Das Dokument ist für die Welt eindeutig - Kapitel 2

Kapitel 2

«Почему это ещё одно бронзовое зеркало? У нас что, нет других зеркал?» Это проклятое зеркало так плохо видно!

«Молодая госпожа, это единственное зеркало, которое у нас здесь есть. В нашем поместье «Зеленый нефрит» все самое лучшее», — сказала Дуцзюань своей госпоже.

"Правда?" Как следователь по уголовным делам, она легко связала всю информацию воедино. Неужели...?

«Какое сегодня число?» — спросила она.

Сегодня тринадцатый день пятого месяца первого года эры Цзиндэ.

Цзиндэчжэнь… это же была династия Сун! «Ты шутишь?»

«Это правда, юная госпожа, вы были без сознания два дня и две ночи». Ду Цзюань подумала, что юная госпожа потеряла счет времени во сне.

Увидев, как две служанки твердо кивнули, она поверила всему, что они сказали, в правду. Боже мой! Что за жестокая шутка? Как ее душа могла попасть в династию Сун более тысячи лет назад? А как же ее первоначальное тело? Сможет ли она когда-нибудь вернуться? Она, известный агент Интерпола, свободно владеющая четырьмя иностранными языками, компьютерная грамотная и меткий стрелок — легенда полиции — теперь здесь. Она не могла делать ничего, что должна делать женщина. Как ей выжить здесь…?

Раз уж она здесь, ей стоит воспользоваться моментом. К тому же, разве она теперь не юная хозяйка дома?

Острый взгляд Шэнь Цзе исчез. Внезапно она схватилась за голову, била себя по коже и снова и снова кричала: «У меня так сильно болит голова… так сильно болит…»

«Молодая госпожа, что случилось?» — Сяо Фэй и Ду Цзюань были поражены её поведением.

«Я пойду и скажу хозяину». С этими словами Сяо Фэй выбежал.

Зачем она идет к хозяину? Она же старшая невестка, разве она не должна идти к старшему сыну? Эта семья действительно странная. Даже если у невестки и свекра роман, они не могут делать это так открыто. Ну ладно, еще будет много времени.

Шаги у двери подсказали ей, что кто-то пришел, и людей было много.

«Что со мной не так? Я ничего не помню». Благодаря своему опыту работы под прикрытием, она естественным образом развила превосходные актёрские навыки, даже лучше, чем у профессиональных актёров.

Группа людей распахнула дверь и вошла. Во главе их шла пара средних лет; мужчине, вероятно, было около сорока, а женщине рядом с ним, судя по всему, меньше сорока. Судя по ее оценке, это, должно быть, те самые джентльмен и его жена, о которых упоминал Сяофэй. Но джентльмен не казался человеком, способным на такой подлый поступок.

"Иньэр..." — тихо позвал мастер Оуян.

«Кто вы? Не подходите ближе!» — в ужасе закричала она, съежившись в углу кровати и испуганно глядя на людей в комнате, при этом втайне заливаясь смехом.

«О, бедная моя невестка. Мы же твои родители мужа, как ты можешь не помнить?» — воскликнула госпожа Оуян, рыдая и выдавливая несколько явно ненастоящих слез.

«Довольно!» Наконец, кто-то не выдержал, и мастер Оуян закричал. Как мать, так и сын — одинаково презренно. «Стража, приведите мне Тяньюня!»

"Не могли бы вы сказать, кто я?" Ее голос был похож на жужжание комара, что указывало на сильный страх.

«Твоя девичья фамилия — Су, а имя при рождении — Юйинь. Ты жена моего старшего сына, Оуяна Тяньюня». Мастер Оуян не собирался рассказывать им об их семейном положении; лучше было забыть об этой трагической ситуации!

"О!" Су Юй Инь, значит, "она" не только красива, но и носит прекрасное имя.

В этот момент вернулся слуга, посланный найти старшего молодого господина. Он прошептал несколько слов на ухо господину, а затем услышал, как господин Оуян выругался:

"Этот сопляк, он что, пытается свести меня с ума?"

«Учитель, не сердитесь. Сянмэй беременна, и будет справедливо, если Юньэр останется с ней». Госпожа Оуян заступилась за своего сына; Сянмэй была дочерью её сестры.

