Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 47

Capítulo 47

«Дядя Шэдоу, не могли бы вы... помочь мне украсть кассу принца Ю?»

«Ты никогда раньше ничего у меня не просил. Неужели это так сложно?» — Шэдоу был удивлен просьбой Вечной Ночи.

Ёнъе медленно опустил голову: «Да, это сложно. Дядя Тень, я больше не хочу убивать. Иногда я очень устаю. Меньше всего в этой жизни я хочу быть убийцей. Блуждающая Долина — неуловимая и неопределенная. Мой отец искал там, но никого не осталось. Даже вилла, похожая на королевский дворец, исчезла. Долина, где я прожил три года, опустела. Чтобы уничтожить Блуждающую Долину, я могу начать только с того, что их интересует. Они начали замышлять борьбу за трон Ангуо десять лет назад. Это единственное, что я могу расследовать».

Он поднял взгляд и молча наблюдал за своей тенью.

Спина тени согнулась еще сильнее. Ли Яннянь превратился из красивого, обаятельного молодого человека в зрелого и сдержанного мужчину средних лет. Даже тени стареют.

Ёнъе почувствовал неописуемую боль в сердце. Он не хотел нарушать естественное равновесие, которое установил со своей тенью. И всё же он продолжал говорить.

«Я… помогу тебе отвлечь людей от особняка принца. Удастся ли тебе украсть кассу, зависит от твоей удачи». Сказав это, Тень повернулся и ушёл. Сделав несколько шагов, Тень остановился и тихо сказал: «Тебе нужно уйти как можно скорее. Тебе уже восемнадцать лет».

Ёнъе вздохнул. Ну и что, что ему восемнадцать? Восемнадцать — это ещё молодой возраст.

Он заставил себя не думать об этом и снова погрузился в глубокие размышления.

Тень уже достигла предела своих возможностей. Он никогда не вмешивался в борьбу за власть между долиной Юли и королевством Ан и всегда радовался, когда долина Юли переворачивала королевство Ан с ног на голову.

Он держал Ли Янняня рядом, по-видимому, чтобы не мешать планам долины Юли. Он также хотел защитить себя, обеспечив собственную безопасность как наследник престола. Он всегда спешил проверить Ли Янняня при малейшем беспокойстве. Он не мог не хотеть раскрыть секреты Тени, и его любопытство удивляло даже его самого.

Ёнъе внезапно почувствовал тупую боль в груди. Он потёр её, сел, скрестив ноги, и начал циркулировать свою внутреннюю энергию. Острая боль, словно меч, рассекающий грудь, заставила его сплюнуть кровь. От боли он потерял сознание, и перед глазами всё потемнело. Однако он оставался в сознании и отчётливо чувствовал, как силы покидают его. Он жадно дышал, ожидая, пока пройдёт головокружение. Он с трудом поднялся на ноги, достал лекарство, полученное в Зале Возвращения Душ, и засунул его в рот.

Он вытер рот рукой; кровь приобрела синеватый оттенок. Голубокровный человек? Ёнъе горько усмехнулся.

Его действительно отравили! — осторожно подумал Юнъе. Фэн Янси, учитывая его рыцарский статус, не стал бы использовать яд. К тому же, он был полон решимости поймать его; если бы он узнал, что его отравили, Фэн Янси не отпустил бы его. Единственной возможностью была резиденция принца Ю.

Ёнъе был полон сожаления. Он недооценил принца Ю. Мало того, что он разместил мощные арбалеты снаружи, так он ещё и отравил дом. Тот, кто его отравил, был настоящим мастером. Проведя столько времени с Юэпо в Зале Возвращения Душ, он не мог не заметить обычные яды.

Кто мог их отравить?

Противоядие, данное вернувшейся душой, лишь облегчало боль; ему нужно было как можно скорее получить противоядие.

Ёнъе тщательно прибрался в комнате и переоделся. Глядя на свою окровавленную одежду, ему хотелось плакать. Несчастья не случаются поодиночке; разве ему и так не везёт?!

---------------- ...

«Брат Ёнъе!» Роза перелезла через стену во дворец, чтобы найти Ёнъе. Она не использовала свои боевые искусства, чтобы защитить его, но использовать их, чтобы найти его, было хорошей идеей. Самодовольная улыбка расплылась по её сияющему, розовому лицу. Почему ей это не пришло в голову раньше? Она чувствовала, что ещё не поздно. Отныне ей не нужно будет пытаться случайно встретить Ёнъе на улице; она сможет просто прийти к его двери.

Ёнъе безвольно лежал на бамбуковом стуле, его сердце было полно обиды. Ли Янняня не было в поместье, и он чувствовал себя совершенно слабым. Он послал Ихуна за Ли Эр, но Ихун сказал, что Ли Эр уехала по делам с управляющим Ли. Ёнъе печально смотрел на опавшую ветром вишневую лепестку, думая: «Неужели мне так не везёт?!» Юэпо был в столице, но где же он сам в столице? Он никогда так сильно по нему не скучал, надеясь, что фигура Юэпо вдруг появится среди цветов.

«Брат Ёнъе, ты выглядишь ещё хуже, чем раньше. Ты разве не принял лекарство?» — Роуз вздрогнула, увидев бледное лицо Ёнъе, и тихо спросила.

«Потише, у меня нет сил слушать твою болтовню», — слабо произнес Ёнъе.

Роуз энергично кивнула, вне себя от радости, что Ёнъе не прогнал её. Она смотрела на него, не моргая. Раньше она всегда думала, что болезнь Ёнъе не очень серьёзная и что он использует её как предлог, чтобы избегать её. Теперь же казалось, что он действительно очень болен.

