Die Schönheiten der Song-Dynastie - Kapitel 206

Kapitel 206

"Да!" Человек в черном тихонько выскользнул наружу.

Оставшийся в живых мужчина мягко улыбнулся, но в его улыбке чувствовались опасность и кровожадность.

Посмотрим, что ты вытворишь? Посмеешь со мной связываться?

·······

«Что?! Ючи Руфэн мертв?!» Голос императора слегка повысился, и он выглядел весьма потрясенным.

«Да, отец». Глаза Юй Цзюэ были красными, а выражение его лица выражало нескрываемую печаль. Он был одет в простую белую парчовую мантию, украшенную лишь несколькими золотистыми фиолетовыми цветами. Лицо его было печальным, а брови нахмурены.

Император медленно осмыслил услышанное. После долгой паузы он быстро произнес: «Я хочу увидеть её живой или мертвой. Какова сейчас ситуация?» Он был потрясен; девушка исчезла вот так просто?

Голос Ю Цзюэ был слегка хриплым, когда он произнес: «Они упали со скалы. У подножия горы нашли лишь несколько костей, больше ничего. А в той долине много волков. Говорят, что даже несколько костей — это уже неплохо». Казалось, он с большим трудом произнес последние слова.

«Если это так…» — лицо императора помрачнело, и он сказал: «Пока не передавайте эту новость своему дяде. И знает ли об этом генерал Ючи?»

«Понимаю. Младшие братья Ру Фэна уже распространили новость в столице. Теперь об этом знают почти все в столице».

Император мягко потер виски и сказал: «Дайте мне подумать. Кроме того, немедленно отправляйтесь в резиденцию генерала, чтобы успокоить его. Идите и прямо сейчас вызовите премьер-министров левого и правого крыла».

«Да, отец». Юй Цзюэ уныло отступил назад, но, сделав несколько шагов, добавил: «Тогда, отец, а что насчет замужества принцессы Чуньхэ?»

Император нахмурился и сказал: «Посмотрим, как всё пойдёт. Если она этого хочет, пусть Юйсюань обручится с ней. Мы обсудим это ещё раз, когда Юйсюань вернётся».

Юй Цзюэ ответил, посмотрел на императора, помедлил, но так и не сказал ни слова.

Выйдя за ворота дворца, Юцзюэ случайно столкнулся с наследным принцем, на лице которого было совершенно спокойное выражение.

Увидев унылое и печальное лицо Юй Цзюэ, наследный принц едва заметно озарил взглядом радость. Он сказал: «Второй брат, ты, кажется, сегодня в плохом настроении? Я слышал, что Юй Чи Жу Фэн попала в аварию. Пожалуйста, береги себя. Увы, такая прекрасная женщина, как она могла так скоро уйти? Какая жалость!» Говоря это, он покачал головой, словно сожалея, и на его лице читалась печаль.

Юй Цзюэ кивнул, сложил руки ладонями и сказал: «Ваше Высочество, это нехорошо». Его тон был несколько резким, словно он был в плохом настроении, совершенно не похожим на его обычное элегантное поведение.

Наследный принц посмотрел на него с сочувствием и сказал: «Я знаю, что вы с госпожой Руфэн близки, но, Второй Брат, тебе следует вернуться в свою резиденцию и отдохнуть».

Услышав это, Юй Цзюэ удалился.

После ухода наследного принца Юй Цзюэ, наблюдая за его удаляющейся фигурой, вздохнул про себя: на этот раз он снова не сдастся, не так ли?

Вскоре все узнали о трагической смерти Ру Фэна. Реакция в столице была разной: одни были опечалены, другие шокированы, третьи не поверили, четвертые обрадованы, а пятые равнодушны… Еще до того, как стало известно о случившемся, Жун Иин и принц Де уже уехали. Теперь даже Юнь Тяньцзе готовился к отъезду.

«Вы верите, что Ру Фэн действительно мертв?» — спросил Юнь Тяньцзе, крепко сжимая бокал с вином, на его светлых щеках появился легкий румянец. Голос у него дрожал.

Юй Цзюэ обнял кувшин с вином, отпил глоток, не обращая внимания на капли, стекающие по шее, и тихо произнес: «Не могу поверить. Ру Фэн шутила со мной, когда мы уезжали из города. Как она могла исчезнуть всего за десять с лишним дней? Ее боевые искусства настолько хороши, что она, должно быть, уже сбежала». Произнося эти слова, он отрыгнул и выдохнул винный сок.

Услышав это, глаза Юнь Тяньцзе загорелись, и он сказал: «Это действительно так». Он внимательно посмотрел на Юй Цзюэ, а затем выпил еще один бокал вина.

Они переглянулись и на мгновение замолчали, сосредоточив все свои мысли только на выпивке.

С наступлением ночи Юнь Тяньцзе тихо произнес: «Я возвращаюсь в Китай. В этот раз я слишком долго отсутствовал».

«Вернись, вернись». Ю Цзюэ сидел в углу и пренебрежительно махнул рукой, волосы у него были растрепанные, а в руках он держал кувшин с вином.

Юнь Тяньцзе тяжело вздохнул и сказал: «Скажите, пожалуйста, если у вас есть какие-нибудь новости о Ру Фэне».

