Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 49

Capítulo 49

Юнъе взглянул на Ли Тянью, тайно восхищаясь его спокойствием. Учитывая, что остальные, хотя и были искусны в боевых искусствах, уступали в численности людям принца, как они могли привлечь внимание Ли Тянхэ, если бы всё продолжалось в таком духе? Взгляд Ли Тянью, за исключением редких взглядов на кладовую с лекарствами, не отрывался от сада. Он посмотрел на соломенную хижину в углу сада, слегка кашлянул и ушёл: «Юнъе не может помочь Вашему Высочеству, оставаясь здесь, поэтому я сначала вернусь во дворец».

«Вы все должны бережно сопроводить наследного принца обратно во дворец!» — поспешно сказал Ли Тянью, бросив взгляд на Юнъе в углу дворца. Не увидев движения, он затем уставился на людей из семьи Чэнь, которые дрались.

Почему люди из Чэня вдруг появились на поэтическом собрании? Может, чтобы отвлечь его и облегчить кражу противоядия? Губы Ли Тянью слегка изогнулись в улыбке. Место, где было спрятано лекарство, было отравлено Юэпо и охранялось экспертами из королевского дворца; если кто-то проникнет внутрь, он не выйдет. Он небрежно наблюдал, как охранники напали на нескольких человек из Чэня, не вмешиваясь.

Ёнъе, в вуали, не беспокоился, что Ли Тянью заметит его взгляд. Он мысленно усмехнулся, зная, что вор не появится у хранилища лекарств. Однако… он взглянул на соломенную хижину в углу сада, затем сел в свою мягкую карету и приготовился уезжать.

Молодая женщина закричала и вскочила, направившись прямо в вечную ночь.

Ли Тяньюй был ошеломлен и поражен с молниеносной скоростью.

Благодаря своему мастерству, ему не составило бы труда обогнать молодую леди, но Ёнъе так испугался, что упал с мягкой подушки. После нескольких перекатов он оказался у ног молодой леди, где она удержала его веером, а он продолжал кашлять.

«Королевство Чэнь потерпело поражение и в настоящее время ведет переговоры о мире с нашей страной. Неужели вы не знаете о последствиях?» Ли Тянью был в ярости. Он уже собирался захватить захватчиков, когда возникла эта проблема. Изначально он хотел, чтобы человек в черном украл противоядие посреди хаоса, что позволило бы ему одним махом захватить их. Он никак не ожидал, что жители королевства Чэнь проникнут на поэтический вечер принца и возьмут Юнъе в заложники. Если с Юнъе что-нибудь случится сейчас, как он сможет объясниться перед принцем Дуанем? — холодно спросил он, и на его красивом лице появилась иней.

Роза так испугалась, что оттолкнула стоявшего перед ней Ченмана и бросилась к нему, но, поскольку Юнъе был у нее в руках, она не осмелилась сделать необдуманный шаг. Она сердито закричала: «Если ты посмеешь причинить ему вред, я заставлю тебя заплатить жизнью!»

Молодая женщина отпустила Ёнъе, похлопала себя по одежде и тихонько крикнула: «Стоп!»

Драка прекратилась, и пока все еще недоумевали, молодая леди улыбнулась и сказала: «Юй Сю приветствует принца Ю. Я просто возмутилась оскорбительными словами принцессы, поэтому ответила стихотворением. Если мы говорим о переговорах между двумя странами о мире, и королевство Ань так относится к моему королевству Чэнь, то Юй Сю действительно не понимает, в чем смысл мирных переговоров!»

Ли Тяньюй был ошеломлен и пристально смотрел на нее, совершенно потрясенный. Пришла принцесса Юсю из царства Чэнь.

Сегодня в мире четыре красавицы. Это принцесса Цянвэй из Аньго, принцесса Лоюй из Ци, четвертая молодая леди из богатой семьи Ань из Ци, и принцесса Юйсю из Чэнь, которой всего шестнадцать лет.

Ходят слухи, что эта принцесса несравненно красива, искусна как в литературе, так и в боевых искусствах, скрупулезна в своих рассуждениях, а также чрезвычайно горда. Роза первой оскорбила Чена, как же гордость Нефритового Рукава могла вынести такое оскорбление? Подумав об этом, Ли Тянью неловко улыбнулся: «Когда друзья встречаются через поэзию и литературу, разногласия неизбежны. Это было всего лишь недоразумение. Самое важное — сохранить мир и примириться с Ченом, а также уберечь народ от разрушительных последствий войны».

