Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 123

Capítulo 123

«Вашему покорному слуге, Чжао Вэйкаю, министру ритуалов Ци, приказано встретить принцессу!»

«Господин Цянь, моя принцесса совершила долгую поездку и плохо себя чувствует. К тому же на улице жарко, поэтому она распорядилась, чтобы эти формальности были пропущены», — сказал министр Ма, следуя указаниям Юнъе.

«Тогда, Ваше Высочество, пожалуйста, подвиньтесь!» Чжао Вэйкай, мужчина лет сорока с квадратным лицом и проницательным выражением, смотрел на лодку-дракона, вспоминая подвиги принцессы Юнъань, и его сердце переполнялось любопытством.

Дверь каюты драконьей лодки открылась, и тридцать две служанки шли впереди, а посередине стоял молодой человек, одетый как мужчина. Его широкая пурпурная шелковая мантия была расшита пионами, ослепительно сверкающими и удивительными.

Глаза лорда Чжао расширились, руки дрожали, когда он спросил вице-министра Ма: «Это… принцесса?»

Когда министр Ма увидел, что Ёнъе так и не переоделась, он смущенно отвернулся: «Моя принцесса сказала, что так она была одета, когда впервые встретилась с наследным принцем. Уверен, наследный принц был бы доволен».

Юнъе грациозно сошла с корабля, ее взгляд остановился на спине Чжао Вэйшаня. Среди охранников Фэн Янси пристально смотрел на нее. Она улыбнулась и спросила господина Чжао: «Знаменитый мечник Фэн также служит телохранителем вашего наследного принца?»

«Ваше Высочество… Ваше Высочество опасается, что по дороге может произойти авария!» Чжао Вэй оглянулся, а затем снова опустил голову.

Юнъе долго смотрела на Фэн Янси, затем презрительно улыбнулась. Неужели он думал, что я не смогу сбежать из-за тебя? Она снова тихо вздохнула. Наследный принц Янь вообще не упоминал о браке; вероятно, он боялся, что она не согласится. Она не собиралась причинять ему боль и действительно не испытывала к нему никаких чувств. Юнъе села в паланкин и сказала: «Слишком жарко. Поехали. Я устала; не беспокойте меня по дороге».

«Принцесса Юнъань — не обычный человек; господину Чжао нет нужды проявлять к ней обычную учтивость». Чжао Вэйкай, вспомнив слова наследного принца, сказанные им перед отъездом, вытер пот и согласился.

Прибытие в Ци прошло не так спокойно, как в Ань. Процессия двигалась медленно под палящим солнцем, а долгая ночь оставила их с головокружением и дезориентацией от жары. Он вызвал министра Ма, чтобы узнать, можно ли им путешествовать ночью. Чжао Вэйшань отказал, сославшись на невежливость.

Ёнъе не был раздражен. Когда он оставался на ночь на почте, он ложился на голубую каменную плиту во дворе, чтобы охладиться.

Ветер свистел, и Фэн Янси уже сел рядом с ней. Увидев Юнъе, лежащую и смотрящую на звездное небо, она не могла сдержать смеха: «Как принцесса могла согласиться выйти замуж за наследного принца?»

«Я не хочу выходить замуж за Ли Тянью. И не хочу втягивать в это своего отца. Однако у мастера Фэна тесные связи с царством Ци. Неужели нужно отплачивать за спасительную благодать, которую он даровал мне всю жизнь? Разве вам не кажется обременительным быть его телохранителем каждый день?»

Фэн Янси тоже лег и со слабой улыбкой сказал: «Мой учитель изначально был лучшим мечником в Ци. Он был должен королю Ци услугу, которую тот должен был отплатить. Я был должен наследному принцу Яню услугу, которую я тоже должен был отплатить. Причина, по которой я сопроводил вас в столицу, заключалась в том, что наследный принц беспокоился о вас. На самом деле он очень заботится о вас. Я уже говорил, что Его Высочество наследный принц, похоже, очень вас любит. Редко когда ему удается так хорошо ладить с кем-либо».

Ночь была безмолвной, и он безучастно смотрел на звездное небо.

