Рай — это берег праха смертных - Глава 101

Глава 101

«Да. Императорский врач Линь очень точно измеряет пульс».

"А? Ты... ты проверил его пульс?" Вэй Цзицзюнь пристально посмотрел на Ли Тяньци.

«Да, к счастью, ничего серьезного не случилось», — утешила ее Вэй Шулань.

Услышав эти слова отца, Вэй Цзицзюнь почувствовала облегчение, казалось, ничего страшного не произошло.

«Цзицзюнь, не сиди больше. Ты так похудела от всей этой работы. Мне больно видеть тебя такой», — нежно сказала Вэй Шулань, поглаживая её по голове.

Вэй Цзицзюнь долгое время молчал, не издав ни звука.

Его большая рука снова погладила её по щеке. «Ты выросла, правда? Хе-хе, наша Зиджу стала ещё красивее, чем раньше».

Вэй Цзицзюнь опустила голову, ее лицо слегка покраснело.

«Хе-хе». Вэй Шулань тихонько хихикнула: «Ты даже научилась стесняться. Хе-хе, в детстве ты совсем не умела стесняться, всегда доставляла мне хлопоты».

Вэй Цзицзюнь подняла голову и глупо усмехнулась. Да, она действительно доставила много хлопот своей семье в детстве.

«Ты постоянно создаешь проблемы. Ты даже ударил кого-то по лбу до крови. Теперь вся их семья приходит к нам в дверь».

Вэй Цзицзюнь была ошеломлена. Неужели даже их детские переживания были одинаковыми? Боже мой. Это значит, что её мать, возможно, точно такая же. Боже, почему ты так добра к ней?

Вэй Цзицзюнь неуверенно ответил: «Ха, да, отец держал меня взаперти целых три дня».

Вэй Шулань тихонько усмехнулась: «Но ты не пробыл и дня, как снова сбежал».

"Ха, да." Это действительно так. Глаза Вэй Цзицзюнь были затуманены слезами; ей очень хотелось снова заплакать.

Ли Тяньци усмехнулся про себя. Он и в детстве был таким озорным, неудивительно, что сейчас он полон всяких уловок. Вспоминая методы, которые он использовал, чтобы поймать его, можно сказать, что только он мог их придумать.

«Ты такая упрямая и гордая; ты будешь стоять на своем, несмотря ни на что», — сказала Вэй Шулань с нежной улыбкой.

Ли Тяньци мысленно добавил: «Кто с этим поспорит? Он упрям, как мул».

«Твоя мать сказала тебе одно, а ты в знак протеста объявил голодовку на пять дней».

Да, она помнила. Тогда она испытывала сильное сожаление. Как же, должно быть, была убита горем ее мать.

«У меня сердце разбилось. Как ты могла не есть? Я попыталась заставить тебя что-нибудь съесть, но обнаружила, что ты купила целую кучу закусок и тайком их ела».

"Хахахаха..." — Ли Тяньци разразился громким смехом.

И отец, и дочь вздрогнули, мгновенно разрушив теплую атмосферу.

Вэй Шулань подумала про себя: «Они ведут задушевный разговор, почему он всё ещё здесь? Неужели он даже не хочет уходить? У него на лице глупая ухмылка, он выглядит совершенно поглощенным происходящим».

Я еще несколько раз пристально посмотрела на него, но он не сдвинулся с места, поэтому мне ничего не оставалось, как сдаться.

«Так и знала! Как мог мой Зиджу быть таким глупцом? Оказывается, ты просто мучила меня и свою мать».

«Отец, Цзицзюнь больше никогда так не поступит, никогда больше не причинит боли тебе и твоей матери», — сказала Вэй Цзицзюнь, ее глаза были затуманены слезами.

«Отец знает, что Цзыцзю выросла и умеет заботиться о своих родителях». Глаза Вэй Шулань снова начали краснеть.

«Отец, Цзицзюнь никогда больше не оставит тебя и твою мать. Она навсегда останется рядом с тобой и никогда не покинет тебя».

«Да, сын мой, я больше никогда тебя не отпущу».

Отец и дочь обнялись и снова заплакали.

Ли Тяньци так сильно плакал, что не смог сдержать слез и ушел, весь в слезах.

Том второй, тюркский. Глава девяносто: Решение.

Проливной дождь не прекращался, и водные растения на земле были почти полностью затоплены. Стоя у входа в главный шатер, Вэй Цзицзюнь смотрела на темные, зловещие доспехи, блестящие под дождем, и ее глаза наполнились слезами.

Это её народ, её армия, её братья. Она сражалась бок о бок с ними на полигонах, защищала поле боя вместе с ними, вместе переживала бури и проливала кровь и пот, чтобы защитить эту страну.

Неужели она могла действительно бросить их? Бросить эту землю? Эта земля, хоть и бесплодная, была местом, где пролилась ее кровь. Как она могла это сделать? Как она могла оставить народ западных турок, тех, кто почитал ее как богиню?

