Рай — это берег праха смертных - Глава 136

Глава 136

«Четвертый брат, ты удивлен?» — Наньгун Цюэ поднял на нее взгляд.

"Мне называть тебя Наньгун Цюэ? Или Даян Манцзебо?" Конь Вэй Цзицзюня сделал еще один шаг вперед.

«Что бы ни нравилось моему четвертому брату, мне все равно». Наньгун Цюэ улыбнулся, словно весенний ветерок.

«Наньгун Цюэ, почему ты похитила мою мать? Неужели Цзицзюнь чем-то тебя обидела?» Холодный взгляд Вэй Цзицзюнь устремился на этого человека. Она изо всех сил пыталась успокоиться, пытаясь придумать способ спасти родителей. Однако, учитывая мастерство Наньгун Цюэ в боевых искусствах, прямого пути явно не было. Как бы быстро ни стреляли из лука, Наньгун Цюэ могла убить её родителей в тот же миг, как стрела попадёт в них.

Наньгун Цюэ от души рассмеялся: «Четвертый брат, это дело тебя не касается. Это всего лишь вражда между твоим отцом и мной. Я просто использую это, чтобы тебя принудить. Просто отпусти ситуацию, и мы спокойно покинем Западную Турцию».

«Наньгун Цюэ, говорят, что сын должен расплачиваться с долгами отца. Что мой отец тебе должен, я верну. Не создавай трудностей моей матери». Взгляд Вэй Цзицзюня был холодным, но рука, державшая лук, слегка дрожала.

«Боюсь, Четвертый Брат не может себе этого позволить. Чем Четвертый Брат сможет обменять ненависть к убийству своего отца и ненависть к разрушению своей страны?» Улыбка Наньгун Цюэ, нежная, как весенний ветерок, стала несколько холодной.

«С древних времен на поле боя не было добра и зла. У вашего отца, хана Фуюня, тоже руки были в крови, и он разрушил бесчисленные семьи. Вы когда-нибудь винили его? Мой отец просто исполнял свой долг солдата. Он сражался за страну. Какое преступление он совершил? Если вы хотите кого-то обвинить, то должны обвинить покойного императора Ли Луаня из Даю за то, что он приказал завоевать Туюхун и стал причиной падения Туюхуна. Такая глубокая ненависть к разрушению страны должна быть направлена на него. Что за мастерство – захватить того, кто не может себя контролировать?» Ее грудь слегка вздымалась, когда она страстно задавала ему этот вопрос.

Наньгун Цюэ снова улыбнулся: «Ненависть, связанная с убийством моего отца, должна быть отомщена, а ненависть, связанная с разрушением моей страны, должна быть отомщена ещё сильнее. Когда Тубо сметет западных турок и сокрушит Даю, тогда я отомщу за свою великую обиду. В то время моё королевство Туюхунь будет восстановлено, и я обязательно буду обожать своего четвёртого брата. Однако…» Наньгун Цюэ пристально посмотрел на Вэй Цзыцзюня, его глаза горели необъяснимым блеском: «Однако, четвёртый брат… ты знаешь, сколько раз я потерпел неудачу из-за тебя?»

«Все мои многочисленные планы были разрушены тобой. Из-за тебя провалилась наша попытка покушения на Ашина Югу. Из-за тебя Ашина Бучжэнь неоднократно терпела неудачу. Из-за тебя Тибет потерял сотни тысяч солдат. Из-за тебя распался наш союз с Хотаном. Из-за тебя мы не смогли захватить Четыре Гарнизона Аньси. Из-за тебя мы получили земли Цзяньнань Тяньфу, но потом потеряли всё… Всё это из-за тебя». На лице Наньгун Цюэ появилась редкая нотка волнения, сорвав с него обычно элегантную и обаятельную вуаль.

«Если ты ослабишь свою хватку, отступишь с поля боя и перестанешь вмешиваться в мои грандиозные планы, твоя мать будет в безопасности. В противном случае я позабочусь о том, чтобы ты никогда даже не увидел её останков». Губы Наньгун Цюэ изогнулись в жестокой улыбке. «Полагаю, Четвёртый Брат, самый почтительный сын в мире, не стал бы сидеть сложа руки и смотреть, как умирают его родители из-за тебя? Раз Четвёртый Брат был готов сдаться отцу и стать ханом, разве он не должен был бы отказаться и от этой кровавой борьбы за власть ради своих родителей? Четвёртый Брат, тебе больше подходит наслаждение чаем и любование луной в башне Цзююнь, а не эта кровавая война. Что ты думаешь?»