Она опустилась на колени и нежно взяла Ёнъе за руку. Его кожа была светлой и нежной, пальцы длинными и тонкими, словно кусочки холодного нефрита. Ее сердце сжалось от боли. Весна была в самом разгаре, но Ёнъе все еще был закутан в толстое одеяло, словно наступила зима. Пока другие молодые люди скакали на лошадях, хлестали кнутами и смеялись на весеннем ветру, он мог лишь лежать на стуле, молча глядя на увитый цветами лес, погруженный в свои мысли. Неужели его время действительно истекает? Роза не смогла сдержать слез.

«Почему ты плачешь? Это всё, что у меня осталось, Роза, перестань меня беспокоить». Ёнъе вздохнул. Что за яд такой сильный? Медленно высасывает из него жизнь. Стоит ли ему признаться принцу Дуаню и обратиться к принцу Ю за противоядием? Или подождать, пока Ли Яннянь и Ли Эр вернутся и приведут Юэпо, чтобы вылечить его? «Я слушаю. Расскажи, что происходит снаружи?»

Роуз ломала голову, пытаясь придумать что-нибудь смешное, чтобы поддразнить Ёнъе, но, долго размышляя, так и не смогла придумать ничего особенно странного или необычного. Поэтому она могла лишь рассказать о недавних неудачах, которые с ней произошли.

Услышав это, Ёнъе немного успокоился и с улыбкой спросил Роуз: «Ты нашла того ребёнка, который продал тебе многоножку?»

Роуз самодовольно надула губы, а затем опустила голову: «Я его нашла, но не могу с ним справиться».

«О? Есть кто-то, кого боится наша принцесса Роза?»

Роуз уныло сказала: «Он приближенный наследного принца. Он разбил цветочный сад в резиденции наследного принца, а меня тут же накачали наркотиками. Наследный принц даже сказал, что я не права! Этот сопляк, я обязательно найду способ проучить его!»

Долгий вздох в вечной ночи: Дух Луны, я тоже хотела с тобой разобраться! Оказывается, это ты меня отравил!

«Брат Юнъе, сегодня в городе что-то странное. Повсюду развешаны странные таблички с надписью: „Если хотите купить омолаживающую траву «Девять оборотов», спешите в Хуйчуньтан и Циндетан“. Кому это нужно покупать?»

Глаза Юнъе загорелись, и она с улыбкой посмотрела на Цянвэя: «Неужели это так весело? Почему бы тебе не пойти и не посмотреть, что там происходит, Цянвэй?»

«Я пошёл, но Хуэйчуньтан и Циндетан сказали, что у них нет этой травы. Я рассердился и отнёс приглашение их управляющему. Управляющий выглядел несчастным и сказал, что она у них есть, но её скупил весь управляющий наследного принца».

«Трава воскрешения девяти витков, — пробормотал Ёнъе, — её листья похожи на клубящиеся облака, а корни украшены фиолетовыми бусинками. Говорят, что после высушивания и замачивания в воде увядшие листья автоматически зеленеют и восстанавливают свою жизненную силу, отсюда и название «Трава воскрешения»». Неужели эта трава — противоядие?

Роуз с восторгом воскликнула: «Ух ты, какие интересные растения! Я очень хочу их увидеть!»

Ёнъе равнодушно сказал: «Если хочешь увидеть, просто попроси наследного принца дать тебе несколько, чтобы поиграть. Он всё равно уже всех их забрал в свой особняк».

Роза тоже не была глупой. Она вздохнула и сказала: «Раз Его Высочество забрал всю эту траву, значит, у него есть на то свои причины. Боюсь, он мне её не отдаст». В этот момент её глаза снова загорелись. «Брат Ёнъе, давай украдём её! Завтра Его Высочество устраивает поэтический вечер. Давай украдём её!»

В глазах Ёнъе мелькнула улыбка. Проведение поэтического вечера в этот критический момент было именно тем, чего он ждал — вор, пытающийся украсть лекарство посреди хаоса. Но теперь, когда он знал рецепт, как он мог не пойти?

Он зевнул и сказал: «Роуз, веди себя хорошо. Больше не перелезай через стену. Я заведу двух собак». Прежде чем Роуз успела рассердиться, он улыбнулся и сказал: «Завтра я приду и помогу тебе написать стихотворение, чтобы дамы столицы не затмили тебя».

Внезапная перемена в его поведении вызвала у Роуз смешанные чувства: гнев и радость. Увидев, как Ёнъе закрыл глаза, а темная линия под веками выдавала его усталость, она не могла оторвать от него глаз, даже несмотря на его болезненное состояние. После долгих раздумий она наконец набросилась на него, поцеловала, захихикала, перелезла через стену и ушла.

Ёнъе протянул руку и коснулся его лица, пробормотав: «Роковая женщина! Мун Соул, ты был абсолютно прав».

Две женщины разыгрывают драму

Принц Ю — благородного происхождения, принц Ю — красив и талантлив, принц Ю — мастер поэзии и прозы, принц Ю... до сих пор не женат!

Это самое важное.

Как вы думаете, что произойдет, если молодой неженатый принц, кроткий и утонченный, добрый и образованный, скажет, что хочет организовать весенний поэтический вечер?

Автомобили двигались подобно воде, а лошади скакали, как драконы.

Ёнъе был в плохом настроении и поманил Ихона переодеться в парадную одежду. Он надел светло-фиолетовую шелковую мантию и сел в паланкин. Однако паланкин был заблокирован у ворот резиденции принца Ю.

Охранник беспомощно ответил: «Ваше Высочество, главные ворота княжества Престола заблокированы паланкинами, поэтому нам придётся немного подождать».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134