Рай — это берег праха смертных - Глава 90

Глава 90

С ними что-то случилось?

Мое сердце сжималось все сильнее и сильнее, билось бешено и быстро.

Она должна была найти их, она должна была вернуться в Даю, она должна была вернуться в долину Дир-Ридж, она должна была вернуться…

Вернувшись ко двору хана и сидя в своей палатке, он постепенно успокоил свои мысли. «Давайте подождем еще пару дней», — подумал он. «Эти дела нужно уладить. Сможет ли Хэ Лунэн справиться с ситуацией здесь?»

Погруженный в свои мысли, он медленно направился к спальной палатке Хэ Лу и на полпути столкнулся с чьими-то объятиями. Это был Чжан Ши.

Вэй Цзицзюнь дотронулся до ее носа, который она притворялась, что у нее язвочка. Она шла так медленно, неужели он не постарается ее объехать?

Чжан Ши стоял там с улыбкой: «Хан, тебя что-то беспокоит?»

«Нет!» — улыбнулась Вэй Цзицзюнь. Ей этот человек нравился все больше и больше; он был таким утонченным и элегантным, словно источник воды, способный успокоить и утешить сердце. Неужели он всего лишь рядовой солдат в Министерстве доходов?

Добравшись до палатки Хэ Лу, он поднял руку, чтобы помешать Фу Ли объявить о его прибытии, и вошёл внутрь, а Чжан Ши последовал за ним.

Одетый в белоснежную мантию в стиле Ху, Хэ Лу прислонился к дивану, погруженный в чтение книги. Его длинные ресницы дрожали, брови были слегка нахмурены, а лицо выражало множество эмоций. Иногда он хмурил брови, глубоко задумавшись, а иногда выглядел удивленным. Он был настолько поглощен чтением, что не заметил человека, вошедшего в палатку.

«Хэ Лу, на что ты смотришь? Почему ты так сосредоточен?» Внезапное появление фигуры заставило Хэ Лу в панике резко сесть и быстро спрятать брошюру под подушку.

Увидев странный красный цвет на лице Хэ Лу, Вэй Цзицзюнь разбудил свое любопытство.

Неожиданно она наклонилась и засунула руку под подушку. Хэ Лу вздрогнула и крепко сжала её руку, которая дотянулась до подушки. «Это просто какие-то сухие лекарства. От них у меня болит голова. Фэн что, за чем-то пришёл?» Она намеренно сменила тему и снова назвала его «Фэн», чтобы отвлечь его внимание.

Вэй Цзицзюнь взглянула на него через грудь, а затем упрямо потянулась рукой под подушку. Однако Хэ Лу не мог противостоять её внутренней силе. Он схватил её руку и потянул под подушку, грудь Вэй Цзицзюнь прижалась к его лицу. Снова послышался её неповторимый аромат, от которого у Хэ Лу закружилась голова, и его хватка ослабла.

Схватив книгу и выпрямившись, Вэй Цзицзюнь бросила на Хэ Лу провокационный взгляд, пристально глядя ему в лицо, и, медленно и целенаправленно, открыла книгу. Увидев всё более противоречивое выражение лица Хэ Лу, она затем посмотрела на него сверху вниз.

При ближайшем рассмотрении лицо Вэй Цзицзюня покраснело. Это была книга эротических иллюстраций Даю, в основном изображающая мужчин с собранными в пучок волосами в парчовых одеждах, растрепанной одеждой и обнаженными нижними частями тела в различных позах полового акта. На некоторых были изображены двое мужчин на верблюдах, на других — мужчина и женщина под деревом на открытом воздухе, а на третьих — двое мужчин в помещении у стола с красными свечами. Каждая картинка была яркой и эротичной, вызывая румянец и учащенное сердцебиение.

Когда Вэй Цзицзюнь приехала сюда, она давно не видела подобных эротических сцен. Увидев их впервые, она невольно затаила дыхание. Ее рука задрожала, и книга упала на пол. Она неловко отвернулась и тихонько кашлянула.

Стоя позади Вэй Цзицзюня, Чжан Ши взглянул на книгу, осторожно взял ее и с изысканной и вежливой учтивостью передал Вэй Цзицзюню.

Вэй Цзицзюнь посмотрел на Хэ Лу, лицо которого покраснело, и неловко дотронулся до шеи, словно пытаясь скрыть улики своего преступления.

Вэй Цзицзюнь присмотрелась и заметила красную отметину на шее Хэ Лу. По своему опыту она знала, что это такое. Засос!

«Неужели этот мальчишка наконец-то понял, что к чему? Начал тайком брать еду?» На его лице появилась насмешливая улыбка. Перед Чжан Ши он намеренно поставил его в неловкое положение: «Хэ Лу, где ты ночевал прошлой ночью? Судя по твоим пандачьим глазам, ты, должно быть, не спал всю ночь».

