Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 38

Kapitel 38

Ру Фэн высунул язык, быстро потянул за руку Цзуй Юэ, которая спокойно стояла в стороне, и радостно сказал: «Иди сюда, Тяньцзе, это моя младшая сестра Цзуй Юэ. Она очень опытный врач. Пусть она тебя осмотрит, иначе мне будет не по себе».

Юнь Тяньцзе, глядя на элегантную Цзуйюэ, покачал головой: «Забудьте об этом, я не буду беспокоить госпожу Цзуйюэ. Я хорошо знаю свой организм, и, кроме того, врач сказал, что со мной все в порядке».

Лицо Ру Фэна помрачнело: «Вы не доверяете медицинским навыкам моей младшей сестры?»

Юнь Тяньцзе поспешно покачал головой и криво усмехнулся: «Я просто не хотел тебя беспокоить. Хорошо, пойдем». Говоря это, он закатал рукав, обнажив часть своей белоснежной руки. Она была гладкой, как нефрит, и почти не имела волос. Однако из-за своей белизны под ней отчетливо проступали синие вены, что немного пугало.

Внезапно подошёл Ру Фэн, обхватил руку рукой и воскликнул: «Какая красивая нефритовая рука! Тяньцзе, почему твои руки ещё красивее моих?»

Юнь Тяньцзе был одновременно удивлен и раздражен. Сяо Цин, стоявшая неподалеку, оттолкнула руку Ру Фэна и сказала: «Молодой господин Ру Фэн, не говорите таких вещей. Что такого особенного в том, что кто-то красивее вас?»

Ру Фэн надулся и потерял дар речи.

Цзуйюэ ободряюще похлопала Руфэна по плечу и приготовилась пощупать пульс Юнь Тяньцзе, но Юнь Тяньцзе выдернул руку и увернулся от руки Цзуйюэ.

Все были ошеломлены. Юнь Тяньцзе быстро сказал: «Извините, я не привык к тому, чтобы женщины меня трогали».

Цзуйюэ на мгновение задумалась, зная, что в наши дни многие смотрят на женщин-врачей свысока, и что только её старший брат ценит её так высоко. Поэтому она достала тонкий, непрозрачный платок и протянула его Руфэну.

Ру Фэн закатила глаза, глядя на Юнь Тяньцзе: «Как старомодно. Моя младшая сестра не возражает, а ты всё ещё такой мелочный». Говоря это, она аккуратно обернула руку Юнь Тяньцзе платком.

Юнь Тяньцзе покраснел и застенчиво улыбнулся.

Цзуйюэ положила руку на платок и улыбнулась: «Господь Юнь, не стоит принимать это близко к сердцу. Вы спасли моего старшего брата, а я еще не отблагодарила вас».

Затем он сосредоточил свое внимание, осмотрел цвет лица и язык Юнь Тяньцзе и задал несколько вопросов.

Ру Фэн наблюдала со стороны, не обращая внимания на едва уловимую атмосферу позади себя, но слова Му Вэньчэня заставили ее обернуться.

Он сказал: «Ру Фэн, я сейчас ухожу. Ты не пойдешь меня проводить?»

Ру Фэн была ошеломлена; кто так быстро уходит? Но она все же встала и проводила Му Вэньчэня до выхода.

«У тебя хватает наглости просить меня доставить это на такое небольшое расстояние? И ты приходишь к пациенту, ничего не взяв с собой. Даже если не принесешь фруктов, цветы подойдут. У тебя их так много. Или можешь принести денег; я могу купить». Как только они вышли из двора, Ру Фэн заговорил без умолку. По какой-то причине Ру Фэн был особенно разговорчив в присутствии Му Вэньчэня и говорил без всяких ограничений.

После долгого выслушивания Му Вэньчэнь наконец спросил: «У вас не хватает денег?»

Ру Фэн смущенно почесал затылок и прошептал: «Да». В прошлой жизни у него никогда не было недостатка в деньгах, и здесь, по сути, мест, где можно было бы их потратить, было очень мало. Однако иногда Ру Фэну казалось, что деньги — это хорошо, ведь с их помощью можно купить много новых вещей.

Му Вэньчэнь слегка улыбнулся, но эта улыбка, словно мимолетное мгновение, быстро исчезла, как ветер, который ее не увидел.

"Тогда мне следует...?" Му Вэньчэнь сделал паузу, а затем продолжил: "...купить что-нибудь для Юнь Тяньцзе?"