Нет, она не могла бросить их из-за своих эгоистичных мотивов. Кроме того, как она могла так легко признать поражение перед этим человеком? Признать поражение? Сдаться? Это явно было не в её стиле.

Он сделал шаг вперед, и в следующее мгновение уже медленно шел под проливным дождем навстречу солдатам, стоявшим прямо под дождем.

Когда она появилась, толпа зашевелилась, скандируя: «Хан…»

Она увидела перед собой человека с необычайно красивым лицом и глазами, слегка прищуренными от дождя. Он долго стоял там, молча и неподвижно, просто глядя на нее.

Его охватила печаль. "Хэ Лу, забери их обратно".

«Давай вернёмся вместе!» На этом лице читалась непоколебимая решимость, не терпящая отказа.

«Сейчас я не могу вернуться. Мне нужно уладить здесь все дела. Поверьте, я обязательно вернусь завтра, и вернусь невредимым».

«Не будет ли он создавать вам трудности?»

«Нет, он бы ни за что мне не причинил вреда. Он ко мне относится… ну, в общем, неплохо». Вэй Цзицзюнь тщательно подбирала слова.

В его глазах мелькнула печаль. Он развернул коня и, не оглядываясь, сказал: «Если вы не вернетесь к полудню завтрашнего дня, я поведу свои войска в атаку». С этими словами он пришпорил коня и галопом ускакал прочь.

Глядя на неподвижную армию, Вэй Цзыцзюнь приказал: «Возвращайтесь и ждите дальнейших указаний».

«Да…» — Оглушительные крики заглушили раскаты грома в небе.

Обернувшись, она едва успела войти в палатку, как ее схватили. «Ты опять хочешь простудиться? Быстро переоденься». Ли Тяньци потянул Вэй Цзицзюнь к кровати. «Сними одежду и ложись под одеяло».

Вэй Цзицзюнь взглянул на кровать и сказал: «Не нужно снимать, я использую свою внутреннюю энергию, чтобы вытереть её».

«Цзи Шэн, принеси мне комплект моей повседневной одежды, чтобы он мог переодеться», — сказал Ли Тяньци молодому человеку, стоявшему в стороне.

«Да, Ваше Величество», — ответил молодой человек и собрался уходить. Через мгновение он вернулся в чёрной мантии с узором в виде свернувшегося дракона и белом нижнем белье.

«Быстрее переодевайся». Ли Тяньци взял повседневную одежду и бросил её на диван.

«Вашему Величеству нет нужды беспокоиться», — холодно ответил Вэй Цзицзюнь. — «Я иду навестить отца».

«Не беспокойте его. Он знал, что придет к вам, и несколько ночей подряд плохо спал. Он только что уснул и, вероятно, будет спать до завтра». Затем она повернулась к Цзи Шэну и спросила: «Вода для ванны готова?»

«Хорошо, Ваше Величество, всё готово».

«Хм, давай сначала примем ванну, чтобы согреться». Затем он потянул Вэй Цзицзюня в ванну за ширмой.

Вэй Цзицзюнь взглянул на ванну, затем на себя и замер неподвижно.

«Хорошо, я знаю о твоей проблеме, но не знаю, что с тобой не так. Я ухожу, вернусь через полчаса». Он повернулся и вышел. «Цзи Шэн, позаботься о нём».

После внезапного дождя небо прояснилось, и, как и ожидалось, наступили сумерки. Тихо стоя перед кроватью и глядя на усталого мужчину, она была влажными от слез. Половина его волос поседела. Отец… что ей делать? Что будет правильным? Семья или страна… как ей выбрать? Она не могла отпустить; она не могла отпустить ни то, ни другое.

Этот человек посадил её мать в тюрьму, чтобы шантажировать её. Что ей делать? Почему она постоянно заставляет родителей волноваться, вместо того чтобы что-то для них сделать? Даже если бы она могла спасти своих родителей… даже если бы у неё была возможность спасти их и привезти на Запад, были бы они по-настоящему счастливы вдали от дома? Она не знает, что делать.

Прохладный ночной ветерок ласкал занавески, а мерцание свечей освещало роскошный ужин, накрытый на столе.

Она грациозно взяла палочки для еды и начала есть самостоятельно, игнорируя косые взгляды, направленные на нее.

Вскоре она доела, отложила палочки, взглянула на человека и спросила: «Где я буду ночевать?»

«Вот!» Он уставился на нее, а затем указал на кровать позади себя.

Следуя за его пальцем, она встала, подошла к кровати, сняла сапоги, накрылась одеялом и тут же заснула.

Ли Тяньци был в ярости. С самого начала и до конца он не сказал ему ни слова. Он ел, пил, надевал и забирал его вещи, как будто всё это ему причиталось.

«Ты даже не собираешься спросить, почему я не съел ни кусочка?» — не удержался от вопроса Ли Тяньци.

