Рай — это берег праха смертных - Глава 113
Ли Тяньци не собирался останавливаться. Он переместился на сухое место, смочил ртом большой участок кожи и безжалостно размазал средство.
«Откуда может быть столько слюны?» — прошептал пьяница про себя.
Человека на его руках пытали до такой степени, что он едва дышал. «Даже убийство — это не что иное, как это, Боюань, пожалуйста, пощади меня, это действительно... отвратительно».
Услышав это, Ли Тяньци сердито парировал: «Почему тебя не тошнит от поедания чужой слюны?»
«Я… я не ела». Вздохнув, она категорически всё отрицала, но её поймали с поличным. Откуда ей было знать? Всё было расплывчато, она ничего не помнила. Видите ли, в состоянии опьянения легко совершить плохие поступки.
...
Зал Чонгде в дворце Дасин занимает девять пролетов и разделен на передний зал, задний зал и восточную и западную боковые комнаты. Задний зал был переоборудован в личные покои императора, а боковой вход в передний зал имеет скрытую L-образную перегородку, служащую кабинетом императора для решения государственных дел. Интерьер отличается изысканной красотой: резные колонны, балки и стропила, покрытые лаком с изображением драконов, украшены золотыми изображениями драконов, а драгоценный стол из розового дерева с драконами покрыт парчой. Над верхней табличкой выгравированы четыре больших иероглифа «Чжунчжэн Жэньхэ» (что означает «Праведность, Справедливость, Благожелательность и Гармония»).
Двое людей, сидевших рядом со столом с изображением дракона, молчали, оба смотрели вниз на памятные знаки в своих руках.
Спустя долгое время Ли Тяньци больше не мог сдерживаться. Он поднял взгляд и некоторое время смотрел на Вэй Цзыцзюнь, но, увидев, что она по-прежнему смотрит вниз, опустив голову и ресницы, и выглядит крайне серьезной, он снова разозлился.
Он был зол и не сказал ей ни слова от начала до конца. Почему же она была такой спокойной и невозмутимой?
"Он неисправим, постоянно со всеми флиртует!" — наконец, я не смогла сдержать фырканье.
Человек, внимательно читавший сложенный документ, слегка приподнял ресницы, а затем, немного подумав, снова опустил их.
Увидев, что она по-прежнему никак не реагирует, он пришел в ярость и с силой швырнул ей перед глазами сложенный документ. «Посмотри на это!»
Вэй Цзицзюнь подняла на него взгляд, отодвинула в сторону меморандум на западнотюркском языке, который изучала, молча подняла брошенный им меморандум и развернула его, чтобы прочитать.
Она слегка опустила глаза, ее прямой, влажный нос блестел, губы слегка поджались, она быстро взглянула назад и сказала: «Я думаю, ваши указания неуместны».
Ли Тяньци холодно спросил: «Что в этом плохого?»
«Предложение помощи при стихийных бедствиях на каждом шагу может показаться благожелательным, но на самом деле следует различать то, что следует делать, и то, чего делать не следует». Он закрыл документ и отправил его обратно кому-то.
«Что следует спасти? Что не следует спасать?» — он оставался бесстрастным.
«Истинная любовь правителя заключается не в раздаче подарков, а в приоритете благополучия народа. Пострадавшим от стихийного бедствия, чьи дома были разрушены, следует оказать помощь». Он сделал паузу, а затем продолжил: «Что касается пострадавших от стихийного бедствия районов, которые произвели очень мало продукции, их следует поощрять к обработке земли и производству текстиля. Зерно можно доставлять в эти регионы с плохим урожаем и продавать дешево, а в обмен на другие местные товары продавать в районах с обильными урожаями. Таким образом, помощь пострадавшим от стихийного бедствия может быть оказана без ущерба для государственной казны, а также это может стимулировать цикл производства. Когда есть изобилие, покупайте по высоким ценам; когда есть голод, давайте по низким ценам. Это путь к обогащению народа».