Хэ Лу почувствовал прилив горечи и гнева. Как этот человек мог забыть такой ужасный поступок? Неужели он ничего не помнит? Если бы не он, как он мог всю ночь до полуночи бродить вокруг палатки и в итоге получить «пандовские глаза»?

Вэй Цзицзюнь действительно не помнила своих плохих поступков. Дело не в том, что она намеренно игнорировала их; просто она была так пьяна, что совершенно ничего не помнила.

«Хэ Лу, чья она дочь? Я заступлюсь за тебя», — мягко и с улыбкой сказал Вэй Цзицзюнь.

На лице Хэ Лу появилась тонкая пелена гнева. «Это не девушка, это мужчина!»

"Что?" — удивленно воскликнул Вэй Цзицзюнь.

Может быть, она действительно спровоцировала у него гомосексуальные наклонности? Это была всего лишь шутка, акт мести; она не хотела причинить ему вред. Теперь, когда разлад между ними утих, если это действительно так, она чувствовала себя несколько виноватой.

«Хэ Лу? Тебе действительно нравятся мужчины?» — неуверенно спросила я, надеясь, что он ответит «нет».

«Да! Вот!» — Хэ Лу холодно указал на засосы, которые ему было стыдно показывать и которые он весь день прикрывал руками. — «Здесь тот мужчина поцеловал меня прошлой ночью».

Глаза Вэй Цзицзюня расширились.

Чжан Ши потерял дар речи; то, как этот правитель взаимодействовал со своими подданными, было поистине интересно.

Я не могу это поймать, я не могу это увидеть, я не могу об этом думать, мысли об этом причиняют боль.

С легким вздохом кончик пера коснулся алых чернил, и на бумаге юноша стоял с белым конем на фоне заходящего солнца, мягко улыбаясь. Его глаза были подобны яркому голубому небу. Его белые одежды развевались, излучая свободу и гордость. Позади него разливалось сияние заката, и зеленые лотосы покачивались… Кончик пера легко коснулся бумаги, и прекрасные губы юноши мгновенно засияли.

«Ваше Величество, Вэй Фэн заранее подготовился, собрав 100 000 храбрых и непобедимых конниц с призрачными лицами. Более того, у него нет амбиций вторгнуться в земли Даю. Поэтому я думаю, что нам следует пока отложить вопрос о нападении на западных турок». Это снова был тот человек в синем.

«Ну, я просто на мгновение разозлился. Давайте поговорим об этом позже».

«Ваше Величество, Вэй Фэн успешно вырастил овощи, и урожай зерна почти собран. Западные турки теперь хорошо накормлены и одеты. Он также активно занимался разведением скота, особенно ахалтекинских лошадей. Он направил специальный персонал для создания крупнейшей конефермы исключительно для царской семьи. Все эти превосходные породы лошадей подготовлены для использования в качестве боевых коней. Он также запретил покупку и продажу ахалтекинских лошадей. Иностранцы, желающие приобрести их, должны будут заплатить десять тысяч золотых монет. Поэтому, хотя западные турки, казалось бы, оправляются от бедствия, на самом деле они довольно богаты».

С его красивого лица сияла нежная улыбка, глаза сверкали. Он провел пальцами по засохшей краске, слегка поглаживая ее. «Он очень хорошо умеет зарабатывать деньги».

«Да, он торговал большим количеством подхалимского скота со странами Даю, Тубо и Западного региона в обмен на большое количество тканей, шелка, чая и зерна, но он никогда не использовал в обмен лучшие породы лошадей. Чтобы получить хороших лошадей, нужно было заплатить немалую цену». В выражении лица человека в синей одежде читалась нотка гордости.

«Вот его стратегия. Тюркские лошади исключительно искусны, обладают хорошо сложенным телосложением, способны к дальним перелётам и ещё более эффективны в бою. Все наши боевые кони были импортированы у западных тюрков, что улучшило их боевые возможности. Он делает это потому, что не хочет, чтобы военная мощь соседних стран росла, или, по крайней мере, не из-за него». Он взял кисть и добавил несколько украшений к нефритовому кулону на поясе, а затем внезапно спросил: «Как вы думаете, он согласится подчиниться нам, как восточные тюрки?»

«Хан — гордый человек и, конечно же, не согласится. Более того, хан поклялся покойному королю защищать западных турок ценой своей жизни, поэтому согласиться ему тем более невозможно».

Он насмешливо рассмеялся: «Его отношения с этим Ашиной Югу действительно довольно необычны».

"..."

«Как у него дела с этим Ашина Хелу?» Появилось еще одно пятно чернил.