«Почему?» — ленивый вопрос раздался сзади.

«Судя по тому, как ты ешь, я уже сыт».

Человек, стоявший спиной, не ответил, а просто плотнее завернулся в одеяло.

«Похоже, вы наслаждаетесь едой и напитками в своё удовольствие. Вас не беспокоит, что в воду подмешали наркотики? Вы действительно подмешали наркотики в мою воду. Если вы ещё раз попытаетесь затеять против меня подобный заговор, я вас накачаю наркотиками, раздену догола и повешу на городских воротах».

Увидев, что она по-прежнему не отвечает, он потерял интерес и повернулся к Цзи Шэну, сказав: «Запиши это».

Он встал и подошёл к кровати, после чего Цзи Шэн тут же подошёл и разделся. Он сел на кровать, снял ботинки и лёг на край.

Летние ночи прохладные, особенно на территории западных тюрок, где повсюду песчаные дюны, необычный климат и экстремальная разница температур между днем и ночью. Ночью нужно укрываться одеялом.

Она осторожно протянула руку и попыталась потянуть одеяло, которым человек был обернут вокруг шеи. Как только она раздвинула один из углов, Вэй Цзицзюнь внезапно сел, схватил разорванный угол, заправил его под себя и снова лег.

Ли Тяньци одновременно рассердился и посмеялся. "Как невежливо!"

Свет свечи мерцал, я ворочался с боку на бок, не в силах уснуть. Я повернулся, чтобы посмотреть ей в спину, и вот она, крепко спит во вражеской палатке.

Человек, крепко спавший, возможно, от жары, вытянул руку из-под одеяла, повернулся, и перед Ли Тяньци открылось чистое, прозрачное лицо.

Вглядываясь в лицо перед собой, он ощущал, как его обаяние, казалось, усиливалось даже во сне. Прошло два года, и его привлекательность только возросла. Это было пленительное обаяние, притягивающее людей, заставляющее их стремиться к нему, прикасаться к нему и исследовать его. Но что именно представляло собой это обаяние, он никак не мог понять, и это его очень беспокоило.

Глядя на эти длинные ресницы, это светлое лицо, эти бледно-красные губы, так близко, так близко, что я могла дотронуться до них, лишь слегка наклонившись вперед, мое и без того беспокойное сердце внезапно взволновалось еще одним бурным порывом.

У него такие красные губы.

Подавив бешеное сердцебиение, она резко отвернулась, отказавшись снова смотреть на это лицо.

Увидев молодого человека, охранявшего экран, он сказал: «Цзи Шэн, иди отдохни. Больше не охраняй меня».

«Да, Ваше Величество». Молодой человек удалился.

Ночь была ясна, как вода, чистая и прозрачная после дождя.

Возможно, тот, кому было слишком жарко, сбросил одеяло, а может, тот, кому было слишком холодно посреди ночи, нашел тепло; прежде чем они успели опомниться, оба уже забрались под одно одеяло. Возможно, чтобы согреться, а может, потому что их положения были идеальными, более сильный уже обнял худощавого за талию.

Проснувшись утром, они оба были поражены своим положением. Их ярко-красные лица были обращены друг к другу: одно сердито смотрело на них, другое выглядело совершенно невинно.

Теперь Ли Тяньци был её врагом, больше не тем любящим вторым братом, который всегда о ней заботился. Вэй Цзицзюнь напомнила себе об этом. Он заточил её мать. Он стал её врагом.

«Что ты сделал с моей матерью?» — первым делом, проснувшись, он задал холодный, обвинительный вопрос.

«Вам не стоит слишком беспокоиться о ней». Увидев её пронзительный взгляд, он добавил: «Дворец Дасин — это место роскоши, но... если вы ослушаетесь... я не могу гарантировать, что может произойти...»

«Ты… ты презренный!» Вэй Цзицзюнь глубоко вздохнул. «Что именно ты хочешь, чтобы я сделал?»

«Я знаю так же хорошо, как и вы, но знаю я или нет — сейчас это не имеет значения, вы уже мой объект исследования».

«Ваше Величество, вы шутите? С каких это пор я стал вашим подданным? Какая нелепость!» — саркастически заметил Вэй Цзицзюнь.

«Я говорю глупости, или вы пытаетесь отказаться от своих слов? Вы помните наше пари? Если вы проиграли, вы должны выплатить выигрыш».

Вэй Цзицзюнь скривила губы и сказала: «Ваше Величество снова ведёт себя самонадеянно. Вы обещали освободить моих родителей только в случае моей победы, но я не обещала подчиниться вам в случае поражения. Подумайте хорошенько и проверьте, так ли это на самом деле».

Услышав это, Ли Тяньци на мгновение задумался и вспомнил, что после того, как он изложил свои требования перед поединком, он действительно промолчал. Он снова не мог не разозлиться; его снова обманули. Однако, что же ему оставалось делать?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157