Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 23

Capítulo 23

Ёнъе взял кувшин и пошёл сметать снег с цветущих слив. Ихон нерешительно сказал: «Молодой господин никогда не улыбался».

«Я и не знала, что на улице столько всего интересного. Теперь, когда знаю, я так счастлива». Ёнъе наполнила банку снегом, сорвала несколько цветков сливы и положила их туда, затем передала банку Ихону: «Дай ей остыть пару дней. Как только снег растает, я заварю тебе чай».

И Хун был польщен и воскликнул: «О!», после чего внес драгоценную вещь в комнату.

Незадолго до обеда Иньэр принесла еще одну коробку с едой, сказав, что принцесса специально распорядилась приготовить ее на кухне.

«Принцесса так обожает молодого господина!» — с улыбкой сказал Ихун.

Привязанность Ёнъе к Ихону ещё больше возросла, и он, похлопав по стулу рядом с ним, сказал: «Садись и поешь со мной».

Служанки прикрыли рты руками и засмеялись, отказываясь слушать.

Ёнъе не стал её принуждать. Он взял палочками кусочек еды и жестом пригласил Ихуна подойти. Он покормил её, а затем по очереди покормил Ланьцуй и Иньэр. Видя их беспомощные и очаровательные лица, он был чрезвычайно доволен. Еда была очень вкусной.

После ужина И Хун улыбнулся и сказал: «Горячий суп готов. Позвольте мне вас обслужить, молодой господин».

Ёнъе вздрогнул, покачал головой и сказал: «Я теперь взрослый, буду мыться сам. Подглядывать нельзя!»

«Молодому господину всего девять лет. Десяти ему исполнится только весной. Он ещё ребёнок», — поддразнила Лань Цуй, стоя рядом.

Ёнъе выпрямил лицо и сказал: «Кто сказал, что я ребёнок? К тому же, с сегодняшнего дня я буду спать один по ночам, так что не беспокойте меня!»

Видя, что он недоволен, Ихун и Ланьцуй подумали, что молодой господин недоволен из-за того, что принцесса сегодня его игнорирует, и хотели бы поскорее повзрослеть, поэтому они с пониманием согласились.

Ёнъе почувствовал облегчение. Он немного поболтал с ними двумя, а затем вернулся в свою комнату.

Он привык находиться в каменной камере, и вечером его настроение было приподнятым. Он некоторое время тренировал свои навыки в одиночестве и с удовольствием обнаружил, что его способности снова улучшились. Затем он расслабил все тело и спокойно ощутил атмосферу внутри и снаружи камеры.

После полуночи Ёнъе встал, надел плащ и осторожно открыл дверь.

Лунный свет сиял, словно вода на снегу, и вокруг царила абсолютная тишина. Ёнъе вздохнул, вспоминая обещание, данное Ли Янняню перед особняком принца. Если бы это было свидание с красивой женщиной, он бы, конечно, побежал быстрее кролика. Но сейчас, даже несмотря на то, что вода замерзает мгновенно, какой вред будет от того, что Ли Яннянь замерзнет еще немного?

Он неспешно направился к искусственному холму, а Ли Яннянь незаметно вышел.

Ёнъе мягко улыбнулся: «Вообще-то, Мастеру не стоит так спешить. Опасно выходить в свет в первую же ночь».

Ли Яньнянь, одетый в чёрное и в маске, стоял в тени и тихо спросил: «Вы это видели?»

«Что ты видишь?»

«Принц и принцесса не близки к наследнику».

Почему ты не сказал мне раньше?

Ли Яннянь рассмеялся: «Думаешь, мы ничего не сможем с тобой сделать теперь, когда ты стал наследником? Ты должен всё заработать сам. Если хочешь по-настоящему заслужить благосклонность принца и будущую власть, ты должен делать так, как я говорю. Я всегда считал тебя умным человеком, и ты не откажешься от этого задания. Это тебе тоже не повредит».

«Мастер все это время скрывал это от жителей долины. Это было гениально!» — признал Юнъе, что Ли Яннянь был прав. Если они не выполнят это задание, их могут убить в любой момент; если же они примут его, их будущее будет зависеть от их собственной судьбы.

«Хозяин всегда должен делать все возможное. Вы это усвоили? Нельзя отдать кому-либо все свое сердце. Если человек больше не нужен, он долго не проживет».

«Благодарю вас за наставления, Учитель. Если Долина узнает, что вы все еще что-то от них скрываете, как к вам отнесется Долина Блуждающих?»

Ли Яннянь многозначительно посмотрел на Юнъе: «Ты даже своего господина предаешь?»

«Если мой ученик не плохой, мой учитель его не полюбит!» — невинно рассмеялся Ёнъе.

