Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 117

Capítulo 117

Ли Тянью был ошеломлен, и на его губах постепенно появилась холодная улыбка: «Даже когда просишь о помощи, так поступать нельзя. Если бы императором был кто-то другой, тебя бы уже вытащили и обезглавили».

«Как пожелаете, Ёнъе прощается!» — Ёнъе поклонился и приготовился уйти.

Ли Тянью, в ярости, закричал: «Стоп!»

Юнъе пожалел, что пришел умолять Ли Тянью; он не смог сдержать гнева, как только увидел его. Но Ли Тянью был императором, и противоречить ему таким образом было слишком непрактично. Взгляд Юнъе метался по сторонам, он опустил голову и отвернулся, затем снова поднял глаза, слезы навернулись на глаза: «Его Величество хочет жениться на принцессе Луоюй из Ци в качестве своей императрицы, вы, вы заставляете меня…»

Значит, это была ревность. Гнев Ли Тянью сменился радостью, и на мгновение он потерял дар речи, не зная, как ответить. Он протянул руку, чтобы обнять её. Юнъе отвернулась и сердито посмотрела на него, в её выражении лица смешались обида и гнев. Ли Тянью почувствовал укол печали в сердце. Слова о том, что он сделает Юнъе наложницей, застыли на его губах, но он не осмелился произнести их, боясь её расстроить.

Ёнъе топнул ногой, развернулся и выбежал из императорского кабинета, оставив Ли Тянью погруженным в размышления.

Он знал о её темпераменте. Избалованная с детства, она была чрезвычайно горда. Как она могла подчиниться Ло Юю? Даже если бы она согласилась, согласился бы принц Дуань? Ли Тянью почувствовал, что у него начинает болеть голова. Однако, поскольку Юнъе разорвал союз с Ци, это было совершенно исключено. Оказавшись в этой дилемме, Тянью невольно подумал о Лань Цуе, поэтому он вызвал евнуха Вана и приказал отправить Лань Цуя в резиденцию принца Дуаня.

"Разве мне недостаточно просто тебя порадовать?" — пробормотал он, внезапно что-то мелькнув в его голове, и он снова нахмурился.

Слезы Ли Янняня

К павильону Шили, как и было обещано, подъехал Ёнъе верхом на лошади в сопровождении охранников, несущих паланкин.

Ёнъе махнула рукой охранникам, чтобы они ушли, и долго ждала у пустой служебной дороги, сидя верхом на лошади и в паланкинах, прежде чем позвать: «Господин, можете выходить».

Занавеска паланкина внезапно поднялась, и из него вышла Лань Цуй, неся небольшой сверток, ее взгляд был прикован к лесу.

Спустя мгновение в лесу появился Ли Яннянь. Он посмотрел на Юнъе и сказал: «Я думал, ты устроишь мне засаду».

«Разве не лучше было бы отпустить ненависть и провести остаток жизни в мире с Лань Цуй?»

«Мой господин…»

Ли Яньнянь помолчала немного, а затем сказала: «Лань Цуй, ты была очень добра ко мне все эти годы, с тех пор как мы поженились. Однако я никогда не смогу избавиться от этой ненависти в своей жизни. Уезжай, найди тихое местечко и выйди замуж за честного человека».

Ёнъе ехал верхом, словно наблюдая за спектаклем.

Лань Цуй разрыдалась и отчаянно покачала головой: «Я пойду за тобой».

Ли Яннянь слабо улыбнулся: «Следовать за мной скучно… Тебе следует уйти».

Лань Цуй сделала несколько шагов ближе к Ли Яньняню. Глаза Ли Яньняня резко сверкнули: «Стоп! Ты всего лишь служанка, которую я использовал. Теперь ты ничего не стоишь. Убирайся!»

Лань Цуй ослабила хватку, и сверток упал на землю. Ее губы слегка дрожали, но взгляд оставался прикован к Ли Яньняню, она не моргала.

В глазах Юнъе появилась легкая грусть. «Ланьцуй, той зимой, когда я впервые вошел в особняк принца, я услышал, что ты собираешься выйти за него замуж, и мое сердце было разбито. Потому что с того момента я хотел убить его. Теперь я отпускаю тебя, даю тебе шанс. Понимаешь, он никогда не сможет жить с тобой в уединении и мире. Разве такой человек стоит того, чтобы предать благодетеля, который спас тебя?»

Лицо Лань Цуй побледнело, когда она посмотрела на Ли Яньняня и произнесла по буквам: «Он мой муж».

Лицо Ли Яньняня было холодным, как иней. Он внезапно вскочил и ударил Лань Цуя по лицу, холодно воскликнув: «Ты смеешь бросать мне вызов?!»

На ее бледном лице постепенно появились красные пятна, и наконец слезы навернулись на глаза Лань Цуй. Она подняла свой сверток и сделала несколько шагов назад, но не ушла. Она просто безучастно смотрела на Ли Яньняня.

Ёнъе громко рассмеялся: «Дурак, любить того, кто тебя не любит, — это самое жестокое, что может случиться с женщиной. Ланьцуй, зачем ты повесился на одном дереве?»