Вэй Цзицзюнь пристально смотрела на мужчину перед собой, ее мысли метались. Хотел ли он, чтобы она покинула свою страну ради семьи? Чтобы она отказалась от борьбы за народ западных турок, от планирования будущего народа Даю и стояла в стороне, наблюдая, как они попирают ее землю, не пошевелив и пальцем?

Как она могла это сделать?

Том 3, Даю, Глава 122: Падение

Разрываясь между национальными интересами и семейными узами, она была безутешна. Если бы она отступила, ее бы заклеймили как человека, пренебрегающего высшим благом. Как она могла смотреть в глаза солдатам, сражавшимся до смерти, чтобы догнать ее, или тем, кто погиб за этот момент? Как она могла смотреть в глаза людям, чьи жизни были растоптаны железными копытами? Но если бы она пошла вперед, ее семейные узы рухнули бы.

Эта нерешительность длилась лишь мгновение. «Отступайте!» — она подняла руку, ее решимость была столь твердой и непоколебимой. «Гешуфа, прикажи Фан Гу вытеснить Аксай Чин…»

«Цзицзюнь, не будь глупцом! Освобождение их станет великой катастрофой для нашего Великого Юя!» — воскликнула Вэй Шулань, думая о Вэй Цзицзюне. «С сотней тысяч солдат у наших ног, такая золотая возможность — как же мы можем не уничтожить этих предателей сейчас, Цзицзюнь…»

«Отец…» — в отчаянии воскликнул Вэй Цзицзюнь, — «Неужели ты сможешь оставить Цзюньэр?»

Услышав эти слова, Вэй Шулань замер на месте. Мгновенно по его лицу потекли слезы. Столкнувшись с кровными узами, слова его самой любимой младшей дочери, полные глубокой праведности, теперь были невыразимы. Он не боялся смерти, но его ужасала мысль о том, что они будут разлучены навсегда, и он больше никогда ее не увидит.

Вэй Цзицзюнь долго смотрела на эти две фигуры. Это были её биологические родители, люди, которых она хотела защитить ценой своей жизни. Даже если бы ей пришлось отказаться от всего, даже если бы она потеряла всё, она не могла бы потерять их. Это означало бы предать мир, предать всех.

У нее перехватило дыхание, и она сдержала слезы, которые грозили хлынуть наружу. Она повернулась к Наньгун Цюэ, ее взгляд был напряженным. «Наньгун Цюэ, теперь вы удовлетворены? Можете ли вы отпустить мою мать?»

«Нет! Всё ещё не удовлетворён!» — Гунсун Гунцзан пристально посмотрел на неё, направив свой длинный меч на Вэй Шулань. — «Я хочу, чтобы ты лично пришла сюда в качестве заложницы. Если ты придёшь, я освобожу твою мать».

Наньгун Цюэ снова улыбнулся, острый кончик его меча прижался к спине Му Сяоя. «Если ты сдашься, месть за убийство твоего отца не будет совершена».

«Хорошо!» — без колебаний ответила она и уже собиралась подстегнуть лошадь. В этот момент сильный ветер пронесся по снежному полю, летящие снежинки ударили ей в лицо, ее одежда развевалась, а лицо, белое, как холодная луна, было лишено всякого цвета.

«Фэн…» — Хэ Лу выскочил наружу и крепко схватился за одежду.

«Хэ Лу, отпусти». Повторив это дважды и увидев, что он по-прежнему не отпускает, Вэй Цзицзюнь ничего не оставалось, как попытаться разжать его руку, но что бы она ни делала, у нее ничего не получалось.

«Ветер, отпусти меня, я пойду вместо тебя». Хэ Лу тревожно посмотрел на нее, в его глазах читался страх потери.

Сердце Вэй Цзицзюнь смягчилось. Она протянула длинные пальцы и коснулась его лица. Она нежно посмотрела на него, ее глаза заблестели. «Хэ Лу, послушай меня. Отпусти. Если я уйду, я смогу сбежать обратно. Если ты уйдешь, это не гарантировано. К тому же, ты им не нужен». Затем она решительно надавила на его пульсовую точку и оттолкнула его за собой.

«Вэй Цзицзюнь, встань прямо здесь!» — строго крикнула Му Сяоя.

