L'agent insensé - Chapitre 76
«Хм!» — фыркнул Хуайюань, закатил глаза и вскочил на ноги, быстро двигаясь к прекрасному существу. Его уход оставил меня в холоде, и меня охватило легкое чувство утраты. Я покачала головой, пытаясь избавиться от необъяснимой грусти, и села, на моих губах играла улыбка, желая увидеть, как он усмирит это неторопливо прогуливающееся существо!
Хуайюань двигался со скоростью стремительной стрелы, быстро приближаясь к нему. Он был насторожен; когда Хуайюань находился всего в двадцати метрах от него, он насторожил уши, его большие, ясные глаза настороженно смотрели на Хуайюаня. Словно почувствовав опасность, он встал на дыбы и, словно красная молния, помчался галопом по изумрудно-зеленому полю.
Легким движением левой руки Хуайюань изящно взмахнул лассо, точно зацепив грациозную шею лошади. Он слегка коснулся земли копытами, словно струйка дыма, коснувшаяся ее тела. Испуганная лошадь дико понеслась галопом, отчаянно прыгая и скача, пытаясь сбросить Хуайюаня. Но как бы она ни извивалась и ни прыгала, Хуайюань оставался крепко прикрепленным к ее спине, словно приклеенный. Затем лошадь разозлилась, перенесла Хуайюаня через ручей и помчалась вглубь бескрайних лугов. Красная молния внезапно исчезла из моего поля зрения.
Я с ожиданием улыбнулась, но, к моему удивлению, он долго не появлялся. Я вздрогнула, мое сердце мгновенно сжалось, и я инстинктивно подскочила с земли. Вдали буйно и безудержно цвели всевозможные неизвестные полевые цветы, словно красочные узоры, вышитые на огромном, великолепном зеленом ковре. Дуло ветром, трава низко склонялась, но от мужчины и его лошади не было и следа.
"Хуайюань!" Мое сердце замерло, и я невольно закричала. Я бросилась в заросли сорняков высотой по пояс, но в панике споткнулась и упала на землю. Бескрайняя травянистая равнина полностью поглотила мой голос.
Его охватил неведомый страх — неужели Хуайюань исчезнет навсегда?
"Цинъэр! Смотри, что я тебе принесла!" — вдруг раздался в ее ушах голос Хуайюань.
Я обернулся — солнце садилось, и небо пылало разноцветными облаками. Послесвечение заходящего солнца мягко омывало Хуайюаня, покрывая его легким золотистым оттенком. Он гордо скакал на своем кроваво-красном ахалтекинском коне, стоя там, словно бог, широко улыбаясь и склоняя голову, чтобы посмотреть на меня с самодовольным выражением лица — как ребенок, который еще не повзрослел.
«Я решил, его будут звать «Погоня за солнцем»!» Хуайюань мягко спрыгнул с лошади и подплыл ко мне. Он нежно погладил яркую, шелковистую рыжую гриву лошади, его яркие глаза были устремлены на меня, а в темных зрачках мелькнул многозначительный блеск.
«Хуайюань», — прошептала я, не успев обдумать его слова, и бросилась в его объятия, крепко обхватив его за талию: «Пообещай мне, что больше никогда не оставишь меня одну!»
«Что случилось?» — Хуайюань заметил мое необычное поведение. Он поднял мой подбородок и увидел, как слезы наворачиваются на глаза. Он удивленно воскликнул. Я ничего не сказала, а просто прижалась к нему. Внезапно мне стало так холодно. На мгновение у меня действительно возникло ощущение, что он бросил меня и оставил!
«Может, мы встретили волков? Нет, я проверила, здесь не должно быть волков! А может, это... змея?!» Хуайюань тоже не оторвался от моего напряжения, схватил меня за руку и с тревогой оглядел.
"Я думала... ты меня бросил!" Я прижалась к его груди, находя утешение в его ровном сердцебиении. Затем, немного смущенная, я пробормотала: "Я слишком чувствительна, не так ли?!"