Ли Тяньци скривил губы: «Тогда следуйте указаниям, как вы сказали. Разберитесь с этим делом сами». Затем, словно что-то вспомнив, он поднял бровь: «Это делается там?»
«Что?» — Вэй Цзицзюнь был озадачен этим вопросом. «Где?»
«Там, внизу!» — Ли Тяньци поднял подбородок, указывая на определенную часть ее тела.
«Внизу?» — Вэй Цзицзюнь был еще больше сбит с толку.
Ли Тяньци закатил глаза. «Вчера я слышал, что ты приставала к женщинам средь бела дня и изнасиловала уважаемую женщину на улице, а та дерзкая женщина поцарапала тебе гениталии».
Губы Вэй Цзицзюня дрогнули. До чего дошло? "Ты в это веришь?"
"Конечно, я тебе не верю. Тебя интересуют только мужчины, не так ли?" Ли Тяньци отвернулся от нее.
Вэй Цзицзюнь взглянула на него, но в итоге промолчала. Стоит ли ей объяснять? Но вчера ее поймали с поличным; кто ей поверит, если она объяснит, что это из-за того, что она была пьяна? Чем больше она будет пытаться объяснить, тем хуже будет; лучше будет проигнорировать это.
«Ты, которому причинила боль, — сын У Цяо, заместителя министра секретариата. Сегодня У Цяо уже подал на тебя жалобу в Министерство юстиции. Этот человек всегда был в ссоре с твоим отцом, а ты только подлила масла в огонь. Ты только и делаешь, что ссоришься и соблазняешь мужчин. Тебе лучше придумать, как замести следы». Ли Тяньци снова закатил глаза и крикнул в дверь: «Подавайте еду».
Обед приносили один за другим, блюда всех размеров покрывали весь стол. Как раз когда они собирались приступить к еде, кто-то вбежал и сообщил: «Ваше Величество, принцесса Шанлуо (принцесса Шанлуо — титул принцесс в династиях Суй и Тан, обычно основанный на их феодальном владении. Шанлуо — это топоним, хотя этой принцессы в истории не существовало) ждет снаружи. Она хочет увидеть Его Высочество принца Фэна и просит Ваше Высочество прийти к ней на беседу».
Ли Тяньци лениво поднял глаза: «Седьмая сестра, что случилось? Почему ты так спешишь, как раз во время еды?»
«Я пойду посмотрю». Вэй Цзицзюнь встал и последовал за евнухом, пройдя мимо павильонов и террас на берегу, обернувшись за несколько камней, и затем увидел фигуру за скалами.
Евнух передал человека и удалился, не дожидаясь дальнейших указаний.
Вэй Цзицзюнь шагнул вперед и почтительно поклонился: «Принцесса хочет что-то обсудить с Вэй Фэном?»
С ее губ вырвался долгий вздох, и человек, стоявший к ней спиной, медленно обернулся. Когда он повернулся к ней, Вэй Цзицзюнь слегка удивилась. Ли Сии, чье лицо всегда было полным и красивым, теперь была настолько худой, что практически состояла из кожи и костей, выглядя крайне изможденной и жалкой.
«Сии несколько дней назад ездил в Лучэн и встретил там мисс Диэр. Все, кто об этом знает, знают. Сии хочет спросить Короля Ветра, почему он так часто ей отказывает. Может, потому что Сии отвратителен?»
Неожиданно она была так серьезна. Вэй Цзицзюнь почувствовал себя крайне виноватым и не знал, как ответить. «Принцесса, дело не в том, что Вэй Фэн хотел меня обмануть. Просто Вэй Фэн не может жениться. Вэй Фэн просто не хочет жениться».
Правда ли, как ходят слухи, что Король Ветра питает слабость только к мужчинам?
Вэй Цзыцзюнь закусила губу. "Да."
