Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 105

Capítulo 105

«Ваше Высочество, будьте начеку!»

Ли Тяньжуй встал, оглядевшись с мрачным выражением лица. Неужели подданный обязан умереть просто потому, что так приказал император? «Прикажите страже готовиться. Как только будет объявлен императорский указ, мы вырвемся!» Как только он закончил говорить, его глубоко пронзила острая боль, смешанная с негодованием, словно грубые деревянные щепки впились в плоть. Он ничего не чувствовал, пока не коснулся их, и боль была невыносимой. Он был законным сыном императрицы; неужели он действительно настолько ниже сына этой ничтожной наложницы Ли?

Для дворцовых служанок наследный принц был известен своими частыми и жестокими избиениями до смерти дворцовых слуг, поэтому они боялись его больше, чем уважали. Однако он все еще был наследным принцем, и в этот момент было ясно, что им манипулировали. Даже несмотря на его обычную жестокость, в их глазах теперь читалось глубокое сочувствие.

Возможно, если наследный принц будет свергнут, все в Восточном дворце погибнут вместе с ним. Возможно, наследный принц пробьется с боем, встретится с императором и накажет коварного принца Дуана; он все равно останется правителем Запретного города. Левая и правая стражи Восточного дворца лелеяли множество сложных мыслей. В этой ситуации, когда на кону стояла жизнь, никто не хотел умирать. Многие другие думали, что, сражаясь до смерти, они смогут в будущем разделить славу и позор императора и наслаждаться богатством и почестями на протяжении всей жизни. В тот момент все они в один голос ответили: «Мы готовы жить и умереть вместе с Вашим Высочеством!»

Принц Дуань стоял под зонтом в промасленной одежде. В этом мире нет истинной справедливости. Ты не императорской крови; тебе остается только умереть. Если ты не умрешь, собираешься ли ты через двадцать два года устроить еще один государственный переворот?

Он навсегда запомнит выражение лица императора Юцзя, когда тот услышал о беременности императрицы — его лицо было мертвенно бледным, глаза налиты кровью, словно он хотел убить. К сожалению, он не мог рассказать об этом Тяньрую. Его старшего брата больше нет; прошлое останется похороненным глубоко внутри него.

Фигура Ли Тяньжуя постепенно предстала перед ним, так похожая на того человека. Его лицо поразительно напоминало лицо императрицы, но выражение лица было таким же. Этот человек также был его сводным братом, с которым он часто встречался в особняке; его лицо было бесстрастным, но сердце наполнялось вздохами. Этот человек был всего лишь случайностью во время визита императора за пределы дворца. Разве он не мог получить царский титул, не мог войти в родовой храм, поэтому он выбрал этот способ борьбы за трон?

Однажды, после выпивки, император Юйцзя взял его за руку и сказал: «Никогда не женись на другой женщине».

Он согласился.

Император Юцзя со слезами на глазах воскликнул: «Я мог бы позволить ему стать богатым и знатным принцем!»

Он потерял дар речи.

После того как этого человека бросили в Долину Скитаний, и он вступил в связь с императрицей, он стал предателем царства Ан.

«Королевский дядя! Я давно тебя ждал!»

Слова Тяньжуя заставили принца Дуаня пересмотреть свое отношение к нему. Все три принца были выдающимися. Тяньжуй был немного хитрым, но и Тянью тоже не был слабаком. Он вспомнил Юнъе, дочь семьи Ли, которая тоже была глубоко расчетливой личностью. Тяньжуй был не намного хуже Тянью; он даже больше подходил на роль императора, чем прямолинейный Тяньсян.

Принц Дуань мягко улыбнулся. К сожалению, он не был потомком своего старшего брата, а сыном предателя, который всегда мечтал захватить трон и был готов вступить в сговор с иностранными повстанцами.

«Примите указ!» — принц Дуань медленно развернул императорский указ.

В тот же миг, как имперские гвардейцы опустились на колени, левый и правый гвардейцы на вершине стены Восточного дворца выпустили град стрел, свалив стоявших перед ними имперских гвардейцев на землю. Под крики солдаты Восточного дворца бросились в атаку с обнаженными мечами.

У ворот дворца воцарился хаос, воздух наполнился боевыми криками.

Принц Дуань лишь улыбнулся, слегка отступил назад и махнул рукой.

Щиты образовали непроницаемую стену, блокируя атаку. Осадные арбалеты выпускали невероятно острые стрелы с огромной силой. Те, кто находился впереди, казалось, были поражены не стрелами, а валунами, которые с глухим стуком ударялись о высокие дворцовые ворота.

Ли Тяньруй отразил два арбалетных болта длиной почти в метр, его рука дрожала от удара, меч чуть не выскользнул из его руки, после чего его сопроводили обратно солдаты. В свой последний взгляд на принца Дуаня он выразил безграничную скорбь.

Принц Дуань покачал головой, с жалостью глядя на наследного принца. Как он мог сравниться с ним? Годы военной службы позволили ему расставить ловушку, ожидая лишь штурма дворца жителями долины Юли, чтобы уничтожить их всех.