Когда принц Ю заговорил, Чжан Ляньцао слегка кашлянул и улыбнулся: «Всё это было недоразумение. Поэтический вечер продолжается!»

Все знали о прибытии делегации Чэня в столицу. Увидев, что, по слухам, принцесса Юсю приехала на поэтический вечер, они с любопытством и желанием представили свои стихи, надеясь привлечь к себе всеобщее внимание. Прекрасные стихи звучали один за другим.

«Прошу прощения, Ваше Высочество. Я только что очень спешил и хотел лишь прекратить драку. Вы в порядке, Ваше Высочество?» — мягко извинился Юй Сю и протянул руку, чтобы помочь ему подняться.

Роуз оттолкнула его и увидела Ёнъе, лежащего на земле и безудержно кашляющего. Она печально спросила: «С Ёнъе всё в порядке?!»

Ёнъе покачал головой, залез в мягкую сумку и ушёл.

Ли Тянью понимал, что Юнъе опозорился на публике и был встречен холодно, и чувствовал, что зашёл слишком далеко. Он поддержал Жуань Доу и тихо сказал: «Юнъе, это принцесса Юсю из царства Чэнь». Его голос был очень тихим, предназначенным только для Юнъе, он думал, что тот должен понимать всю серьёзность ситуации и отнестись к нему с пониманием. Если Юнъе станет причиной провала мирных переговоров между двумя странами, последствия будут огромными.

Неожиданно Ёнъе кашлянула и усмехнулась: «Всего лишь принцесса, побежденная армией моего отца. Прощайте».

Его голос был мягким, но донесся до ушей Юй Сю. Она думала, что извинилась смиренно и что Юн Е должен быть ей благодарен. Теперь же ее лицо побледнело от гнева, она подняла подбородок и усмехнулась: «Принц Дуань такой храбрый, какая жалость!»

Ли Тянью нахмурился. Эта принцесса королевства Чэнь не могла смириться ни с малейшим поражением, неудивительно, что Юнъе был зол.

Роуз сердито посмотрела на неё, а затем тихо сказала: «Брат Ёнъе, позволь мне отвести тебя обратно в твою резиденцию!»

Ёнъе улыбнулся, глядя на угловую башню, где в королевском дворце хранились лекарства: «Мне кажется, сегодня розы цветут великолепно, сорви одну для меня».

Этот трюк всегда срабатывал на Розу. Не успел он закончить говорить, как Роза уже бросилась в сад собирать цветы для Ёнъе. Когда она вернулась, Ёнъе уже не было.

Цянвэй пришла в ярость и выместила свой гнев на Юсю, протянув руку, чтобы остановить её, и сказала: «Ты смеешь оскорблять его? Вытащи меч! Иначе люди скажут, что я, Аньго, издеваюсь над тобой!»

«Роуз, перестань дурачиться! Отведи принцессу обратно в гостиницу!» — крикнул Тянью, остановив Розу. Теперь, когда Юсю раскрыла свою личность, он не мог нести ответственность за срыв мирных переговоров между двумя странами. Как бы он ни злился, он мог только остановить Розу.

Юй Сю мягко улыбнулась, поклонилась и многозначительно произнесла: «Те, кто оскорбляет нашу страну, заслуживают большего, чем просто быть растоптанными!» Сказав это, она повернулась и ушла.

Роза была в ярости. Указывая на принца Ю, она сказала: «Я так рада, что Ёнъе относился к тебе как к брату! Я больше никогда не приду в твой дворец!» Затем она в ярости ушла.

Ли Тянью в раздражении хлопнул себя по лбу. Почему сегодняшний день так сильно отличался от плана? На месте, где выращивали тибетские лекарственные растения, не было никакого движения, но принцесса из царства Чэнь устроила скандал. Эта принцесса пряталась в делегации просто ради забавы, или у нее были какие-то другие цели? Может быть, человек в черном на самом деле был послан царством Чэнь?

В тот момент, когда он ломал голову, пытаясь понять, в чем дело, подбежал Юэпо и с тревогой воскликнул: «Ваше Высочество, лекарство украдено!»

Взгляд Ли Тянью потемнел, когда он посмотрел в сторону места, где была спрятана трава воскрешения девяти поворотов.