С уголка её глаза скатилась одинокая, блестящая слеза. «Знает ли Король Ветра, что Си И каждый день ждёт у Ворот Подсолнуха, чтобы увидеть проходящего Короля Ветра, чтобы хотя бы мельком взглянуть на его прекрасную и обаятельную фигуру? Но она может увидеть его только один раз, и тогда приходит бесконечная тоска… Не в силах прикоснуться к нему, не в силах удержать его. Король Ветра, как ты жесток…»
Когда эмоции захлестывают, слезы текут по лицу, покрывая изможденные щеки, словно увядшие листья лотоса под дождем, колышущиеся на ветру, — жалкое зрелище.
Вэй Цзицзюнь почувствовала приступ грусти. Она мягко подняла глаза и тихо сказала: «Принцесса, пожалуйста, больше не плачь. Во всем виноват Вэй Фэн; он потянул тебя за собой…»
Не успев договорить, Ли Сии разрыдалась и бросилась в объятия Вэй Цзицзюня. Застигнутый врасплох, Вэй Цзицзюнь споткнулся и быстро протянул руку, чтобы удержать Ли Сии.
В этот момент сзади раздался холодный голос, спрашивающий: «Седьмая сестра, тебя кто-то обижал?»
Ли Сии поспешно вырвалась из объятий Вэй Цзыцзюня, ее лицо покраснело.
Вэй Цзицзюнь взглянула на Ли Тяньци, который следовал за ней, слегка кивнула ему и быстро покинула это проблемное место.
После ухода Вэй Цзицзюня Ли Тяньци тихо спросил: «Седьмая сестра, как с тобой обошелся Король Ветра?»
Ли Сии застенчиво опустила голову и молчала.
"Он издевался над Си И?"
Ли Сии мягко покачала головой, затем мягко кивнула. Спустя некоторое время она собралась с духом и сказала: «Ваше Величество, пожалуйста, даруйте мне брак с принцем Фэном, чтобы моя жизнь стала счастливой».
Эти слова потрясли Ли Тяньци, его сердце наполнилось сложной смесью чувств. Помолвка? Вопрос, которого он сознательно избегал, наконец-то прозвучал. По правде говоря, у Цзицзюнь давно должна была быть принцесса, не так ли? И все же он намеренно игнорировал его. Почему мысль о женитьбе Цзицзюнь на принцессе причиняла ему столько боли? Столько боли, что он эгоистично игнорировал этот вопрос. А сегодня его любимая седьмая сестра хотела заполучить Короля Ветра — дарует ли он ей это или нет?
«Сии, вокруг полно хороших мужчин. Ты же знаешь Короля Ветра…» Мог ли он сказать, что не любит женщин? Как он мог позволить другим обсуждать его предпочтения? Он мог лишь формально ответить: «Больше не думай о нем. Третий Брат обязательно найдет тебе наложницу в сто раз лучше, чем Король Ветра». Лучше, чем Король Ветра? Разве это возможно? Он обманывал Седьмую Сестру, обманывал ее и обманывал самого себя.
Он думал об этом всю дорогу, и всю дорогу его мучила боль. Всякий раз, когда он думал о том, что Вэй Цзицзюнь наконец женится и заведёт детей, его охватывала эта пронзительная боль. Словно горло сдавило, будто огромный камень заблокировал сердце, лишив его возможности дышать.
В нем начало нарастать чувство страха; его самого любимого Зиджу могли отнять у него.
Прибыв в зал Чонгде, он увидел нескольких министров из секретариата, ожидающих снаружи. Увидев прибывшего императора, они бросились вперед и сказали: «Ваше Величество, Тубо начал наступление на наш Даю, направив армию в 200 000 человек прямо в наш уезд Тончан».
«Хм». Ли Тяньци слегка нахмурился. «Когда вы получили эту новость?»
«Ваше Величество, речь шла о том, что только что произошло. Мы получили известие и немедленно выехали на место».
Ли Тяньци огляделся. «Здесь ли Король Ветра?»
«Ваше Величество, Король Ветра отправился во дворец Ганлу, чтобы повидаться с императорской наложницей», — быстро ответил стражник.
