Рай — это берег праха смертных - Глава 18

Глава 18

— Опять уходите? — немного разочарованно спросила Диеюн. Последние несколько дней она каждый день тренировалась с ним в боевых искусствах, и он был так счастлив. Даже когда она тренировалась в фехтовании одна и у нее не было времени уделять ему внимание, он все равно сидел и смотрел, полностью поглощенный процессом. Не имело значения, обращала она на него внимание или нет; просто вид ее наполнял его сердце. Но услышав, что она уходит, он вдруг почувствовал пустоту внутри, словно начал скучать по ней еще до ее ухода.

— Что ты собираешься делать? — угрюмо спросил он.

«Диюнь, я хочу открыть свой бизнес, чтобы мой господин мог жить мирной жизнью».

«Этих денег хватит на несколько лет!»

«Глупышка! Этих небольших денег недостаточно. Их не хватит, если что-то случится. Кроме того, что будет через несколько лет? Что будет делать Диюн? Диюн еще нужно жениться и заплатить приданое».

«Я не хочу выходить замуж!» — Диюн резко встала и ушла, не оглядываясь.

А? Что с тобой не так? Вэй Цзицзюнь недоуменно покачала головой.

----------------

Упорные тренировки принесли свои плоды, и даже его навыки управления самолетом значительно улучшились, а инциденты, едва не приведшие к аварии, больше не повторялись.

В тот момент, когда Вэй Цзицзюнь переступил порог городских ворот, его тут же схватил стражник. «Господин, вы наконец-то прибыли!»

Она подняла глаза и увидела охранника, который остановил ее в тот день.

«Господь Вэй, наш генерал и посол по установлению мира ждали вас здесь последние десять дней. Если вы скоро не приедете, у нас будут проблемы. Посол по установлению мира лишь сказал, что я не выполняю свой долг. Откуда ему знать, что это вы не приехали?»

«Посол умиротворения? Кто это?» Когда она познакомилась с посланником умиротворения?

«А откуда мне знать? Не осмеливаюсь спросить. Просто генерал всегда называет его „Боюань“».

«Это был он? Откуда он знал, что ты меня узнал?» Странно; он не знал, что произошло у городских ворот.

«О боже, с вашим характером и порядочностью, где еще в Лучэне можно найти такого, как вы? Те, кто вас знает, сразу по этим словам поймут, что это вы».

«Гарнизон усердно трудился. Где они?» — спросил Вэй Цзицзюнь, приветственно сложив руки.

«К сожалению, генерал и его люди как раз вышли, но они велели нам зайти внутрь и подождать вас по прибытии, а они скоро вернутся».

«В таком случае я хотел бы побеспокоить гарнизон и сообщить генералу, что сначала я поеду в город по делам и обязательно навещу его по возвращении».

«Хорошо, мастер Вэй, идите и возвращайтесь поскорее».

Прибыв в город, Вэй Цзицзюнь расспросила прохожих и узнала, что район Сюаньхуа — самый процветающий, и поблизости находится несколько невероятно роскошных таверн. Поэтому она направилась в ту сторону.

Прогуливаясь, я понял, что именно здесь находится башня Данхэ. «Так лучше», — подумал я про себя.

Глядя на процветающие здания и магазины по обеим сторонам улицы, и не видя ни одного пустующего помещения, Вэй Цзицзюнь не мог не почувствовать некоторое разочарование.

Не имея другого выбора, я вышел на ближайшую улицу. И как раз в тот момент, когда я хмурился от беспокойства, в моих глазах внезапно вспыхнул свет.

Впереди предстало трехэтажное здание, полностью построенное из дерева, с двенадцатью выступающими карнизами на каждом этаже. Его крыша была покрыта золотистой глазурованной черепицей, карнизы были позолочены и имели двойную конструкцию, загнутые углы, резные ширмы и колонны, покрытые алым лаком. В центре под карнизом верхнего этажа висела деревянная табличка с надписью «Павильон для наблюдения за дождем», что делало его еще более величественным и внушительным, чем Даньянская башня.

К большой радости Вэй Цзыцзюня, на резных и позолоченных воротах был наклеен большой иероглиф «封» (печать). Возможно, из-за возраста черные иероглифы выцвели.