Юнь Тяньцзе не слышал ответа Юй Цзюэ до тех пор, пока не вышел из Хунбиньлоу.

Несмотря на то, что сегодня вечером он изрядно выпил, Юнь Тяньцзе шел по почти безлюдной улице, его шаги оставались уверенными.

«Учитель, вы действительно думаете, что госпожа Руфэн мертва?» — осторожно спросил дядя Юнь. Он ни в коем случае не мог проявлять неуважение к Ючи Руфэн в присутствии своего учителя, даже если это касалось лишь обращения. Чтобы не обидеть учителя, дядя Юнь был очень тактичен, хотя и желал, чтобы эта проказница Руфэн умерла поскорее. На самом деле, во время прошлой осады он пытался убить Руфэн без разрешения и преуспел. Если бы не превосходные медицинские навыки другой женщины, Ючи Руфэн не вернулась бы в столицу в целости и сохранности. К сожалению, прямым следствием этого стало то, что он разгневал своего учителя. С ним все было в порядке, он лишь был наказан, но Сяоцин, выросший вместе со своим учителем, больше никогда не появится на свет.

Потому что стрелу, попавшую в Руфэна, выпустила сама Сяоцин.

Услышав вопрос дяди Юня, Юнь Тяньцзе сделал паузу, медленно покачал головой и сказал: «Просто пришлите кого-нибудь присмотреть за Юй Сюанем и остальными». Он тихо вздохнул, слегка прикрыв глаза.

Если бы Ру Фэн действительно умер, Юй Цзюэ всё ещё так бы реагировал? Хм! Он действительно считает себя дураком.

На самом деле, верил Юнь Тяньцзе или нет, но многие верили. В особняке генерала всегда царила скорбь, и Ру Сюэ была убита горем больше всех. Каждый раз, вспоминая, как она злилась на Ру Фэна перед отъездом, она испытывала глубокое сожаление и печаль.

«Госпожа, почему бы вам сначала что-нибудь не съесть?» — послушно напомнила ей Сянлин, хотя ее глаза тоже были красными.

Ру Сюэ лежала, уткнувшись в одеяло, по ее лицу текли слезы. "Ух... как я теперь буду есть? Мой младший брат... Ру Фэн вот так внезапно пропал, а я еще и с ней перед уходом поссорилась? Ух..."

Тем временем на дороге из столицы к северной границе некоторые люди дико скакали верхом на лошадях.

«Кузина, остановись! Остановись!» — крикнул Бай Шаоцзюнь, преследуя её верхом на лошади.

Муронг Инхэ проигнорировала его и сосредоточилась только на продолжении своего путешествия.

Наконец, лошадь рухнула от изнеможения, и Бай Шаоцзюнь, тяжело дыша, бросился к ней. Он быстро спешился и помог Муронг Инхэ подняться, сказав: «Кузина, что ты собираешься делать в первую очередь?» Он втайне радовался, что лошадь, которую его кузина случайно подобрала на улице, действительно была неважной, иначе он не смог бы её догнать.

«Я хочу пойти и убить этих бандитов!» — с горечью сказала Муронг Инхэ, вытирая слезы рукавом.

Бай Шаоцзюнь вздохнул и сказал: «Увы, Юй Чи Руфэн — женщина, кузина, почему ты такой упрямый?» Внутри него зародилось легкое чувство утраты. Он только недавно узнал истинную личность Руфэн и все еще был в шоке. Он наконец смирился с этим, но теперь ее нет. С детства он всегда считал Юй Чи Руфэн врагом, соперницей. Он никогда не представлял, что она женщина, а теперь она мертва.

Это чувство... ну, его трудно описать. Просто казалось, что чего-то не хватает в моей жизни.

«Ну и что, если она женщина? Это не мешает мне её любить. Кузина, ты должна отомстить за неё». Муронг Инхэ подняла заплаканные глаза и крепко схватила Бай Шаоцзюня за воротник.

Бай Шаоцзюнь кивнул и сказал: «Я обязательно помогу, если смогу. Послушай, давай сначала вернёмся в столицу, а потом посмотрим, сможем ли мы помочь в резиденции генерала. Видишь ли, ты сейчас мало чем поможешь, отправившись на Чёрный Камень. Третьего принца там нет, а дорога займёт больше десяти дней. Боюсь, к тому времени, как ты туда доберёшься, Чёрный Камень уже будет осаждён. Так что лучше сначала вернёмся в столицу, а потом будем строить планы постепенно. К тому же, это всего лишь слухи; мы ещё не видели тело Ючи Руфэн. Её боевые искусства настолько высоки, она такая хитрая и сообразительная. Она не умрёт так легко». Бай Шаоцзюнь мягко утешил её. Но внутри него зародилось горькое чувство. Хм, даже несмотря на то, что Ючи Руфэн стала женщиной, почему его кузина всё ещё так её любит? Что в ней такого хорошего? Она довольно симпатична, когда одета как мужчина.

Тем временем в столице женщина в красном сидела в гостинице, слушая разговоры других, и ее лицо погружалось в безмятежность.

Это правда?

······

Разумеется, к этому моменту Ру Фэн был еще жив.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155