Глава 82

Госпожа Е медленно произнесла: «Я член семьи Тан, и сейчас я люблю Цзинфэна».

«Мама!» — наконец, Тан Кэю снова опустился перед ней на колени с глухим стуком. Всё это время он думал, что мать предала отца и что между ними произошло глубокое недоразумение. Теперь, услышав эти слова, как он мог не чувствовать себя виноватым?

Он опустил голову и, сдерживая слезы, сказал: «Ваш сын неблагодарен!»

Госпожа Е протянула руку и нежно погладила его по лицу.

По ее лицу тут же потекли слезы: «За эти годы твой отец часто грустил без всякой причины. Теперь я понимаю, что он чувствовал себя виноватым. Его мучила совесть каждый день, когда он виделся со мной, но он все равно терпел это в одиночестве, как всегда, относясь ко мне и терпя меня. Как могла его жизнь быть легкой двадцать три года!»

У Ян Няньцин защекотало в носу, но она не знала, что сказать.

Наньгун Сюэ молчала, но выражение её лица было мрачным.

Правильно это или неправильно? Человека, которого ты глубоко любишь, убивает человек, которого ты глубоко любишь, и вся его семья уничтожена. Если бы это были вы, вы бы предпочли молчать или, как госпожа Е, отомстили бы за него?

Глаза Тан Кэси были красными от слез.

Госпожа Е покачала головой: «Я не хочу причинить ему вред, но и брата Тао я тоже не подведу. Он действительно был неправ в этом деле».

В его голосе звучали печаль и беспомощность.

Она посмотрела на всех и тихо сказала: «Он был неправ, но я его не виню. Если бы не я, как он мог совершить такую несправедливость? Если бы за последние двадцать лет он не чувствовал себя виноватым передо мной, как он мог вытворять эти нелепые вещи с Линь Син... Я его не виню».

Что бы он ни делал, всё он делал ради неё.

.

Ли Ю посмотрела на неё и тихо сказала: «У нас нет конкретных доказательств. Госпожа изначально не обязана была это признавать, но теперь…»

Госпожа Е горько усмехнулась: «Не нужно. В любом случае, всё это началось из-за меня. Кроме того... раз он так со мной поступил, зачем мне спускаться вниз и составлять ему компанию?»

Ли Ю был обескуражен.

Спустя некоторое время.

Хэ Би нахмурилась и сказала: «Мне до сих пор многое непонятно в этом деле, госпожа…»

Госпожа Е внезапно махнула рукой, перебивая его: «Раз вы уже знаете, зачем задавать ещё вопросы? Я убила Лю Жу. Я также убила мастера Ситу и Чжан Минчу, чтобы скрыть преступление и предотвратить подозрения. Я спрятала их тела на вилле Наньгун».

Сказав это, она повернулась к своим детям, в ее глазах читались доброта и боль: «Мне жаль вашего отца. Мне следовало бы давно съездить к нему, но я очень волновалась за вас двоих. Вы... вы уже такие взрослые. Не будьте упрямыми во всем, что делаете, в будущем».

Губы Тан Кэоу дрожали, но она не могла произнести ни слова.

Жизнь за жизнь; никто не сможет от этого убежать.

Тан Кэси обняла мать и со слезами на глазах спросила: «Они собираются тебя арестовать?»

Госпожа Йе покачала головой и нежно обняла ее: "Сиси..."

Из уголка его рта медленно сочилась кровь.

.

«Мама, что случилось?»

"Мать!"

Ян Няньцин был потрясен: «Мадам Е!»

Тан Кэю был одновременно потрясен и огорчен, и поспешно обнял ее: «Мама! Ты…»

Ли Ю печально спросила: «Госпожа, зачем вы это делаете?»

Лежа на руках у сына, госпожа Е горько усмехнулась: «Жизнь за жизнь – это само собой разумеющееся. Хотя я и поступила правильно по отношению к брату Тао, я подвела его. Я уже была готова пойти и присоединиться к нему».

Тан Кеси расплакалась.

«Э-э, — тихо, дрожащим голосом позвала она сына, — я… я причинила вред твоему отцу, и теперь я собираюсь найти и его. Ты… все еще винишь меня?»

В его непостижимых глазах переплелись печаль и боль.

Тан Кэю покачала головой, стиснув зубы и сдерживая слезы: «Нет, нет, отец тебя не осудит, ты не должна...»

Как нам убедить их остаться на данном этапе?

Она слегка улыбнулась. (43)

Лицо Тан Кэси было залито слезами. Внезапно она подняла голову и умоляюще посмотрела на Наньгун Сюэ: «Брат Наньгун, моя мать не плохой человек. Пожалуйста, спаси ее, хорошо?»

Наньгун Сюэ молчал. (96)

Госпожа Е вдруг что-то вспомнила, схватила дочь за руку и нервно сказала: «Сеси, Юэр, что бы ни случилось, вы обе должны пообещать матери одну вещь!»

Оба были ошеломлены, когда она вдруг это сказала.

Она пристально посмотрела на своих детей и произнесла слово за словом: «Хотя они и находятся в служебном отпуске, они всё равно убийцы вашей матери. После моего ухода вы двое не должны больше с ними контактировать, и они должны немедленно покинуть Танцзябао!»

Тан Кэси была ошеломлена: "Мама..."

Тан Кэю тоже был ошеломлен.

Ради безопасности своих детей она ни за что не хотела, чтобы они общались с такими людьми, как они, верно? Ян Няньцин поняла ее слова и почувствовала еще большую боль, слезы текли по ее лицу. Эта сцена напомнила бы любому о собственной матери…

Ли Ю сжал ее руку, но его взгляд был прикован к госпоже Е: «Не беспокойтесь, госпожа, мы сейчас же уйдем».

