Das Dokument ist für die Welt eindeutig - Kapitel 13

Kapitel 13

«Вставай!» Он сорвал с неё одеяло и вытащил из постели. «Поспи после завтрака!» Он повернулся и крикнул служанке: «Принеси завтрак!»

Сяо Фэй подошла к кровати с заранее приготовленными вещами. Оуян Тяньюнь был ошеломлен, увидев «завтрак» на подносе. Яблоко?

«Разве я не говорил тебе позавтракать? Зачем ты это принес?» — взревел он.

Увидев гнев Оуян Тяньюня, Сяо Фэй тут же опустился на колени, почти вскрикнув от страха: «Молодой господин, пожалуйста, простите меня».

«Разве ты не сказал ей позавтракать? Мой завтрак — всего лишь яблоко!» Что этот мужчина здесь делает? Раньше жизнь была такой мирной!

«Это ты ешь на завтрак?» — спросил Оуян Тяньюнь, указывая на ярко-красное яблоко.

«Что-то не так?» В XXI веке она каждое утро выпивала стакан молока, а теперь, когда она не может пить молоко, она может есть только яблоки.

«Что случилось? Ты действительно спрашиваешь меня, что случилось?» Он потерял привычное самообладание и почувствовал, что сходит с ума. Он больше не хотел «спорить» с ней. Если это продолжится, он либо умрет от ее гнева, либо случайно убьет ее! Он повернулся к Сяо Фэй, которая стояла на коленях, и сказал: «Вставай и иди на кухню за кашей и гарниром».

«Да». Сяо Фэй убежала, словно от этого зависела её жизнь.

Су Юйинь, наблюдая за удаляющейся фигурой Сяо Фэя, свирепо посмотрела на Оуян Тяньюня. Неужели этому парню просто скучно, и ему больше нечем заняться, кроме как напугать ее, вместо того чтобы вступить в интимную связь со своей наложницей? Она его нисколько не обидела!

По настоянию Оуян Тяньюня ей ничего не оставалось, как встать с постели и поужинать с ним. Это был первый раз, когда она ела наедине с ним, и она считала, что это был также первый раз для «Су Юйинь»!

^

Глава шестая

Вскоре после того, как Су Юйин закончила завтракать, в комнату вошла ее служанка, спотыкаясь:

«Юная… Юная госпожа, случилось нечто ужасное, случилось нечто ужасное».

«Что случилось?» — Су Юйин чуть не проглотила виноградину целиком. Неужели убили еще кого-то?

«Они ворвались!» — Сяо Фэй ворвалась внутрь, словно за ней гналась бешеная собака.

Кто-то осмелился вторгнуться на территорию поместья Грин Джейд? Хм, довольно смело! Обязательно навещу их в следующий раз. "Их? Кто они?"

«Это… это командир Ленг из «Шести дверей» во главе с толпой констеблей, которые ворвались в поместье, требуя, чтобы хозяин выдал Третьего молодого господина». Столько людей! Это ужасно.

Хладнокровный лидер «Шести дверей»? О! Отец пришел «отомстить» за сына. Это будет отличное зрелище.

«Не волнуйся, им нужен только Третий Молодой Господин, в наш Мэйдзю они не придут». Су Юйин схватила еще одну виноградинку, положила ее в рот и неторопливо ела, не выказывая никаких признаков надвигающейся беды.

"Ты... тебе бы следовало пойти и посмотреть, не так ли?" Что случилось с юной госпожой? Который час, а она всё ещё в настроении есть виноград?

«Что мне там делать? Где жители деревни?» — «Они все мертвы?» Су Юйин нахмурилась.

«Э-э... кроме вас, в поместье больше нет других хозяев».

Дуцзюань рассказала ей, что хозяин взял с собой на виллу нескольких жен, а старший сын рано утром сопровождал госпожу Сянмэй в храм, чтобы возложить благовония, а также посетил резиденцию принца Ци за помощью. Что касается второго сына, то он вывел третьего сына из города прошлой ночью и еще не вернулся домой. Вторая молодая госпожа была больна и не могла принимать гостей. Поэтому осталась только она…

Серьезно?! Этот молодой господин имеет наглость сопровождать женщин в храм, чтобы они воскуряли благовония и молились? Оставляя двух беззащитных женщин дома, одна из которых даже больна. Если с ними что-нибудь случится, его второй сын обязательно его накажет!