«Цзицзюнь, не подходи ближе, не попади в их руки, они будут тебя запугивать!» — тревожно крикнула Вэй Шулань. Он не мог позволить ей подойти ближе; она была не мужчиной, а женщиной! Если бы они раскрыли её истинную личность…

Вэй Шулань был в отчаянии от беспокойства. Из него вырвалась огромная сила — сила отцовской любви. Поддавшись этой силе, он прорвал болевые точки. Он ослабил связывающие его веревки, повернулся и выхватил меч у человека в черном, направив его на Наньгун Цюэ. Неожиданно его внезапное сопротивление заставило длинный меч Гунсун Гунцзяня инстинктивно вытянуться вперед. Вэй Шулань не увернулся; вместо этого он упрямо направил острие меча к горлу Наньгун Цюэ. Но меч вонзился прямо в спину Вэй Шуланя. Все это произошло в одно мгновение.

«Нет…» — Раздался душераздирающий крик. Мир словно погрузился во тьму. Пронизывающий ветер пронесся по снежному полю, и фигура, медленно, медленно падающая на снег, опустилась на землю. В тот же миг он повернулся и пристально посмотрел на свою младшую дочь. В этот момент мир перевернулся с ног на голову, и бушующая кровь, словно острые, извивающиеся змеи, пронзила его сердце и разорвала его на части. Видя, как она падает прямо на землю, мучительное горе парализовало Вэй Цзицзюнь, оставив ее без сознания и безразличной. Она забыла броситься вперед, забыла плакать, забыла кричать. Перед ее глазами промелькнули лишь детали времени, проведенного с отцом: как он нес ее, когда она ползала по земле, меч, который он вырезал для нее, его мозолистые руки, два комплекта одежды, которые он ей купил — она помнила, что ей не нравилась эта одежда, и когда она закатила истерику и потребовала, чтобы он переоделся, он взял ее одежду, чтобы обменять… Он покупал ее дважды, и оба раза менял ее…

Наконец, потекли слезы.

Му Сяоя посмотрела на упавшего на землю мужчину, на того, кого она так сильно любила. Он беззвучно рухнул к её ногам. Она не могла оставить Цзицзюня, но и позволить ему занять её место было бы для него унизительно. «Цзицзюнь, я не буду для тебя обузой. Я никогда не позволю тебе попасть в руки врага. Помни, отомсти за своих родителей…» Му Сяоя резко откинулась назад, и острый меч в одно мгновение пронзил её тело.

"Мама..." Этот крик был произнесен со всей силой, которой человек не обладал всю свою жизнь.

Всё в мире рушится и распадается, всё превращается в ничто.

Пронизывающий ветер завывал над заснеженной равниной, заходящее солнце на горизонте, словно кровь, постепенно опускалось, дым заполнял небо, а бесконечный вой был подобен скорбному плачу.

Почему… почему… если ты собирался всё это у неё отнять, зачем ты вообще ей это дал? И если ты ей это дал, зачем отнимать — единственную эмоцию, которую она хотела защитить ценой своей жизни?

Наконец, изо рта хлынула целая струя крови, окрасив закат, небо и все небеса в красный цвет.

Ослепительное великолепие всадников спускалось вниз...

"Ветер..." Казалось, это прекрасное лицо разлетелось на части, и этот надломленный крик был способен разрушить весь мир.

"Цзицзюнь..." — Фигура, прибывшая издалека, издала отчаянный рев, ее изможденное тело, казалось, умирало мгновенно.

Ветер отчаяния завывал над снежным полем, развевая белые одежды, которые дико трепетали, постепенно пронизывая ее белоснежное лицо холодом и заставляя ее растрепанные волосы бешено танцевать, переплетаясь с ее окровавленными, ярко-красными губами.

Я больше никогда не хочу просыпаться... Я не хочу просыпаться после этого падения, я больше никогда не хочу просыпаться.

...

Снаружи, в ледяном холоде, завывал ветер. Дворец, где находился император в Цепантуо, был усиленно охраняем, и стражи Даю не пускали внутрь тех, кто с нетерпением пытался его навестить. «Король Ветра еще не проснулся, поэтому беспокоить его нецелесообразно. Вы можете прийти к нему после того, как он проснется».

По мере того как все постепенно расходились, осталась лишь одинокая фигура, стоявшая посреди завывающего ветра и кружащихся снежинок, отказываясь уходить.

«Прошло уже два дня, императорский врач Линь, почему она до сих пор не проснулась?» Большая, мозолистая рука нежно поглаживала лицо лежащей на кровати женщины снова и снова, с тревогой и беспокойством.

Почему он постоянно совершает ошибки? Всё бы сложилось иначе, если бы он действовал немного раньше?