«Идите и позовите его обратно». Затем он посмотрел на министров и сказал: «Немедленно прикажите войскам, дислоцированным на улице Цзяньнань, срочно отправиться в Тунчан, и подробно обсудите этот вопрос на завтрашнем утреннем заседании суда».
"да."
...
С тех пор как ее отозвали, Вэй Цзицзюнь неотрывно, сосредоточенно и серьезно смотрела на карту на столе, обдумывая маршрут похода.
Ли Тяньци оставался сидеть на спинке стула, обмахиваясь веером. Они молчали; она смотрела на карту, а он обмахивался.
Сегодня мысли Ли Тяньци были в смятении. В его голове постоянно промелькнули образы: он обнимает Ли Сии, а Чжан Ши целует её. Пока он размышлял, его веер разорвался пополам от дыры.
Он глубоко вздохнул, отбросив сбивчивые мысли, и посмотрел на удаляющуюся фигуру. От этого взгляда его сердце замерло.
В этот момент Вэй Цзицзюнь слегка наклонилась вперед, ее стройное тело было облачено в длинное платье лунно-белого цвета. Возможно, из-за того, что нижнее платье было слишком тонким, или, возможно, из-за того, что платье было слишком легким, сквозь него проступали линии ее стройной спины, талии и бедер, открывая удивительно изящную фигуру.
Ли Тяньци почувствовал, как перехватило дыхание, глядя на удаляющуюся фигуру. Он попытался отвести взгляд, но его глаза словно прильнули к этому силуэту. Он изо всех сил пытался успокоить дыхание, но не мог. Раньше он всегда стоял прямо, никогда не демонстрируя свою фигуру; он никогда не представлял, что его фигура может быть настолько… завораживающей…
Чтобы избежать бурных мыслей, возникающих при взгляде на эту фигуру, она просто встала и подошла к Вэй Цзицзюню. Только благодаря тому, что она не могла её видеть, она смогла сдержаться и не смотреть на неё.
Неожиданно то, что он увидел, приблизившись, оказалось еще более поразительным. Его взгляд сразу же привлекло обширное пространство белоснежной кожи за ушами и на шее Вэй Цзицзюнь. Ее темные волосы были собраны в высокую прическу, открывая ему эту безупречную белизну, отчего у него закружилась голова.
Глядя на эту гладкую кожу, Ли Тяньци, пребывая в оцепенении, неосознанно наклонился ближе, словно желая уткнуться головой в эту белоснежную мглу.
Всего в нескольких сантиметрах от этого лица до моего носа донесся слабый, еще теплый аромат.
Сердце Ли Тяньци бешено колотилось, и он вздохнул: «Цзицзюнь, зачем ты меня так мучаешь!»
Вэй Цзицзюнь почувствовала приближение Ли Тяньци и тут же повернула голову, обнаружив перед собой его ошеломленное лицо. Их взгляды встретились, дыхание смешалось, и поскольку их лица были так близко, они больше не могли видеть выражения лиц друг друга. Только тепло их дыхания, испаряющееся между их лицами, заставляло их чувствовать себя еще жарче.
Вэй Цзицзюнь почувствовала приступ паники, лицо её горело. Красивое лицо перед ней было таким горячим, что у неё чуть не закружилась голова. Чтобы избежать неловкой обстановки, она улыбнулась и повернулась, сказав: «Боюань, посмотри сюда…»
Возможно, именно этот неоднозначный румянец делал ее улыбку такой пленительной, сияющей, как утреннее солнце, и чарующей, как вечерний свет, словно сотня распустившихся цветов затмевала все остальное.
К этому моменту Ли Тяньци совершенно потерял рассудок, его глаза были полны лишь той румяной улыбки, которая расцвела, словно сотня цветов, поэтому он не услышал ни слова о ее военной стратегии.
Долгое время не видя ответа, Вэй Цзицзюнь повернула голову и увидела Ли Тяньци, безучастно смотрящего на неё. Она удивилась и невольно тихо спросила: «Боюань, Боюань, что случилось?»