Найти свободное помещение в этом районе сложнее, чем подняться на небеса, не говоря уже о таком роскошном и величественном здании. Проработав раньше в сфере общественного питания, она сразу поняла, что, хотя это место и не такое шумное, как та другая улица, отсутствие шума придает ему благородный вид. Это было бы идеальное место для открытия магазина, обслуживающего королевских особ, знать и богатых. Но чей это был магазин? И почему он был закрыт?

Оглядевшись, я увидел неподалеку пункт обмена валюты, над дверью которого на деревянной табличке крупными позолоченными иероглифами было написано: «Жуншэнчанцзи». Рядом с дверью сидел старик в короткой синей рубашке.

Вэй Цзицзюнь шагнул вперед, сложил руки в знак приветствия и спросил: «Извините, господин, чей это павильон для созерцания дождя? Почему он закрыт?»

«О, вы здесь впервые, юный господин?»

«Да, сэр. Я ищу магазин, и думаю, это место идеально подходит».

«Неудивительно, что вы не знали, юный господин. Этот ресторан изначально открыл третий сын генерала Левой Доблестной Гвардии, но им всегда управляли другие. Он был закрыт более двух лет назад после того, как третий сын предал страну, и его следовало конфисковать у правительства».

«Было бы неприятно, если бы его конфисковали», — подумала про себя Вэй Цзицзюнь. Затем она снова подумала: «Он был оцеплен более двух лет, и никто его не занимал. Может быть, еще есть шанс. Или, может быть, мне стоит попытаться найти генерала Чена, который охраняет город; возможно, у него есть какие-то связи».

«Спасибо, господин». Вэй Цзицзюнь поклонился и поблагодарил его, затем повернулся и направился обратно к городским воротам, чтобы найти генерала Чэня.

После всех этих поисков и поисков мои ноги немного устали. Глядя на солнце, я вижу, что уже почти полдень; неудивительно, что у меня урчит в животе. Лучше сначала найти, где поесть.

Развернувшись, она вернулась на улицу Сюаньхуафан, оглядываясь по сторонам в поисках еды. Не успела она оглянуться, как уже оказалась в «Даньхэлоу». Вэй Цзицзюнь взглянула на заведение и засомневалась, стоит ли заходить и здороваться с Лю Ланом, но потом подумала, что у нее еще много времени, поэтому решила отказаться от этой затеи.

Как раз когда он собирался сделать шаг вперёд, он вдруг услышал, как кто-то громко окликнул его.

[Том 1, Глава «Олений город»: Глава шестнадцатая, Совместные стихи (Часть 1)]

«Молодой господин Вэй…» — раздался голос сверху.

Подняв глаза, Вэй Цзицзюнь увидела генерала Чена.

«Господь Вэй, пожалуйста, подойдите и скажите».

Вэй Цзицзюнь немного подумала, затем приподняла свою длинную накидку и вошла внутрь.

Поднявшись на второй этаж, генерал Чен уже ждал их наверху лестницы. Они обменялись приветствиями, сцепив руки, и направились к своим местам.

Увидев мужчину в белом и мужчину в черном, которых она встретила в ресторане, все еще сидящими на своих местах, Вэй Цзицзюнь слегка удивилась, но, вспомнив слова охранника о том, что они должны были быть вместе последние несколько дней, перестала удивляться.

«Господа, очень приятно познакомиться с вами обоими», — сказал Вэй Цзицзюнь, приветственно сложив руки.

«Прошло уже больше десяти дней, а ты стал ещё красивее меня». Мужчина в чёрном, которого ты видела в тот день, теперь был одет в белое. Он держал чашку чая, не отвечая взаимностью, но его глаза, словно глаза феникса, внезапно загорелись, когда он посмотрел на Вэй Цзицзюнь. «О? Тебе это очень идёт». Он протянул руку и потянул её за рукав.

Сегодня Вэй Цзицзюнь была одета в длинное черное платье из грубой ткани с серо-голубой узорчатой отделкой шириной в один дюйм по длинному, перекрестному воротнику. На голове у нее была серая корона, а на ногах – тонкие черные сапоги.

«Как эти грубые ткани могут так хорошо смотреться? Почему бы тебе не взять эту? Давай переоденемся». С этими словами она встала и начала снимать с Вэй Цзицзюня длинное платье.

«Молодой господин! Что вы делаете? Неужели молодой господин всегда такой шокирующий?» Вэй Цзицзюнь отчаянно дергала себя за одежду, ее нефритовое лицо покраснело.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157