«Хм, Юй Инь — его законная жена, а он собирается просто так её игнорировать?» Я искренне сожалею, что позволил своему старшему сыну жениться на дочери семьи Су; если бы это был мой младший сын…

«Юньэр всегда любила только Сянмэй. Это вы настояли на том, чтобы он женился на Юйин. Как вы можете винить Юньэр?» — резко сказала госпожа Оуян, но это была правда.

Похоже, она оказалась в ужасном положении. У её мужа есть любовница, и свекровь, кажется, отдаёт ей предпочтение. Что могла сделать женщина в древние времена? Ждать здесь смерти? Возможно, она больше не могла терпеть эту жизнь, и падение в воду, вероятно, было попыткой самоубийства! Какая трагическая судьба…

Глава вторая

"ах……"

Рано утром в павильоне Циньчжу раздался крик. Издала его, конечно же, Шэнь Цзе — нет, теперь её следует называть Су Юйинь. Всегда рано вставая, она собиралась выйти на прогулку. Она пролежала в постели семь или восемь дней и очень скучала по солнцу.

Но когда она приподняла одеяло и увидела свои ноги, она была ошеломлена. Она смотрела на них целых десять минут, прежде чем издать крик, достаточно громкий, чтобы сорвать крышу, что, естественно, привлекло внимание всех слуг Циньчжусюаня.

«Госпожа госпожа, что случилось?» — с тревогой спросили Ду Цзюань и Сяо Фэй, вбегая в главный дом. — «Он горит?»

"Мои ноги... как мои ноги могут быть такими?" — спросила Су Юйин, указывая на свои "маленькие ноги", дрожа всем телом. Как она теперь должна ходить в таком виде?

Ду Цзюань и Сяо Фэй присели на корточки и долго смотрели на них: «Молодая госпожа, с вашими ногами все в порядке, они очень красивые!»

Эти слова только усугубили ситуацию. Су Юйин с грохотом упала с кровати. «Боже мой! Неужели эти крошечные, острые и деформированные ножки действительно называют красивыми?!» В её глазах они действительно напоминали свиные ножки, но в сто раз уродливее. Они были такими уродливыми! Просто отвратительными!

«Мадам, могу я помочь вам подняться?»

"Ммм." Су Юйин позволила им помочь ей подняться и надеть туфли. Она осторожно оттолкнула двух поддерживающих её людей, готовясь идти самостоятельно, но как только они отпустили её, Су Юйин потеряла равновесие и наклонилась вперёд. К счастью, Ду Цзюань вовремя её подхватила, иначе она бы точно упала лицом вниз и, возможно, даже сломала бы несколько зубов. Вот это был опасный момент...

Нет, это ужасно. Ее некогда ловкое тело сменилось таким внешним видом. Она стала намного ниже ростом, и теперь ей даже трудно ходить. Папа, мама, брат, что вы будете делать со своей драгоценной Сяо Цзе?

Похоже, сегодня я могу забыть о выходе на улицу. Придётся тренироваться ходить дома! Но как такие маленькие ножки могут поддерживать её тело? Даже если её рост меньше 155 сантиметров, её ножки всё равно слишком маленькие, не так ли?

Одних только этих ног достаточно, чтобы классифицировать её как инвалида третьей степени.

"А? Дуцзюань, Сяофэй, почему вы не перевязали ноги?" Она заметила своими "острыми глазами", что у них естественные ступни.

Упомянув свои большие ноги, две служанки невольно помрачнели: «Это потому, что мы низкого происхождения и не квалифицированы».

«Что вы имеете в виду под низким статусом? Мы все люди, и мы должны быть равны, не так ли?» — недовольно спросила Су Юйин. Она ненавидела, когда люди смотрели на нее свысока. Даже если общество династии Сун было патриархальным, она не хотела, чтобы окружающие ее люди придерживались такого образа мышления. «С этого момента вам запрещено приводить в мое присутствие слуг, вы поняли?»

«Этот слуга не посмеет!» Что же они сделали не так?

«Что значит „осмелиться“ или „не осмелиться“? Вот правила. Если я еще раз услышу, как вы называете себя „рабами“, вас оштрафуют на половину месячной зарплаты, поняли?»

«Мы… мы понимаем». Почему изменилась старшая из юных госпожей? Раньше она бы так не сказала, но нынешняя старшая госпожа им по-прежнему нравится.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134