Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 66

Capítulo 66

Прибывший был одет в легкую мантию из того же фиолетового шелка, расшитую павлиньими перьями тонким узором, и соответствующий плащ. Он шел по пустынной улице Цзихуа, время от времени оглядываясь по сторонам. Люди, ожидавшие весь день, с нетерпением высовывали лица, но были поражены, увидев безупречное лицо прибывшего.

Увидев её вход, солдаты с обеих сторон ещё больше выпрямились и отдали честь. Заметив слегка одобрительный взгляд Ёнъе, они ещё сильнее выпрямили спины.

Ёнъе улыбнулся, глядя на грациозную фигуру, стоящую у входа во Дворик Пион. Он ускорил шаг и, как только Моюй грациозно поклонился, легонько толкнул его веером. Моюй плавно поднялся, и из его горла вырвался тихий голос: «Моюй приветствует маркиза Ёнъаня!»

Услышав это, все вдруг поняли, что происходит.

Я слышал, что этого молодого маркиза похитили и держали в заложниках воры, из-за чего столица была перевернута вверх дном. Я также слышал, что цензоры и чиновники цензурного управления пришли в Императорский дворец пожаловаться на это, обвинив принца Дуана в использовании Шести Стражей Столичного региона для того, чтобы сеять смуту среди народа. Император распустил двор одной фразой: «Маркизу Юнъаню нельзя причинять вред», игнорируя бессвязные рассуждения чиновников, что так разозлило их, что они отправились к министрам, чтобы выразить протест после заседания суда. Неожиданно она с ухмылкой отправилась в бордель. Мало того, она еще и использовала Стражей Столичного региона, чтобы те расчистили там территорию.

Само собой разумеется, насколько привилегированным был маркиз Юнъань.

Вполне естественно, что молодой господин Мою сделал для неё исключение.

Неожиданно Ёнъе не вошла в здание. Вместо этого она распорядилась вынести стулья и столы и накрыть пир у входа во Дворик Пион. Она улыбнулась и сказала Мою: «Я должна не вызывать подозрений. Если я войду во Дворик Пион, мой отец наверняка сломает Ёнъе ноги. Мою не возражает?»

«Я рад, что познакомился с вами, лорд-маркиз». С этими словами Мо Ю взял кувшин с вином и налил вино Ён Е.

«Я не пью алкоголь. Я слышала, что молодой господин Мою искусен во всех искусствах, включая музыку, шахматы, каллиграфию и живопись. Как насчет того, чтобы сыграть мелодию на цитре?» Ёнъе медленно взяла еду и принялась есть. Она подумала, что успех «Пионового дворика» обусловлен не только красивыми молодыми людьми, но и превосходным мастерством повара. Она с удовольствием погрузилась в еду.

На лице Мо Ю читалась усталость, но улыбка осталась неизменной. Она позвала слугу за цитрой и сыграла на ней у входа в Пионовый двор, развлекая гостей.

Маркиз Юнъань рано утром послал гонца, велев ему встать у ворот, чтобы встретить его, но тот заставил его стоять там весь день, прежде чем тот наконец прибыл. Мо Юй тихо вздохнул, подумав, что тот, вероятно, пришел, чтобы устроить неприятности. Но это был человек, которого он ни в коем случае не мог обидеть; что же ему оставалось делать?

Ёнъе наелся до отвала, а затем с тоской посмотрел на стол, полный вкусной еды. Под пристальными взглядами всех присутствующих он встал из-за стола и подошёл к Мою, улыбаясь и говоря: «Я сыграю для Мою мелодию на цитре».

Мо Ю сказал, что не осмелится, но этот человек уже отошёл в сторону и встал в стороне.

Ёнъе взглянул на цитру, принял позу и быстрым движением правой руки извлёк мелодию; его манера поведения была неземной, как у изгнанного бессмертного. Толпа с нетерпением ждала виртуозной игры Ёнъань Хо на цитре. Однако после нескольких монотонных нот всё вернулось к монотонному перебиранию струн. Это продолжалось бесконечно, оставляя всех в недоумении.

Когда луна поднялась высоко в небо, перед борделями Джихуа Фан зажгли фонари всех размеров, их свет, казалось, простирался до самых концов земли. Ёнъе наблюдала за происходящим, в её глазах читалась лёгкая грусть. «Пионовый двор» оправдывал свою репутацию: крупная глобальная сеть, увольнение сотрудницы было всё равно что раздавить муравья. Попытки договориться были тщетны; они были слишком богаты и влиятельны, чтобы даже обратить на неё внимание. Она невольно усмехнулась, подумав: «Загораживать дверь весь день бесполезно; я вернусь завтра». Наконец она остановилась, грациозно поднялась и сказала: «Уже поздно. Я приду к Мою завтра».