Дух Луны неловко произнес: «Его… украли из моей хижины с соломенной крышей».

Ли Тянью с удивлением спросил: «Кто может войти в твою хижину с соломенной крышей, как будто она пуста? Ты же знаешь, что обычные люди, войдя внутрь, мгновенно одурманиваются травами».

Юэпо покачал головой и сказал: «Тот, кто обладает глубокой внутренней силой, не отравится травами, если задержит дыхание. У такого человека наверняка есть сообщники!»

«Какой хитрый вор, какой коварный вор!» — Ли Тянью громко рассмеялся, похлопал Юэпо по плечу и сказал: «Это не твоя вина. Это моя оплошность. Я взял лекарство в аптеке, но забыл, что тебе обязательно нужно противоядие».

Лишь когда Юй Сю бросился на Юнъе, его взгляд оторвался от соломенной хижины. Неужели лекарство украли именно в этот момент? Человек в черном, отравленный, не стал бы входить в хижину; у него наверняка был сообщник. Кто бы это мог быть?

---------------- ...

Тень наблюдал, как Ёнъе взял Траву Воскрешения Девяти Поворотов, вырвал кровью и почувствовал облегчение только тогда, когда кровь стала красной. Он подозрительно спросил: «Откуда ты знал, что поэтическое собрание перерастет в хаос?»

Ёнъе вытер кровь с губ и рассмеялся: «С моим присутствием здесь воцарится хаос, хотя это и не исключено». Он вытащил из одежды нефритовый кулон и показал его Инцзи: «Я помню, что единственным человеком, который мог обладать этим нефритом, была принцесса Чэнь. Я не могу использовать свои силы безрассудно, но зрение у меня неплохое».

Прочитав бесчисленные секреты других стран в кабинете принца Дуаня, он сразу же узнал особенность этого нефрита. Он намеренно сочинил это нелепое стихотворение, чтобы спровоцировать принцессу Юсю. Затем он небрежно подкатится к ногам принцессы Юсю, позволив ей похитить его по своему желанию. Ли Тянью невольно запаниковал. Конечно же, он взял с собой и нефритовый кулон.

Тень пробормотала себе под нос: «Хорошо, что я не твой враг. Твои интриги так коварны, даже ценой разрушения гармонии между нашими двумя странами. Ты безжалостен».

Ёнъе небрежно сказал: «Я вот-вот умру, зачем мне такие вещи? К тому же, две страны ведут переговоры. Поэтический фестиваль принца Ю провалился, и он сделает всё возможное, чтобы его спасти. Даже если ему придётся кланяться и извиняться, я не думаю, что он хоть немного дрогнёт. Однако, дядя Тень, без вашей помощи будет трудно достать противоядие».

Шэдоу еще сильнее согнулся, медленно выходя наружу, покачал головой и вздохнул: «Если ты готов верить в Духа Луны, зачем поднимать такой шум!»

Ёнъе замер, во рту у него горечь. Юэпо помогал принцу Ю в его резиденции; его послал Шангу, так как же он мог легко довериться ему и сообщить, что тайно проник в резиденцию принца Ю? Узнав о местонахождении Юэпо от Цянвэя, он отказался от идеи найти Юэпо, чтобы вылечить свою болезнь.

Яд был вылечен, но его жизненные силы были сильно истощены. Ёнъе слабо рухнул на кровать, и, закрыв глаза, он видел только лицо Юэпо из тех времен.

Он достал нефритовый кулон и внимательно его осмотрел. Этот нефритовый кулон принадлежал принцессе Юсю, и Юнъе не хотел расставаться ни с чем, что могло бы пригодиться. Он взял его, но должен был вернуть. Он встал, открыл шкатулку и долго рылся в ней, пока не нашел кусок нефрита похожего качества. Затем он взял резной нож и начал аккуратно вырезать его под лампой.

Соглашение королевы

Известие о личном присутствии принцессы Юйсю на поэтическом собрании в резиденции принца Ю быстро распространилось по двору и среди общественности. Наследный принц Ли Тяньжуй, проживавший в Восточном дворце, был крайне удивлен этой новостью. Хотя он и был назначен наследным принцем, он питал глубокую обиду. Император Юйцзя не был ему близок; присвоение ему титула наследного принца было обусловлено, в лучшем случае, его статусом законного сына и властью семьи его дяди по материнской линии.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134