда не будет для женщины всем! Никогда!

Как пела Мэрилин Монро, бриллианты — лучшие друзья женщины, а мужчины — всегда её враги!

Сердце Пан Шанлань вернулось на прежнее место: развод и сын стали главными темами её жизни. И что дальше? Ей следует поступить, как советовал Гун Цуйцуй, — чему-нибудь научиться, освоить какое-нибудь умение или получить знания, чтобы в будущем найти работу и содержать сына. В противном случае, лучше позволить ему пойти по стопам У Далана.

В пятницу, после окончания работы, Пан Шанлань, как и обещала, пришла в офис Гун Цуйцуй. Вспоминая, как всего несколько дней назад она подумывала о том, чтобы украсть или ограбить чужого мужа, Пан Шанлань отвела взгляд, взглянув на Гун Цуйцуй. Гун Цуйцуй, однако, не знала, что ей больше все равно, какая женщина изменяла ей с ее мужем; этот мужчина исчез из ее жизни, оставив лишь символическую связь в ее свидетельстве о регистрации по месту жительства и в свидетельстве о браке.

«Все мои друзья хотят тебе помочь, но есть одна вещь, о которой тебе нужно помнить, — снова наставлял Пан Шанлань Гун Цуйцуй, — мы тайная церковь, Бессердечный культ «Любовь и Резня». Ты никому не должен о нас рассказывать! Понимаешь?! Это абсолютная тайна, и ты должен дать клятву».

«Я знаю», — серьёзно ответила Пан Шанлань.

«Хорошо, тогда мы будем товарищами на одном фронте. Наша главная тема — взаимная помощь и забота. В этом отношении вы тоже должны быть искренними».

Когда пришло время, Гун Цуйцуй отвел Пан Шанлань в место сбора.

На самом деле, места их встречи не были заранее определены. Обычно Принцесса Кисс сообщала Мяо Яюнь через QQ, а затем Мяо Яюнь уведомляла всех. Сегодняшним местом встречи был тот же номер, что и в прошлый раз, который Мяо Яюнь арендовала на чужое имя, что делало его очень уединенным. Когда они приехали, все остальные уже были там.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134