«Ваше Величество, состояние принца Фэна уже не такое серьёзное. Он просто устал и ему нужно ещё немного поспать. Из-за полученных травм он испытывает внутренние и внешние боли, а глубокое горе не позволяет ему проснуться».

«Министр Линь, вы уверены, что с ней все в порядке?» Ли Тяньци сжал его большую руку, потеряв самообладание, ожидаемое от императора.

«Ваше Величество, я уверен, что с ней все в порядке. Если она хочет, она может проснуться сейчас; если нет, ей, возможно, придется поспать некоторое время». Увы. Если она действительно не может проснуться, он ничего не может сделать.

«Цзицзюнь, проснись, проснись и увидь своего второго брата». У него охрип голос, лицо бледное и пепельное от усталости.

Глядя на его изможденное лицо, полное глубокой печали, Линь Хуацзин мысленно вздохнул: «Ваше Величество, пожалуйста, идите и поспите. Прошло уже два дня; вы не можете так продолжать. Пожалуйста, берегите свое здоровье ради народа Даю».

«Мне нужно остаться с ним, иначе он расстроится, когда проснется и окажется без опечаленного». Он устало положил голову ей на плечо. «Цзицзюнь, проснись скорее, проснись, чтобы твой второй брат мог отвезти тебя обратно в Лучэн, обратно в Лучэн, чтобы ты увидел своего учителя».

Глядя на человека, глубоко погруженного в любовь, Линь Хуацзин долго думал, прежде чем наконец сказать: «Ваше Величество, у этого старого министра есть кое-что, о чем он хочет сообщить».

«Говори». Ли Тяньци осторожно поднял голову, полностью сосредоточив внимание на бессознательном лице. Он нежно обхватил лицо своей большой ладонью, совершенно не обращая внимания на окружающих.

«Прежде чем я заговорю, Ваше Величество, я смиренно прошу у Вас прощения», — почтительно поклонился Линь Хуацзин.

«Говори откровенно, я тебя прощу». Глубоко затаившееся лицо слегка приподнялось, но оставалось неподвижно смотреть на это лицо.

«Этот старый министр осмеливается умолять Ваше Величество помиловать короля Фэна за его преступление». Голос был спокойным, но сердце слушателя замерло.

«Это как-то связано с Королем Ветра?» — Ли Тяньци выпрямился.

"да."

«Говори, я не буду наказывать Короля Ветра ни за что из того, что он сделал». Он нежно взял её за кончики пальцев, его тон был необычайно твёрдым.

«Да, как и говорил старый министр, только что, когда он проверял пульс Короля Ветра, он обнаружил, что пульс Короля Ветра был ненормальным».

«Как она?» Сердце Ли Тяньци замерло, он боялся, что скажет что-то такое, из-за чего она никогда не проснётся.

«Пульс Короля Ветра… женский!» — сказал Линь Хуацзин, склонив голову. На самом деле, он уже понял это, когда Вэй Цзицзюнь потерял сознание, но ничего не сказал, чтобы защитить отца и дочь семьи Вэй. Но теперь, видя его в таком отчаянии и нерешительности, он больше не мог этого выносить.

Его рука внезапно задрожала, он всё крепче и крепче сжал руку Вэй Цзицзюня. Пытаясь успокоить бешено бьющееся сердце, он слегка дрожащим голосом спросил: «Вы… уверены?»

«Этот старый министр много лет занимался медицинской практикой и никогда не ошибался при обследовании пульса. Лекарства, используемые для мужского и женского пульса, разные. В рецепте этого старого министра содержится снежный женьшень. Если это лекарство использовать мужчине с конституцией ян, оно обязательно вызовет симптомы лихорадки. Однако после того, как Король Ветра принял это лекарство, он почувствовал себя очень хорошо, что указывает на то, что Король Ветра на самом деле женщина с конституцией инь. Более того, есть еще кое-что, что делает этого старого министра еще более уверенным…»

Я не услышала ни единого слова после этого; в голове крутился только крик: "Она женщина?! Она женщина?!"

Это был шок? Радость? Гнев? Его сердце колотилось, как военный барабан, все быстрее и быстрее, чуть не разбив грудь. Шок долгое время не давал ему прийти в себя. Затем он начал смеяться, глупо смеяться.

Этот экстаз был подобен огню, мгновенно воспламенившему что-то глубоко в моем сердце, горящему и распространяющемуся по всему моему телу.

Неудивительно, неудивительно… С того момента мой разум прояснился, и все мелочи, которые мы провели вместе, наполнили мое сердце. Сладкое чувство переполнило мою грудь, давнее подавление рассеялось, и на моих губах появилась довольная улыбка.