Услышав это, хозяйка борделя чуть не упала в обморок. Если так будет продолжаться, ей ничего не останется, кроме как закрыть заведение.

Мо Юй улыбнулся и сказал: «Господин мой, тысяча таэлей серебра».

«Я не взял с собой денег, запишите это в счет!» — без колебаний ответил Ёнъе.

Эти слова снова заставили всех широко раскрыть глаза. Маркиз Юнъань поднял такой шум, чтобы просто нажиться! А молодой господин Моюй был невероятно нагл, осмелившись попросить денег у этого властного человека. Была еще ранняя весна, зимняя прохлада все еще ощущалась, и все вытирали пот со лба. Было непонятно, за кого они стыдились: за маркиза Юнъаня или за молодого господина Моюя.

«Проституткам не начисляются никакие кредиты!» — тихо ответил Мо Ю.

Ёнъе немного подумал, затем вытащил из кармана нефритовый кулон и бросил его Мою: «Он совершенно прозрачно-зелёный, вероятно, стоит две-три тысячи таэлей серебра. Пусть кто-нибудь посмотрит на него, чтобы завтра ты больше не просил у меня денег. Я получаю всего четырнадцать ши риса в месяц, у меня нет тысячи таэлей серебра, а таких вещей у меня предостаточно в особняке».

Из этого следует, что ежедневное посещение Пионового сада достаточно, чтобы поддерживать его силы.

Мо Юй взял нефритовый кулон и увидел, что он искусно изготовлен из высококачественного материала. Он действительно стоил две-три тысячи таэлей серебра. Внутри он почувствовал горечь, но его улыбка осталась неизменной, и он вежливо сказал: «Мо Юй не очень-то умеет оценивать вещи. Мне нужно попросить мастера в здании взглянуть».

Ёнъе нетерпеливо сказал: «Иди скорее, иди скорее».

Мо Юй сделал паузу, затем вошёл внутрь и через мгновение вернулся, почтительно сказав: «Мой господин сказал, что этот нефритовый кулон стоит две тысячи пятьсот таэлей. Лорд маркиз, вот серебряная купюра в тысячу пятьсот таэлей. Мы её в магазине не храним. Если вы завтра снова придёте к Мо Юю, можете заплатить нам тогда». Говоря это, он передал ему небольшую деревянную коробочку.

Ёнъе осторожно открыла шкатулку, и после первого же взгляда её лицо озарилось улыбкой. Внутри находился не только нефритовый кулон, но и пилюля, запечатанная воском. Она прошептала Мою на ухо: «Неудивительно, что ты хочешь стать главной куртизанкой. Твоя способность сдерживать свою гордость намного превосходит мою».

Зрачки Мо Юя резко сузились, в них мелькнул холодный блеск, но он быстро склонил голову и сказал: «Прощайте, лорд-маркиз!»

«Ха-ха! Пионовый дворик действительно оправдывает свою репутацию! Павильон сбора цветов действительно изобилует красотами! Эта поездка стоила того», — с гордостью подумала Ёнъе. Она заблокировала вход и устроила целое представление, даже преподнеся копию нефритового рукава принцессы Джейд. Она не беспокоилась, что долина Юли не даст Юэпо противоядие. Она уже ясно дала понять, что скоро отправится в королевство Чэнь, чтобы поздравить его с днем рождения. Если она хочет осуществить свой план, ей придется отдать ей должное.

Она уже открыла пилюлю, которую Хуэйхунь дала принцессе, чтобы избавить её от колдовского заклятия; внутри было яйцо насекомого. Был ли это яд Гу? Круглый червь, свиной цепень, кровяной сосальщик или какое-то чудовище из этого мира, которого она не понимала? Ёнъе вспомнила, что Юэпо говорил, что его поразил яд Гу, и что для его спасения ей нужно раздобыть противоядие.

Душа Луны была отброшена, поэтому у Долины Юли нет причин выступать против неё. Кроме того, Реинкарнация предположит, что она тоже находится под влиянием проклятия, поэтому они, естественно, будут чувствовать себя спокойно.

Что ей делать дальше? Ёнъе несколько минут бесцельно бродила, а затем у неё возникло ощущение, что за ней кто-то следит.

Нанял крутого телохранителя

Ёнъе шла медленно, наслаждаясь приятным вечерним ветерком весенней ночи. Кто за ней следил? Чего они хотели? Она улыбнулась и, завернув за угол, с помощью своего умения легко перемещаться, быстро перепрыгнув на крышу и спрятавшись в тени за стеной ветра. Вскоре она услышала свист ветра. Она расслабилась, осторожно выглянула и увидела, как тот, кто следовал за ней, замер с оттенком замешательства, прежде чем направиться к резиденции принца Дуана.