«Глупышка!» — тихо вздохнул Хуайюань и нежно поцеловал меня в щеку. «Ты моя жена, как я мог тебя бросить?!» — я покраснела, тронутая нежностью в его голосе.
"Цинъэр..." — пробормотал Хуайюань, его взгляд стал напряженным, а сердце бешено колотилось. Его большие руки выскользнули из-под моей одежды на мою кожу, разжигая во мне пламя. Я крепко прижалась к его пылающему телу, чувствуя его страстные ласки. Он перехватил мое дыхание, обжигая кожу; мое тело обмякло, непроизвольно дрожа. Мы были женаты полгода, каждую ночь спали в одной постели, но почему каждый миг близости заставлял мое сердце биться быстрее, а лицо краснеть, словно я выпила хорошее вино, оставляя меня в головокружении и дезориентации...?
Спускается тихая ночь, луна робко прячется за облаками, и лишь бесчисленные звезды моргают своими невинными глазами, словно бесчисленные ослепительные жемчужины, украшающие ночное небо позднего лета.
«Знаешь, Хуайюань? Говорят, каждая звезда на небе символизирует историю любви». Я положила голову на руку Хуайюаня, посмотрела на яркие звезды на небе и прошептала ему с мечтательным выражением лица.
«Правда? Тогда это, должно быть, самая яркая звезда, которая нас представляет». Хуайюань мягко воспринял мои слова, обнял меня и слегка улыбнулся, словно ему было действительно достаточно просто обнять меня и любоваться звездным небом!
"О? Так какая звезда ярче всех? Твой Лев или мой Близнецы?" Я не удержалась и поддразнила Хуайюаня — хе-хе, Хуайюань кажется всезнающим, но он совершенно ничего не смыслит в звёздах. Как бы я его ни учила, он просто смотрит пустым взглядом. Ах, как это приятно!
"Непослушная девочка!" Хуайюань протянула руку и пощекотала меня — какая хитрая! Она прибегает к насилию, когда не может выиграть спор…!
Чжу Ри стал любимым животным Хуайюаня, и он не позволял никому, кроме меня, приближаться к нему. Он лично заботился о нем во всем — кормил сеном, ухаживал за шерстью, мыл шкуру… никому другому он этого не позволял. Он даже никогда не держал его в конюшне, позволяя ему свободно гулять, говоря, что не хочет подавлять его естественную природу! Я почти заподозрила, что Хуайюань обращался с ним как с возлюбленным! Это прекрасное маленькое создание имело ясные глаза, длинные конечности, гриву, дикую, как пламя, элегантные манеры, благородное происхождение и было гордым, как принцесса!
Я безумно влюбилась в эту жизнь, где работаешь на рассвете и отдыхаешь на закате, живешь у воды и травы. Днем Хуайюань возил меня на своем мотоцикле, «Человек-преследователь», скакал по лугам, позволяя мне наслаждаться ощущением полета на ветру. Ночью мы лежали в нашей маленькой палатке, я прижималась к нему, и мы понемногу рассказывали о моем прошлом, о школе, об одноклассниках; о будущем мире, о поездах, о самолетах, об Олимпийских играх; когда я была счастлива, я рассказывала о Цзинь Юне, Гу Луне, Вэй Сяобао и о «Ядах Востока и Запада»; когда я злилась, я рассказывала о голых мужчинах на пляже летом, отчего он стискивал зубы от досады!
Постепенно Хуайюань начал рассказывать мне о своем прошлом, о забавных случаях из своего детства и о своей матери, волевой женщине, которая умерла от отклонения ци, вызванного психическим расстройством во время занятий боевыми искусствами; его отец же умер, перерезав себе сухожилия у постели любимой жены… Хуайюань говорил спокойным тоном, но я чувствовал боль и горечь, скрытые под этим спокойствием. Эти хаотичные отношения не только причинили боль пятерым взрослым, но и косвенно разрушили жизнь Цзяньфэна, Жумэй и Жулан, и чуть было не добавили Хуайюаня в этот список!