Ли Тяньци, уже измученный до предела, ничего не слышал, но чувствовал движение красных губ перед собой, источающих неописуемую притягательность. Его сердце, истерзанное до хрупкости, снова было пронзено.
окончательно.
Раздался громкий "стук".
Он действительно потерял сознание.
Обморок императора был беспрецедентным событием, повергшим дворцовых слуг в смятение. В панике они невольно перешептывались между собой: их доблестный и величественный император, не только высокий и сильный, всегда шагающий быстрым шагом, но и высококвалифицированный мастер боевых искусств, никогда не простужавшийся, вдруг потерял сознание после того, как провел полдня с Королем Ветра. Может быть, Король Ветра саботировал его?
После долгих споров и шепотов был сделан окончательный вывод: Король Ветра был главным подозреваемым в обмороке Его Величества.
«Его Величеству сейчас намного лучше. Он поправится после нескольких дней отдыха и сейчас спит. Болезнь Его Величества была вызвана длительным приливом ци крови, который сохранялся в верхнем дворе и вызывал обмороки. Возможно, это было следствием чрезмерного возбуждения. Интересно, связано ли это с тем, о чем говорил принц Фэн?» Императорский врач Линь, вышедший из спальни императора, поклонился ожидающей толпе, а затем посмотрел на Вэй Цзицзюня.
«Императорский врач Линь, я ничего не обсуждал с Его Величеством. Возможно, Его Величество плохо себя чувствует из-за неустанной работы по государственным делам, и необычно высокая температура сегодня также этому способствовала. Теперь, когда Его Величество поправился, мы с коллегами чувствуем облегчение», — ответил Вэй Цзицзюнь, кланяясь.
Хотя у всех были сомнения, доказательств им не хватало. Даже если бы они услышали, что Его Величество потеряла сознание у неё на глазах, разве они могли бы арестовать кого-то по своему желанию? Кроме того, всем было очевидно, что Его Величество обожала Короля Ветра, а Король Ветра был высококвалифицированным мастером боевых искусств; как кто-либо мог его захватить? И с его исключительным статусом, кто посмел бы его оскорбить? Поэтому им оставалось только ждать, пока Его Величество придёт в себя, прежде чем принимать решение.
Примерно через час вышел Цинь Чжун, который обслуживал Ли Тяньци.
«Господин Цинь, Его Величество проснулся?» — спрашивали все.
«Да, Его Величество дал указание всем не оставаться здесь и вернуться домой».
«Можем ли мы увидеть Его Величество?» Группа хранила молчание.
«Его Величество говорит, что все министры могут войти, если пожелают, но только принцу Фэну не разрешается с ним видеться. Принц Фэн, пожалуйста, уходите», — сказал Цинь Чжун, повернувшись к Вэй Цзицзюнь и поклонившись, провожая её в последний путь.
Вэй Цзицзюнь на мгновение опешилась, не понимая, почему Ли Тяньци так себя ведёт. Возможно, он всё ещё злится на неё? Все тоже были ошеломлены. Обморок Его Величества действительно был связан с Королём Ветра.
«Что ж, передайте, пожалуйста, мои приветствия, Ваше Величество. Я пойду прощаться». Хотя он и не понимал почему, всегда было приятно вернуться и отдохнуть.
«Прошу прощения, что напугал вас всех». Ли Тяньци приподнялся на драконьей кровати. Казалось, он был в хорошем настроении, но его щеки были раскраснелись, словно у него была жар.
«Ваше Величество, мы не смогли должным образом позаботиться о Вас». Толпа опустилась на колени.
«Вставайте все. Я не настолько нежен». Ли Тяньци левой рукой жестом предложил всем подняться.
«Его Величество упал в обморок, это было саботажем?»
Услышав это, Ли Тяньци был потрясен. Как эти люди могли так думать?
Увидев своего императора в оцепенении, все предположили, что так оно и есть, но, похоже, у императора были какие-то невыразимые проблемы.