Госпожа Е благодарно кивнула, затем посмотрела на своих колеблющихся сына и дочь и с тревогой спросила: «Вы двое, вы согласитесь или нет!»

окончательно--

Тан Кэю взглянула на Ян Няньцин, затем опустила голову: «Мама, не волнуйся».

Госпожа Е вздохнула с облегчением: «Я знаю, ты очень почтительный ребенок, Сиси, ты…»

Тан Кэси не понимала, почему мать так просит. Видя, как она её принуждает, она не смогла сдержать слёз, покачала головой и заплакала: «Нет, мама…»

«Сиси!» — тон госпожи Е стал строгим, почти яростным. — «Вы больше не должны общаться с этими людьми. Вы слышали, что сказала ваша мать?»

"Я этого не делал... я..."

Тан Кэси слегка прикусила губу, ее заплаканные глаза устремились на Наньгун Сюэ. В этот момент она очень надеялась, что он сможет заступиться за нее хотя бы словом.

Наньгун Сюэ отвела взгляд.

Увидев отказ, госпожа Е так разозлилась, что выплюнула полный рот крови.

"Ты... ты больше не слушаешь свою мать!"

«Обещаю!» — запаниковала Тан Кэси, отбросив все остальное, и бросилась к матери, крича: «Мама! Не бойся, обещаю, обещаю тебе…»

Сказав это, она потеряла сознание.

Госпожа Е вздохнула, медленно закрыла глаза, а затем снова открыла их: «Э-э, твоя сестра своенравная. С этого момента ты должна держать ее под контролем. Не позволяй ей выходить на улицу и создавать проблемы. Лучше всего вообще запретить ей выходить из дома».

Тан Кэоу кивнул: «Не волнуйся, мама».

.

Кровь медленно стекала по ее губам, приливая все сильнее и сильнее, но на ее прекрасном лице постепенно появилось спокойное и безмятежное выражение, такое же чистое и святое, как в момент первой встречи.

.

все кончено.

Неужели всё действительно кончено?

Том четвертый: Подозрения и мошенники в Цзянху

Обновлено на китайском сайте Shuxiang: 26.02.2008 10:50:39. Количество слов: 5695.

Автомобили BMW со своими украшенными драгоценностями каретами проезжали по улицам, привлекая толпы пешеходов и создавая оживленную атмосферу.

Ян Наньцин была хорошо знакома с городом Линьань. В тот раз, когда она тайком пробралась в башню Руюй с плейбоем, все закончилось ужасно: красивые женщины получили все желаемое. Поэтому, как только она переступила порог города, у нее рефлекторно встали дыбом волосы. Поговорка «обжегшись на молоке, дуешь на воду» оказалась поистине классической.

Вскоре после празднования Нового года по лунному календарю город Линьань вновь наполнился бесчисленными картинами процветания в честь Весеннего фестиваля.

Люди из мира боевых искусств не празднуют Новый год.

Из-за того, что она пропустила Праздник фонарей, занимаясь расследованием дела, Ян Наньцин была крайне подавлена. Она также была очень расстроена произошедшими событиями, но быстро пришла в себя. По крайней мере, дело было закрыто, и в новом году все начнется заново.

Удивительно, но господин Хризантема Цю Байлу не спешил возвращаться в свой Ю Ран Цзю. Может быть, он слишком долго был со всеми и не хотел уезжать?

Ян Няньцин всё ещё была очень счастлива, потому что не хотела, чтобы он был богом; в человеческом обличье он был более привлекателен.

.

Наньгун Сюэ действительно богата; даже её вилла роскошна и элегантна. Стоя в павильоне в саду с видом на Западное озеро и любуясь бескрайним и прекрасным видом на озеро, чувствуешь себя невероятно расслабленно и спокойно.

Ян Няньцин с удовольствием прогуливалась по саду полдня и уже собиралась пригласить Ли Ю пойти с ней за покупками.

В мгновение ока Ли Ю исчез.

Она постучала в дверь, но никто не ответил. Стоя у двери, она уныло пробормотала: «Куда они сбежали?»

«Ищете брата Ли?» — раздался тихий голос.

Подняв глаза, я увидел, что это Наньгун Сюэ.

Одетый в великолепные одежды и увенчанный золотой короной, он по-прежнему улыбался, хотя его брови, похожие на мечи, были слегка нахмурены, добавляя необъяснимую нотку меланхолии к этой чистой улыбке. Его яркие, как у феникса, глаза, казалось, видели все насквозь, но в то же время их взгляд был невероятно сложным, что делало невозможным постичь его мысли.

Ян Няньцин на мгновение опешилась, а затем поняла: «Э-э... да, я не знаю, куда он делся».

Он улыбнулся и сказал: «Брат Ли вышел».

Увидев легкую печаль на его лице, Ян Няньцин почувствовал укол сочувствия. Он был невиновен с самого начала и до конца, но теперь все равно чувствовал вину за смерть госпожи Е.

Она легонько толкнула его в руку: «Все рождаются, стареют, болеют и умирают. Не зацикливайся на прошлом. К тому же, это тебя не касается. А может... сходим по магазинам?»

Наньгун Сюэ покачала головой: «Я в порядке, спасибо».

— С тобой всё в порядке, — сказал Ян Няньцин, пытаясь подбодрить его озорной улыбкой. — Сиси в беде. К счастью, когда мы уходили, она ещё была без сознания, иначе бы снова заплакала. Скажи мне, кем ещё ты можешь быть, кроме как угрозой?

Эти глаза феникса тут же одарили её мягким, нежным взглядом.

«Это становится всё более и более абсурдным!»

Ян Няньцин с улыбкой похлопал его по плечу: «Пойдем по магазинам».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111