Хуайюань сказал, что из-за травмирующих детских переживаний он никогда не думал о том, чтобы взять наложницу, и даже сомневался в самом браке. Пока он не встретил меня, и я громко не заявила ему, что «ищу единственную любовь в своей жизни, любовь, которая продлится всю жизнь», он был глубоко тронут, почувствовав, как что-то пробуждается и шевелится внутри него…
«Что ты имеешь в виду под "непреодолимое желание сблизиться"? Звучит ужасно! Ты такой гордый! Ты явно без ума от меня, понятно?!» Я надула губы и ущипнула его, мои глаза заблестели. «Ты ведь влюбился в меня тогда, правда?!»
"Хм!" Хуайюань крепче обнял меня, но отказался отвечать на вопрос — хе-хе, он стеснялся!
«Ах! Как же я скучаю по Сяобаю!» Я свернулась калачиком и бесцеремонно положила свои ледяные ноги ему на живот, чтобы согреть их. «В Ушане я была так благодарна Сяобаю за то, что он согревал мои ноги». — С тех пор, как я выздоровела от той болезни, у меня появилась проблема с чувствительностью к холоду. Увы! Брат Цзунван действительно оказал мне медвежью услугу!
«Хм! Хватит! Я что, совсем не так хорош, как Маленький Белый?» Хуайюань сердито нахмурился и пробормотал себе под нос: «Надо было убить его раньше!»
"Эй! Что ты имеешь в виду? Ты специально позволил Сяобаю умереть?! Ты, какой ужас!" Я чуть не подскочила, но он крепко меня схватил, поэтому мне пришлось сильно ткнуть его пальцем в грудь — на его лице появился подозрительный красный оттенок — Боже, неужели это правда?!
"Цинъэр..." — Хуайюань силой сжал мои губы, проглотив мой голос...
—-----------------------------------------------------------------
[Том 4, Финал: Глава 21 - Звон колоколов и рассеивание музыки]
«Сестра Цин, невеста здесь! Выходи и посмотри!» Десятилетняя Тоя услышала шум вдалеке и, тревожно подпрыгивая, подгоняла меня.
«Куда ты так спешишь? Боишься, что она убежит?» Я поджала губы, намеренно медленно застегнула пояс, затем снова посмотрела в зеркало — если убрать нахмуренные брови, надутые губы и натянутую печаль на моем лице… мои нежные черты, затуманенные глаза и щеки, которые из бледных превратились в здоровый румянец, — то отражение в зеркале показало женщину, похожую на бутон цветка, готовый распуститься! Должна признать, тщательная забота Хуайюань превратила меня в бабочку, вылетающую из кокона! Однако я все еще решила злиться на Хуайюань! — Я опустила голову, делая вид, что она неохотно меня тащит — должно быть, это Хуайюань подтолкнула ее прийти, хм!
Ранчо Линчуань расположено на стыке династий Сун, Цзинь и Западная Ся, на ничейной земле. Здесь проживает смешанное население, состоящее из монголов, ухуаней, сяньбэй и ханьцев, причем монголы составляют большинство. Изначально я думал, что мне посчастливится стать свидетелем традиционной монгольской свадьбы Улицзи, старшего сына монгольского вождя Байина. Но, будучи владельцем ранчо, Хуайюань был принят как самый почётный гость и, что неудивительно, стал ведущим церемонии — этот Хуайюань, я не понимаю, что в нём такого особенного! Будучи ведущим, он испортил мне возможность увидеть свадебную процессию прошлой ночью! Теперь он только застаёт конец торжества, что в этом такого особенного?! Да ну!
"Они здесь! Они здесь!" — Тоя встала на цыпочки и взволнованно закричала, глядя на пыль, поднимавшуюся от свадебной процессии вдалеке.