«Это… я не смею скрывать, — он позвал Ашину Хелу в свою спальню».

«Плюх!» Капля чернил с кончика пера упала на стол и постепенно растеклась. Увидев, что чернила вот-вот потекут на бумагу, он в панике поспешно вытер пятно рукавом.

Почему оно такое кислое? Оно одновременно кислое и горькое. Он хочет послать войска. Он немедленно хочет захватить этого человека и запереть его.

Том второй, глава восемьдесят: Турки, принуждение

Над бескрайними юртами воздух наполнен нежным ароматом чая из масла яка. Говядину и баранину жарят до тех пор, пока жир не стечет в огонь, вызывая вспышку пламени. Солнце на пастбищах всегда такое яркое, а освежающий осенний ветерок дарит ощущение ясности и спокойствия сердцу.

«Брат Чжан, я скоро вернусь в Даю. Не хотите ли что-нибудь передать мне в качестве послания или подарка?» В последнее время Вэй Цзицзюнь приглашала Чжан Ши на обеды, и беседы с ним создавали у неё ощущение встречи с достойным соперником.

«Спасибо, Хан. Мне нечего отправить своей семье», — вежливо сказал Чжан Ши.

«Брат Чжан, пожалуйста, не используйте такой скромный титул. Я восхищаюсь вами и очень хотела бы попросить вас стать моим учителем и приехать в мой Западно-Тюркский каганат для участия в управлении. Что вы думаете? Посмотрите на эту прекрасную землю. Не хотели бы вы применить здесь свои таланты?» Вэй Цзицзюнь очень хотела завербовать его к себе на службу, поэтому она каждый день уговаривала его.

«Хан слишком добр. Хан мудр, умен и исключительно талантлив. Его слава распространилась по всему Китаю. Я же, Чжан Ши, смиренно признаю свою неполноценность». Он мягко и тактично отказался.

«Господин, вы слишком скромны. Вы обладаете глубокими знаниями в астрономии и географии, и вы одновременно профессионал и специалист. Я действительно уступаю вам».

«Хан снова скромничает. Хан, ваша военная стратегия не имеет себе равных. Так называемая стратегия заключается в том, чтобы всегда размещать войска на позициях, где вы непобедимы. До сих пор я видел только одного человека, способного на это, и это вы, Хан».

«Ладно, давайте остановимся здесь. Мне начинает казаться, что мы просто льстим друг другу», — беспомощно сказал Вэй Цзицзюнь.

Они переглянулись, а затем разразились смехом.

После недолгого смеха Вэй Цзицзюнь заметила рисовое зернышко, прилипшее к подбородку Чжан Ши, и жестом попросила его его убрать.

С появлением зерновых она начала есть рис, а Чжан Ши, уроженец Даю, разделял её вкусовые предпочтения, поэтому совместная трапеза оказалась довольно экономичной.

Чжан Ши шарил вокруг, но не смог найти зернышко риса, поэтому Вэй Цзицзюнь ничего не оставалось, как улыбнуться и протянуть руку, чтобы сорвать его с лица Чжан Ши.

Когда Хэ Лу вошёл, он стоял у двери. Увидев это, он становился всё холоднее и холоднее.

Вэй Цзицзюнь подняла руку и сказала: «Хэ Лу, подойди сюда поскорее и хорошенько поговори с господином Чжаном. Тебе следует большему научиться у господина Чжана».

Хэ Лу подошел и сел рядом с Вэй Цзыцзюнь, не глядя на камень, а пристально глядя на нее. Он заметил влажное пятно на ее губах от кобыльего молока, поэтому достал шелковый платок и протянул руку, чтобы вытереть его, не обращая внимания на окружающих.

То, как она вытерла губы, несколько ошеломило Вэй Цзицзюнь. Она невольно взглянула на Лин Чжанши, который слабо улыбнулся и молча опустил голову, чтобы выпить чай.

«Как Фэн может быть таким небрежным в отношении своей одежды?» Рука, только что оторванная от его губ, поправила слегка перекошенный воротник Вэй Цзицзюня.

Вэй Цзицзюнь была крайне смущена, ее взгляд метался по сторонам, она не смела посмотреть на Чжан Ши.

Чжан Ши многозначительно улыбнулся: «Хан, мне еще нужно проверить поля. Приятного аппетита, хан. Ябгу, я пойду». Он поклонился и удалился.

Увидев, как мужчина уходит, Хэ Луфан выдавил из себя улыбку: «Хан, ты так увлёкся талантами, что потерял самообладание. Ты всё время называешь его братом Чжаном и господином Чжаном, ты даже не знаешь, как его правильно называть».