Просто подумав об этом и посмеявшись, я обо всем забыл.

«Ваше Величество, Ваше Величество?»

Ли Тяньци очнулся от оцепенения, подавив улыбку, и сказал: «Мой дорогой министр, вы только что не закончили говорить. Есть ли еще что-нибудь, в чем вы уверены?»

Увидев его радостное выражение лица, она задумалась, стоит ли продолжать. Поразмыслив, она решила рассказать ему. Если бы она этого не сделала, он мог бы однажды узнать об этом, что было бы плохо для Короля Ветра. Поэтому она просто рассказала ему, надеясь отговорить его от этих мыслей. Наблюдать за его чувствами было душераздирающе.

«Ваше Величество, моя ученица сказала, что несколько дней назад генерал Цзо Сяовэй был отравлен неизлечимым западнотюркским афродизиаком. Для этого яда необходим половой акт с женщиной, а поскольку в армии нет женщин, он наверняка бы умер. Однако после того, как Король Ветра запер генерала в шатре на полдня, генерал выздоровел. Затем Король Ветра сказала, что у нее есть секретный способ лечения, но я знаю, что этот яд действительно неизлечим, кроме как для женщин».

Радость на его лице, сиявшая всего несколько мгновений назад, постепенно застыла. Линь Хуацзин посмотрел на него и продолжил: «Услышав ваши слова, хотя я никогда не слышал о внутренней энергии, способной излечить этот яд, я не осмеливался слишком сомневаться в этом, потому что очень мало знаю о мире боевых искусств. Только сегодня, проверив ваш пульс, я осмелился убедиться. В прошлый раз, когда я проверял пульс Короля Ветра, он был еще девственником, но сегодня я обнаружил, что он больше не девственник».

Его лицо, необычно бледное от многодневной усталости, вновь обрело свой цвет, и в его красивых глазах вспыхнул яростный огонь. Его руки, сжатые в кулаки длинными, тонкими, белыми пальцами, слегка дрожали.

Ли Тяньци резко вскочил и, словно вихрь, выбежал за дверь.

За дверью, словно ледяная скульптура, перед дворцом возвышалась белоснежная фигура. Из-за постоянного разрушения от холода, беспокойства и тревоги она, наконец, обрушилась.

Ли Тяньци бросился к мужчине, который упал без сил от изнеможения и тревоги. Он схватил его за воротник и яростно тряс: «Вставай, вставай как мужчина, вставай и сражайся со мной!»

«Вставай, я же тебе вставал!» Человек, лежавший в снегу, не двигался.

Он опустил поднятый кулак, глубоко вздохнул и сказал: «Отвезите его в больницу на лечение».

Он ударил кулаком по стволу дерева, кровь стекала по его лицу. Сильная боль утихла, и он в тревоге бросился в дом. "Цзицзюнь..." Он не мог оставить её ни на мгновение.

Вернувшись в дом, она подошла к дивану, невольно поглаживая шелковистые волосы, соблазнительные брови, нежные ресницы, мягкие красные губы, и пробормотала: «Цзицзюнь… Цзицзюнь… как я могу тебя наказать?»

Он опустил голову, крепко прижав губы к ее губам, нежно поглаживая и посасывая, мягко удерживая их во рту, целуя безудержно. Больше никакого подавления, никакого сокрытия, никакого внутреннего смятения, никакой боли; наконец, он смог дать волю своим инстинктам, прижимаясь к этим красным губам, его руки бессознательно ласкали это мягкое тело…

Но тут послышались несвоевременные шаги. Он вскочил, словно застигнутый врасплох изменой, сердце бешено колотилось, и спрятался за ширмой. Оказавшись внутри, он понял, что император боится двух служанок. Он вел себя как молодой человек в первой любви, словно боясь разоблачения своих постыдных поступков. И все же это чувство было таким сладким, сердце бешено колотилось — чувство, которого он никогда прежде не испытывал, страсть, которую он никогда прежде не чувствовал, сладость, которую он никогда прежде не знал. Он был по-настоящему влюблен.

Должно быть, это его первая любовь.

Том 3, Даю, Глава 123: Пробуждение

Прошло пять дней, а она до сих пор не проснулась, словно жизнь исчезла. Лишь легкое покачивание и опускание ее груди напоминают о том, что она еще жива.

Мужчина, упавший в снег, похоже, понимал, что она всё ещё без сознания, и сам тоже оставался без сознания, бормоча себе под нос: «Ветер, не плачь... не плачь...»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157