«Наследный принц вступил в сговор с Юлигу с целью совершения государственной измены. Настоящим он низвергается и приговаривается к смерти! Таков этот императорский указ!» Указ был кратким и по существу, даже не перечисляя преступлений наследного принца.

Командир Чжан, стоя рядом с принцем Дуанем, крикнул: «Левая и правая стража Восточного дворца, сложите оружие! Мы пощадим вас за ваше невежество. Если вы снова окажете сопротивление, вас привлекут к ответственности вместе с наследным принцем!»

Государственная измена — одно из самых тяжких преступлений, за которое наказывают даже гномов.

Многие из охранников наследного принца на мгновение замешкались, а затем бросили оружие. Лишь несколько верных телохранителей сопроводили наследного принца обратно во дворец.

«Ваше Высочество, переоденьтесь в одежду моего слуги и бегите!»

Ли Тяньжуй смотрел на своего личного евнуха, и в его сердце сжалась скорбь. Всего одно предложение — и связь между отцом и сыном разорвана, положение наследного принца утрачено, и он рухнул с небес в ад. Измена — самое гнусное преступление — была совершена по приказу его отца, императора. Он даже мог представить себе судьбу своей прекрасной матери. Согласно законам Ангуо, тех, кто замышлял измену, следовало казнить расчленением и истреблением всех девяти поколений их родственников. Такое преступление, и все же оно привело лишь к его смерти. Должен ли он благодарить императора за милосердие? Неужели ему уготована быстрая смерть?

Глубокая скорбь отразилась на его красивом лице. Его мать вступила в сговор с Юли Вэлли, а он был наследным принцем. Что же он такого сделал, что опасался своего старшего брата? Он никогда не собирался убивать отца и захватывать трон! И все же это произошло. Какая вопиющая несправедливость!

«Мы больше не можем их сдерживать. Ваше Высочество, пока мы живы, нам нечего бояться…»

«Заткнись! Я наследный принц Анго! Хочу увидеть, как история зафиксирует сговор Ли Тянью с Ли Гу с целью убийства моих отца и матери, а также его брата с целью захвата трона! Я не уйду!» — взревел Ли Тяньжуй.

«Вы должны уйти». В коридоре раздался странный голос.

Все обернулись, и у входа в задний зал появилась высокая, стройная фигура. Она шаг за шагом шла к наследному принцу; фигура была одновременно несколько незнакомой и несколько знакомой.

Кто ты?

«Если не хочешь умереть необъяснимой смертью, иди со мной. Я из долины Юли, и я здесь, чтобы спасти тебя». В словах новоприбывшего слышалась нотка злобы.

По мере того, как произносились эти слова, звуки предстоящего боя приближались.

«Слушайте, вы, находящиеся внутри! Вы окружены! Сложите оружие и сдайтесь!»

Прибывший глубоко вздохнул и крикнул: «Ли Гу, ты больше не хочешь свою дочь?»

Принц Дуань был ошеломлен. Он всегда испытывал чувство вины как отец по отношению к Ёнъе; наконец-то она попала в его руки. В одно мгновение перед ним предстало прекрасное лицо Ёнъе и ее умное выражение. Он знал, что этот день настанет, и принял решение давным-давно.

И все же слова было так трудно произнести. Он находился в том же затруднительном положении. Он хотел смерти своего сына и не позволил бы жить и своей дочери.

Лицо принца Дуана дернулось, в свете огня оно приобрело свирепый вид. Он вспомнил свои слова, сказанные Ёнъе: «Ничто в этом мире не находится абсолютно в твоих руках». Теперь он не мог контролировать даже собственное сердце.

«Ваше Высочество…» — тихо окликнул его командующий Чжан. Юнъе был единственным внуком премьер-министра Чжана и единственным сыном принца Дуаня; как он мог заблудиться?

Принц Дуань внезапно разразился смехом: «Ли Яннянь, ты наконец-то добрался до дворца! Убей Юнъе! Просто сделай вид, что я ее все эти годы не находил!» Не давая ни единого шанса, он решительно приказал обрушить на нее стрелы и огонь.

Ли Яннянь с восхищением выслушал, затем повернулся к Ли Тяньжую и холодно сказал: «Пойдем со мной, вперед!»

«Я не уйду!»

"Удар!" — раздался удар по его лицу. Ли Яннянь с ненавистью воскликнул: "Если хочешь отомстить за свою мать, если хочешь вернуть себе трон, который тебе принадлежит, ты должен уйти!"

Ли Тяньжуй был ошеломлен пощечиной. За все эти годы, как бы сильно император Юцзя его ни недолюбливал, он ни разу не ударил его. Он ахнул: «Ты смеешь меня бить?!»

«В этом мире нет ничего, на что отец не осмелился бы пойти, избивая своего сына!» Сказав это, Ли Яньнянь схватил ошеломленного Ли Тяньжуя и бросился в задний коридор.

Как только они вышли за ворота дворца, их тут же встретил очередная волна стрел и группа имперских гвардейцев.

Внезапно на стене дворца появились трое мужчин в чёрных одеждах и вместе с Ли Яньнянем защитили Ли Тяньжуя, когда те выбежали наружу.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134