«Хэ Лу, как ты смеешь! Не думай, что раз ты спас мне жизнь, то можешь делать все, что хочешь, и говорить так безрассудно!» — Вэй Цзицзюнь был несколько раздосадован.

Лицо Хэ Лу похолодело, он опустил ресницы. «Я разгневал хана и заслуживаю тысячи смертей. Хан, пожалуйста, поступай, как тебе угодно».

Вэй Цзицзюнь беспомощно закатила глаза. «Всегда так! Он похож на покорную жену».

«Хан! Ашина Бучжэнь просит аудиенции у хана», — объявил гонец снаружи.

Вэй Цзицзюнь встала и вышла. Хэ Лу взглянула на удаляющуюся фигуру, затем уныло поднялась.

Внезапная просьба Ашины Бучжэнь о встрече, должно быть, означает, что он хочет ей что-то сказать. Что именно? Ведет ли он переговоры? Какие у него есть козыри в руках? Готов ли он признаться и попросить об изменении приговора? Это совсем не в его стиле.

Пока он размышлял, мужчина уже добрался до палатки, где его держали.

Ашина Бучжэнь, увидев её вход, усмехнулась: «Хан — настоящий трус, боящийся смерти. Ты предстаёшь передо мной, человеком, утратившим свои навыки, и всё ещё приводишь с собой столько последователей. Неужели хан боится, что я тебя убью?»

«Ну и что, если ты боишься? В конце концов, ты уже несколько раз это делал, так что не исключено, что ты справишься и снова», — спокойно сказал Вэй Цзицзюнь.

«Ха-ха-ха... Хан поистине необыкновенный. Он говорит без всякой претенциозности, что я очень ценю».

«Хватит пустых разговоров, чего Да Тоу от меня хочет?» Вэй Цзицзюнь не нравилось тратить силы на бесполезные слова.

«Ваше Величество, пожалуйста, прочтите письмо». Ашина Бучжэнь открыла страницу и передала её Вэй Цзицзюню.

Вэй Цзицзюнь взглянула на него, затем протянула руку и взяла бумагу. Посмотрев вниз, она увидела четыре больших иероглифа: «Приди и умри!»

Не успела она и слова произнести, как её охватило головокружение. Вэй Цзицзюнь дважды покачнулась и рухнула на землю. Несколько её последователей, следовавших за ней, тоже упали.

Ашина Бучжэнь схватил Вэй Цзицзюня и выбежал из палатки. Фули, находившийся снаружи, запаниковал, увидев, как хана берут в заложники.

«Быстрее, приведите быстрого коня, иначе ваш хан умрёт на месте!» — крикнул Вэй Цзицзюнь группе своих последователей, приставив кинжал к шее.

"Йеху, что нам делать?" Увидев, как Хелу выбегает из палатки, Фули, потерявший самообладание, запаниковал.

Хелу шагнул вперед и сказал: «Датуш, я могу дать тебе коня, но отпусти хана».

«Отпустить хана?! Боюсь, я выстрелю ему в сердце, как только разверну коня. Приведите мне сначала коня, и я усыплю его на полпути».

Хэ Лу шепнул указания Фу Ли, который немедленно отправился туда и вскоре вернулся на белом коне.

Ашина Бучжэнь, везший Вэй Цзицзюня, вскочил на коня и помчался прочь, а Хэлу бросилась за ним в погоню.

Ашина Бучжэнь обернулась и крикнула: «Хелу, если ты будешь преследовать нас дальше, Вэй Фэн точно умрет здесь!»

Хэ Лу тут же подтянул вожжи.

Белый конь стремительно мчался галопом. Постоянные толчки привели Вэй Цзицзюнь в чувство. Подняв глаза, она увидела, что они едут через лесистую местность.

По какой-то неизвестной причине лошадь внезапно громко заржала, подпрыгнула и сбросила двух всадников на землю.

Вэй Цзицзюнь воспользовалась возможностью нанести ответный удар, но обнаружила, что всё её тело ослабло, и она даже не может поднять руки. Она тут же встревожилась.

«Ашина Бучжэнь, вместо того чтобы убегать вот так, тебе следует убежать одной. Если ты убежишь одна, тебя никто не будет преследовать. Ты сможешь сбежать в Тохаристан, в Тибет, и вернуться. Но если ты возьмешь меня с собой, ты станешь обузой, и за тобой будет гнаться большая группа преследователей. Жива я или мертва, тебе не удастся сбежать. Скажи мне, не следует ли тебе бросить меня?» Вэй Цзицзюнь, волоча ее ослабевшее тело, изо всех сил пыталась уговорить ее.

«Заткнись!» — Ашина Бучжэнь ударила по её акупунктурной точке, лишив её дара речи, и Вэй Цзицзюнь почувствовала прилив горечи и гнева.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157