Хуайюань вышел из шатра молодоженов, высокий и с руками за спиной. На нем была монгольская ряса королевского синего цвета — та самая, которую я специально для него выбрала, та, которая ему больше всего не нравилась (он считал этот цвет слишком ярким), — широкий пояс и сапоги из оленьей кожи. Он стоял там непринужденно, в его пронзительных черных глазах читалась отстраненность и безразличие, источая неоспоримую царственную ауру. Даже в своем наименее любимом королевском синем цвете, который ему больше всего не подходил, он все равно был самым выдающимся и красивым мужчиной из всех присутствующих. Он улыбнулся мне, в его глазах читалась мольба. Я сделала вид, что не вижу его, повернув голову, чтобы посмотреть на ослепительно красочную свадебную процессию — пытается меня соблазнить? Ни за что! Хм!
Жених и невеста верхом на прекрасных каштановых лошадях трижды объехали юрту. Затем, под радостный смех, Улиджи и Аруна, держась за руки, прошли сквозь два пылающих костра, символизирующих чистоту их любви и процветание их жизни, прежде чем войти в юрту для совершения ряда сложных ритуалов, таких как поклонение богам, предкам и старейшинам.
Снаружи ярко горел костер, наполняя воздух радостной атмосферой. Луна щедро осыпала его нежным светом; жареный целиком ягненок на ребрах источал насыщенный и манящий сладкий аромат; морин хуур (скрипка с конской головой) аккомпанировал мелодичному пению молодой женщины; молодые люди поднимали серебряные кубки и щедро пили; дети радостно бегали и играли…
Я молча прошла сквозь скопление юрт, оставила толпу и скрылась в тени. Внезапно я поняла, что моя злость довольно необъяснима — почему я отказывалась наблюдать за весельем и расстраивала себя? Теперь я не могла заставить себя пойти к нему — да, я дулась и игнорировала его с прошлой ночи, и теперь я так по нему скучаю! Черт возьми, почему он не приходит меня искать? Когда же наконец закончится эта проклятая церемония?!
«Мадам, вы всё ещё спорите с господином?» — спросила тётя Сухэ, появившись рядом со мной и улыбнувшись. Мне стало неловко — этот негодяй Хуайюань, неужели ему нужно, чтобы все всё знали, прежде чем он будет доволен?!
«Кто сказал, что я на него злюсь? Это неправда, не слушай чужую чушь». Он улыбнулся и притворился дураком — скорее бы умер, чем признался в этом.
«Ах, раз его нет, почему бы вам не присоединиться к молодежи и не повеселиться, мадам?» Тетя Сухе не стала спорить и без лишних слов потащила меня к костру.
Я неохотно последовала за ней обратно в толпу, украдкой заглядывая в новый дом — мне было интересно, сколько еще времени пройдет, прежде чем она выйдет.
"Кого ты ищешь? Ты ведь не меня ищешь?" Хуайюань внезапно выскочил из-за моей спины, обнял меня за талию и прошептал на ухо: "Он и сапфирово-синий цвет совершенно не сочетаются, они странно смотрятся, как ни посмотри, и я немного пожалела, что поддразнила его".
— Кто тебя ищет? — вызывающе ответил я, на моих губах играла улыбка. — Я смотрю вон ту борьбу! Интересно, ты сможешь победить Бэтеля без использования боевых искусств?! — Молодец, что пришел и составил мне компанию. Ладно, на этот раз я тебя прощу.
«Зачем мне его бить?» — Хуайюань равнодушно взглянул на Бэтеля и скривил губу. — «Он слишком толстый, его неудобно обнимать! Мне нужно обнять только тебя».
"Пфф", - я покраснела, сердито посмотрела на него и, наконец, не смогла удержаться от громкого смеха. Батер был силен как медведь, а Хуайюань такой худой, что я, наверное, не смогла бы обнять его за один раз.
«Больше не злишься?» Хуайюань улыбнулся и крепко обнял меня, положив подбородок мне на плечо, а его теплое дыхание щекотало шею. «Извини, в следующий раз я отведу тебя посмотреть все целиком». — Лжец! Он снова дает пустые обещания. В следующий раз, когда будет свадьба, разве он не будет проводить церемонию? Но в следующий раз я тайком сбегаю посмотреть сама, и я не буду настолько глупа, чтобы снова его слушать — кто сказал, что я должна идти с ним? Да ну!