Ру Фэн подозрительно посмотрел на него: «У вас есть деньги?» В представлении Ру Фэна Му Вэньчэнь был человеком, разбирающимся в мирских делах. Как у него могли быть такие ничтожные деньги?

Му Вэньчэнь серьёзно кивнул: «В моих объятиях это действительно так».

Не успел он закончить говорить, как рука Ру Фэна потянулась внутрь, к груди Му Вэньчэня, и он грубо ощупал его.

Му Вэньчэнь широко раскрытыми глазами, с редким для него удивлением, смотрел на руку, которая причиняла ему боль в груди.

Позади него уже был обнажен деревянный меч, готовый нанести удар, и он пристально смотрел на руку безрассудного вора.

Том 1, Глава 57: Разъяснение (Неопытность молодого человека в любви)

Деревянный меч, лежавший позади него, был обнажен и готов к применению.

Ру Фэн услышала звук меча, но проигнорировала его. Она лишь некоторое время похлопывала Му Вэньчэня по груди и наконец нашла серебряный слиток в своем потайном кармане.

Ру Фэн тут же улыбнулся, глядя на золото в своей руке. Оно было маленьким и милым, размером примерно с два средних пальца, и по форме напоминало маленькую куклу. Он удивленно спросил: «Почему это золото так похоже на куклу?»

Му Вэньчэнь поправил одежду, огляделся и сказал: «Ничего особенного, просто маленькая безделушка. Можешь взять, если хочешь».

«Нет, — поспешно покачал головой Ру Фэн, — как я могу позволить себе распоряжаться таким прекрасным золотом? Давайте отдадим его кому-нибудь другому».

Услышав это, Му Тонг пристально посмотрел на него, и Ру Фэн, указывая на него, сказал: «У тебя этого нет, а у него точно есть!»

Му Вэньчэнь кивнул, и Му Тонг неохотно достал небольшой мешочек с серебром. Ру Фэн выхватил его, открыл мешочек, достал небольшой слиток серебра и вернул мешочек Му Тонгу.

«А не хочешь еще немного?» — спросил Му Вэньчэнь, глядя на довольную улыбку Ру Фэна.

«Нет, этого достаточно. Кроме того, боюсь, если я возьму ещё, Му Тонг захочет сразиться со мной насмерть». Ру Фэн покачал головой.

Му Вэньчэнь обернулась и взглянула на Му Тонг. Му Тонг тут же опустила голову и сделала два шага назад.

«Вэнь Чен, почему ты сегодня так добр ко мне? И столько всего сказал?» — недоумевала Ру Фэн. Она знала, что раньше всегда разговаривала сама с собой, а Му Вэнь Чен редко что-либо говорил. Почему же он вдруг стал так себя вести?

Му Вэньчэнь пристально смотрел на Ру Фэна, не говоря ни слова.

Ру Фэн посмотрел ему в глаза, темные и глубокие, словно вихрь, способный засосать человека. Теперь в этих глазах был крошечный Ру Фэн.

Сердце Ру Фэн внезапно заколотилось. Она схватилась за грудь и безучастно уставилась на Му Вэньчэня.

Глаза Му Вэньчэня вспыхнули, и он тихо произнес: «Руфэн, ты бы хотел стать моим младшим братом?»

Му Тонг, стоявший позади него, внезапно напрягся, резко поднял голову и широко раскрыл глаза.

Ру Фэн, казалось, не расслышал вопрос Му Вэньчэня и ответил без всякого повода: «У тебя иногда глаза становятся голубыми; я только что видел голубой свет».

«Хотел бы ты стать моим младшим братом?» — продолжил спрашивать Му Вэньчэнь.

Ру Фэн взглянула на двор неподалеку и мягко покачала головой: «Вы мой учитель, я не хочу быть вашим младшим братом». Она ничего не могла поделать, даже если бы хотела; она была женщиной, и что, если Му Вэньчэнь узнает ее истинную личность? Ее бы разорвали на куски? Ру Фэн с первого взгляда поняла, что человек перед ней ненавидит, когда его обманывают.

Более того, человек перед ним был неизвестен по возрасту и личности. Если он опрометчиво окажется его братом, что, если тот позже его продаст? Чем больше Ру Фэн думал об этом, тем вероятнее это казалось, и его лицо исказилось от недовольства.

Увидев, как лицо Ру Фэна исказилось, Му Вэньчэнь взглянул на него и сказал: «Если ты не хочешь этого делать, то забудь об этом». С этими словами он повернулся и ушел, не оглядываясь.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155