«Идти в поместье принца, чтобы найти меня?» — подумала Ёнъе. Должно быть, кто-то из Пионового двора ищет Ли Янняня. Ее визит в Пионовый двор не был проблемой; важно было то, что она использовала свой нефритовый рукав, чтобы шантажировать долину Юли, требуя противоядие от Юэпо. Для убийцы, обученной долиной Юли с детства, такой поступок наверняка спровоцировал бы дисциплинированную долину Юли убить ее без колебаний. Ёнъе вздохнула, вспоминая, как она колебалась, прежде чем заступиться за Юэпо. Поспешит ли Ли Яннянь во двор Ванью, чтобы расспросить ее? Напомнит ли он ей, что лекарство для восстановления души содержит яд? Скажет ли он ей… что даже без Юэпо есть Фэн Янси?

Время поджимало; ей нужно было вернуться в особняк принца до того, как Ли Яннянь придет ее искать. Юнъе быстро свернула в переулок за цветочным рынком.

Проходя мимо входа в переулок, она невольно взглянула на лавку с лапшой. Лавкой управлял молодой человек. Ей стало немного грустно, но ее взгляд не отрывался от маленького деревянного домика в глубине переулка, и она подошла к нему, не останавливаясь.

Стоя у двери, она несколько раз тихонько постучала: «Есть кто-нибудь дома?»

Фэн Янси открыл дверь, нахмурился, несколько озадаченный, но все же отступил в сторону, чтобы пропустить ее.

Ёнъе не двинулся с места и снял с шеи деревянную табличку: «Ты сказал, что я могу попросить тебя кое-что с этим сделать».

Фэн Янси был тронут, увидев, как она аккуратно вешает деревянную табличку себе на шею. Он взял табличку и улыбнулся: «Что хочет от меня Юнъе?»

"Разрешено всё?"

Лицо, полное надежды и предвкушения, сияло детской невинностью в свете лампы, мгновенно напомнив Фэн Янси о детстве, когда он умолял семью дать ему то, что он любил. Но он всегда ничего не получал, всегда чувствовал разочарование, всегда скрывал свою тоску глубоко внутри. Постепенно он научился никогда больше об этом не говорить. И все же он понимал, понимал чувство отвержения. Он сделал деревянный знак, надеясь исполнить желание другого человека, желая увидеть, какие глаза мгновенно загорятся.

Это его удовлетворило.

Прежде чем Фэн Янси успел ответить, Юнъе опустил голову, его пальцы ног неосознанно начали вычерчивать узоры на земле, демонстрируя его разочарование и затруднение: «Забудьте об этом, это невозможно… Это слишком хлопотно… Спасибо, но я сохраню деревянную табличку на память. Ваша помощь мне больше не нужна».

Деревянная табличка, подвешенная на шелковом канате, покачивалась у нее на глазах. Юнъе уныло протянула руку, чтобы схватить ее. Табличка мгновенно поднялась высоко, и она схватила лишь воздух. Юнъе подняла глаза, поджала губы и недовольно сказала в ответ на поднятую руку Фэн Янси: «В следующий раз я найду для тебя какое-нибудь простое задание, прежде чем забрать ее обратно. Теперь она моя!»

Фэн Янси был заинтригован ею; этот молодой господин, получивший титул маркиза Юнъаня, действительно вел себя как ребенок. Из его горла вырвался громкий смех. Юнъе взглянула на него; с ее ракурса она видела только вздымающуюся от смеха грудь Фэн Янси и его густую бороду. Юнъе отступила на шаг назад; она не привыкла к тому, что не может видеть глаза собеседника, когда разыгрывает его, так как это затрудняло ей оценку ситуации.

Фэн Янси улыбнулась и снова повесила деревянную табличку ей на шею. Глаза, которые когда-то сверкали в темноте острым, соблазнительным блеском, вызывая у нее зависть, неожиданно стали нежными: «Я обещаю тебе».

«Ты что, не собираешься спросить, что мне нужно?» — подумал Юнъе. Неужели всех героев в мире так легко обмануть? Тот факт, что она так бережно хранила его деревянную табличку, что она так ему доверяла, что он чувствовал себя обязанным помочь, а затем она демонстративно покачала головой и отказалась, только подогревая его любопытство. Она всего лишь прибегла к небольшой уловке, и Фэн Янси решил помочь ей, даже не спросив. А как же Ли Тянью, который просил Фэн Янси о помощи?

«Я думаю, вы точно не заставите меня делать ничего сложного. И уж точно ничего аморального». Голос Фэн Янси напомнил Юнъе о её учительнице из прошлой жизни, которая с любящим лицом говорила ей, бедной ученице: «Я верю, что если ты будешь усердно учиться, то обязательно получишь хорошие оценки».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134