«Они же в вестибюле, верно?» Похоже, у неё нет другого выбора, кроме как вмешаться. Что ж, тогда она присоединится к схватке и сыграет второстепенную роль.

«Да, стюард Фанг занимается ими, но, вероятно, это ненадолго».

Пойдем!

«Дядя Фан, что происходит?» Две служанки помогли Су Юйин пройти в холл через боковую дверь, и внутри она увидела мужчину средних лет, лет пятидесяти, с бородкой.

«Докладываю старшей юной госпоже: к нам прибыл командующий Ленг из «Шести дверей»!» Увидев входящую старшую юную госпожу, управляющий Фан тут же подошел, чтобы помочь ей сесть. Если бы старший молодой господин не отсутствовал, не стоило бы беспокоить юную госпожу.

«О! Значит, это командир Лэн! Я давно восхищаюсь вашим именем, и, увидев вас сегодня, я убедилась, что вы действительно выдающаяся личность!» — тихо сказала Су Юйинь, украдкой оценивая Лэн Хао. Глядя на его доброе лицо, совершенно невозможно было догадаться, что он — начальник полиции. «Могу я спросить, что привело командира Лэна сюда сегодня?»

«Вы старшая из молодых госпожей семьи Оуян, вы должны знать об инциденте, когда третий молодой господин вашего поместья ранил моего сына, верно?» — Ленг Хао не стал ходить вокруг да около и продолжил действовать по плану.

«Эта история вызвала большой резонанс; трудно не знать о ней!» — ответила Су Юйин с улыбкой. «Если хочешь подыграть, она с удовольствием согласится!»

"Тогда давайте вызовем Оуян Тяньюя!"

«Вы уже отправили всех в Янчжоу расследовать это дело, где же вы найдете кого-нибудь еще, кто мог бы вас подменить?» — подумала про себя Су Юйинь. «Командир Лэн, как долго вы работаете над этим делом?»

«Больше тридцати лет». Зачем спрашивать? Лэн Хао недоуменно посмотрел на Су Юйин.

«Вы когда-нибудь видели, чтобы преступник совершил преступление, а потом спрятался на том же месте, ожидая, пока вы его найдете?» Он даже не понимает этого элементарного принципа; не знаю, как ему удавалось выживать в преступном мире. «Оуян Тяньюй не глуп; он давно сбежал!»

«Куда он делся?» Это вполне логично. Но представление должно продолжаться.

Менеджер Фан нервно посмотрел на Су Юйин, опасаясь, что старшая из молодых госпожей может случайно раскрыть местонахождение третьего молодого господина… Вздох! Почему старший молодой господин до сих пор не вернулся?

«Разве поиск пропавших без вести не входит в ваши обязанности в "Шести дверях"?» Она начинала раздражаться. Почему этот парень допрашивает ее как преступника? Неужели он принял ее за кого-то другого? «Кроме того, это он ранил вашего сына, а не мы. Если вы хотите отомстить, идите и найдите его. Один человек совершает преступление, другой несет ответственность. Нам же не нужно брать на себя вину за его преступления, верно?»

Что... что он тут устраивает? Лэн Хао был совершенно сбит с толку. Оказалось, он планировал устроить здесь скандал, поэтому и привёл столько людей. Теперь, похоже, ему следует забрать их «невредимыми». Эта старшая молодая госпожа семьи Оуян — непростая особа!

«Тогда, по мнению госпожи Оуян, как следует разрешить этот вопрос?»

«Что ж... думаю, лучше всего решить этот вопрос в частном порядке».

Уладить это в частном порядке? Лэн Хао поднял бровь, ожидая, что последует дальше.

«Я думаю, главнокомандующий — разумный человек. Почему бы нам не подождать, пока ваш сын выздоровеет, и позволить ему найти моего третьего сына, чтобы отомстить? Мы дадим ему три месяца. Если он найдет моего третьего сына к тому времени, пусть изобьет его, не пропуская ни одного удара, но и не убивая. Если он его не найдет, то эта обида будет забыта. Что думает главнокомандующий?» Найдут они его или нет — решать им.

Ему казалось, что она знает какую-то инсайдерскую информацию. Этот метод казался обычным, но его можно было использовать по-разному, и по мере развития дела могли приниматься различные решения.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134