Ли Яннянь перестал смотреть на неё, взмахнул длинным мечом и направил его на Юнъе: «Либо ты устроила засаду, либо ты слишком глупа, настолько глупа, что отпустила стражу и осталась одна. Если я снова тебя схвачу, у тебя не будет ни единого шанса сбежать!»

«Ли Яннянь, ты думаешь, я из тех, кто будет подвергать себя опасности? Ты действительно думаешь, что я не смогу тебя победить? Действуй!»

Ли Яннянь взмахнул своим длинным мечом, который двигался, словно проворная змея.

Слегка коснувшись земли кончиками пальцев ног, Ёнъе спрыгнул с лошади и метнул в Ланьцуя летящий нож.

Зрачки Ли Янняня резко сузились. Было уже слишком поздно что-либо предпринимать. Он резко рванулся в сторону и прикрыл удар ножом спиной.

Резкая боль пронзила его спину, и Лань Цуй, со слезами на глазах, внезапно протянула руку и обняла его. Ли Яньнянь замер, затем медленно повернулся к Юнъе: «Ты закончил своё обучение».

Ёнъе улыбнулся: «Я знал ещё в долине, что вы всё ещё заботитесь о ней, Мастер. Даже зная, что она была пешкой моего отца, вы не убили её и оставили в живых. Этого достаточно. Мой клинок не отнимет вашу жизнь. Можете уходить».

Внезапно её охватила радость, радость, рождённая открытием того, что даже самый злой человек обладает эмоциями, и что прощение — лучшее оружие. Ли Яньнянь тоже была человеком, полным несчастий. Она желала, чтобы всё прошлое, подобно вечной ночи, было всего лишь кошмаром, исчезающим с лучами солнца. Она развернула лошадь и направилась обратно в город.

Позади него Ли Яннянь невольно спросил: «Почему ты меня не ненавидишь?»

Ёнъе громко рассмеялся: «Улыбка может рассеять всякую вражду! Берегите себя, учитель!»

«Улыбка может рассеять всю вражду…» Ли Яннянь в одно мгновение почувствовал полную пустоту. Ненависть, которую он питал с детства, терпение, которое он терпел более двадцати лет, и предательство со стороны долины Юли — всё исчезло за одну ночь.

Он стоял там, совершенно подавленный. Она не ненавидела его; она, по сути, отпустила его. Ноги подкосились, и он опустился на одно колено, слезы текли по его лицу. Почему он должен был быть сыном Святого Предка? Почему он должен был нести такую огромную ненависть?!

Пара нежных рук скользнула ему в спину. Метательный нож был брошен без особой силы; нож длиной в дюйм не пронзил его спину даже наполовину. «Потерпи, болит недолго».

Голос Лань Цуй был подобен легкому летнему ветерку, теплому и успокаивающему.

Ли Яннянь посмотрел на неё несколько отрешенно. Её лицо было нежным и прекрасным, глаза полны боли и радости, словно она вернула себе своего драгоценного ребёнка. Он вспомнил руки и глаза своей матери, какими нежными они были в его детстве.

Лань Цуй легко вытащила меч, быстро прикрыла рану рукой и, задыхаясь, произнесла: «Прости, я причинила тебе боль. Принцесса отдала мне свои доспехи…»

Ли Яннянь обернулся; небольшая царапина для него ничего не значила. Он вытер слезы Лань Цуй и молча, с благодарностью, смотрел на удаляющуюся фигуру Юн Е. Спустя долгое время он вздохнул: «Признаю поражение. Даже если бы принц Дуань взошел на трон, с такой женщиной она все равно была бы лучше меня. Без молчаливого одобрения принца Дуаня она не смогла бы принять это решение».

Лань Цуй была вне себя от радости, слезы навернулись ей на глаза, и она уткнулась головой в объятия Ли Яньняня: «В будущем я рожу вашего ребенка. Принцесса сказала, что мир в семье — это благословение. Я очень надеюсь, что у него будет хороший отец, который научит его читать и писать».

Ли Яннянь нежно погладил её длинные волосы, вспоминая то нежное, застенчивое лицо, которое он видел много лет назад, когда приподнял её вуаль. Она была единственной в мире, кто никогда его не бросит. В сердце Ли Янняня наполнилось тёплым чувством. «Давай покинем это место…»

Внезапно на ветру зазвенела тетива лука. Ли Яннянь схватил Лань Цуя и, резко повернувшись, увернулся. Он отразил стрелы своим длинным мечом, его сердце наполнилось ненавистью: «Ли Юнъе. Какое же у неё злобное сердце!»

«Нет!» — воскликнула Лань Цуй от удивления.

Из леса посыпались стрелы. Ли Яньнянь, защищавший Лань Цуя, не успел увернуться и получил ранение в ногу от другой стрелы. Он изо всех сил пытался оттолкнуть Лань Цуя.

"Ходить!"

Издалека послышался топот копыт. Ли Яннянь мельком услышал его, и в его глазах вновь вспыхнула надежда. Он крикнул: «Быстрее! Идите к Юнъе! Она нас не убьёт!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134