От этой улыбки у Ли Янняня во рту появилась легкая горечь. Он задумался, не слишком ли хорошо он научил Юнъе.

«И последний вопрос: если Мастер умрёт, к кому обратятся жители долины, чтобы связаться со мной?»

У Ли Янняня дернулся глаз, и он холодно произнес: «Хотите, чтобы я умер?»

«Как мог Мастер умереть? Ёнъе беспокоится о том, что делать, если он не сможет найти Мастера в случае чрезвычайной ситуации».

«Киотский пионовый сад», — сказал Ли Яннянь и тихо ушел.

Ёнъе с некоторым разочарованием смотрел на удаляющуюся фигуру, понимая, что ему ещё предстоит немало тренироваться, прежде чем он сможет достичь уровня мастерства Ли Янняня.

Он сидел у искусственного холма, глядя на луну. Почему принц и принцесса были так далеки от наследного принца? Неужели они действительно такие хорошие родители? В чем заключалась скрытая причина? Ли Яннянь явно предполагал, что это потому, что наследный принц отказывался говорить, из-за чего он отдалился от принца и принцессы. Но даже сейчас, когда он был готов заговорить, принцесса все еще держалась на расстоянии, даже не входя в комнату. Юнъе не мог этого понять.

На улице стало немного холодно. Он посмотрел на следы на снегу и, почувствовав, что никого нет поблизости, осторожно, используя свою внутреннюю силу, стер следы. Только тогда он почувствовал себя спокойно и вернулся в свою комнату, чтобы поспать.

Это также создает трудности для молодого мужа.

На самом деле, у Ёнъе были очень хорошие знания китайского языка благодаря наставлениям его отца, который в прошлой жизни был одержим печатями. Отец часто с гордостью говорил: «Как бы хороша ни была картина, печать — это завершающий штрих».

Его отец считал, что подлинность каллиграфии и живописи часто определяется по печатям и отметкам на них. Выросший в окружении этих знаний, Ёнъе развил собственное понимание каллиграфии и живописи. Если бы он не стал наёмным убийцей, он был бы членом банды, занимавшейся производством и распространением контрафактной продукции.

Но Юнъе особенно не любил писать стихи и заниматься каллиграфией. Когда его дед по материнской линии, Чжан Сян, узнал о его возвращении, он послал кого-то доставить ему сборник недавно написанных стихов. Логично было бы, если бы Юнъе выучил все стихи наизусть, чтобы потом с легкостью декламировать их и угождать деду. Однако ему не нравилось это зубрежка и механическое заучивание, и он легкомысленно отбросил этот метод обучения.

И Хун подумала, что он был в плохом настроении из-за поведения принца и принцессы, поэтому ничего не сказала. Лишь несколько дней спустя, увидев лежащий без присмотра сборник стихов в стопке книг, она с удивлением спросила: «Премьер-министр — это тот человек, которым молодой господин восхищается больше всего. Раньше, кроме чтения стихов премьер-министра, я ни разу не видела, чтобы молодой господин произнес хоть слово».

«Раньше я заикался, и бегло говорил только когда читал стихи, поэтому и высказывался тогда. Теперь мне это больше не нужно», — уверенно заявил Ёнъе.

«Вот почему молодой господин молчит!» — И Хун, казалось, вздохнул с облегчением.

Ёнъе взглянул на неё и рассмеялся: «Что? Ты боишься, что я рассердлюсь на родителей? Мой отец — влиятельная фигура, а его сын такой слабак, что даже пукать не может. Конечно, он его не любит».

«В преддверии Нового года Его Высочество почти каждый день занят светскими мероприятиями. В свободное время он, естественно, будет рядом с молодым господином. В конце концов, отец и сын не разговаривали десять лет, поэтому понятно, что они какое-то время к этому не привыкли. Молодой господин, пожалуйста, не беспокойтесь».

Видя, что Ихун постоянно думает о нем, Ёнъе почувствовал тепло в душе и слегка улыбнулся: «Да, скоро Новый год. Ихун беспокоится, что я буду несчастен, если даже не буду читать его стихи, когда буду видеться с дедушкой? Я напишу несколько хороших строк, чтобы порадовать его».

И Хун улыбнулся, быстро нашел сборник стихов и пошел заваривать чай.

Ёнъе схватила её за руку и сказала: «Я только что научилась заваривать чай. У меня как раз оказалась баночка чая «Снежный чай» с ароматом сливового цветка, так что я сейчас тебе его заварю».

В последнее время Ихун постепенно сблизилась с Ёнъе и заметила, что после улучшения состояния его здоровья он стал более охотно общаться с людьми. Не желая портить ему настроение, она принесла посуду, чтобы подать Ёнъе чай.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134