«Похоже, принцессе очень нравится любоваться звездами и… луной?» Фэн Янси повернула голову, чтобы посмотреть на Юнъе.

Что он сказал? Сердце Юнъе сжалось. Она подумала, что готовность Ли Тянью отпустить её отчасти объясняется её личностью Синхунь, которую не следовало раскрывать Фэн Янси. К тому же, она сама не демонстрировала никаких боевых искусств перед Фэн Янси; кунг-фу, которым она владела, не было обычной внутренней энергией. Дыхательные техники мастера Цинъи и Внутреннее Писание Небесного Меридиана не были бы заметны, если бы их не раскрыли. Но почему его слова были завуалированы? Она закрыла глаза и пробормотала: «Если бы герой Фэн мог вызвать солнце на небе, Юнъе с радостью присматривала бы за ним. К тому же, уже поздно; герой Фэн, пожалуйста, немедленно покиньте мой двор. Это невежливо!»

Фэн Янси, улыбаясь, встал, посмотрел на Юнъе и тихо сказал: «Принцесса, просто подожди свадьбы. С моим присутствием, кто бы ни пытался сорвать свадьбу или сбежать от принцессы, им это не удастся».

«Если вы так способны, мастер Фэн, вам лучше как следует защитить наследного принца! Будьте осторожны, иначе я могу его убить!»

«Разве принцесса не всегда болезненна и слаба, неспособна даже убить курицу? Хотя наследный принц утончен и деликатен, женщине, не владеющей боевыми искусствами, вряд ли что-то удастся!»

Юнъе медленно открыла глаза, и их два темных взгляда внезапно встретились в воздухе. В проницательном взгляде Фэн Янси читалась насмешка, а в глазах Юнъе — сарказм. Она вдруг закричала: «Помогите! Кто-то проявляет ко мне неуважение! Помогите мне!»

Резкий крик пронзил ночное небо, ворота двора с глухим стуком распахнулись, и послышались торопливые, беспорядочные шаги.

Ёнъе улыбнулся, прищурив глаза: «Поторопись и убирайся!»

Глаза Фэн Янси потемнели, она повернулась и ушла.

Ван Да ворвался во двор со своей охраной и увидел Юнъе, стоящего там, как ни в чем не бывало. Он нерешительно спросил: «Принцесса…»

«Я увидела, как за стеной двора промелькнула темная фигура, и крикнула: «С этого момента ни одному охраннику не разрешается отходить от меня. Призовите Иньэр, чтобы она составила мне компанию». Юнъе вздохнула. Изначально она планировала сбежать после прибытия в столицу, но не ожидала, что свадебная процессия будет включать в себя высококвалифицированного Фэн Янси. Ей нужно было подготовиться заранее.

На следующий день команда снова отправилась в путь под палящим солнцем.

Ёнъе было так неудобно в паланкинах, что он сильно вспотел. Ему очень хотелось раздеться, снять рубашку, выпить ледяного пива и съесть охлажденный арбуз. Он тихо вздохнул и решил потерпеть.

В полубессознательном состоянии она снова подумала о Юэпо.

Он сказал, что откроет клинику под названием «Медицинский центр Пин Ань», и если она захочет жить спокойной жизнью, он сможет принять её к себе.

Он сказал, что также откроет ресторан под названием Ping An Restaurant, чтобы готовить блюда, которые ей нравятся.

Однако от него никаких новостей не поступало.

Роз тоже не было.

Ёнъе закрыл глаза, выглядя немного уставшим.

«Принцесса, мы доберемся до столицы, как только пересечем горный перевал», — сообщил Ван Да, стоя у носилок.

Ёнъе открыла глаза и подняла занавеску паланкина. Когда карета повернула за угол на горной дороге, она уже увидела впереди огромный город. После нескольких дней пути они наконец прибыли. Ёнъе выпрямилась и вытянула шею, чтобы сквозь просветы в деревьях взглянуть на Ци Столицу, Священную Столицу.

У подножия горы раскинулась обширная речная долина, из которой постепенно вырисовываются очертания столицы, оттеняющиеся темно-сине-зелеными городскими стенами. Река Лян течет на восток, извиваясь мимо города. Столица окружена тремя горами и с одной стороны омывается водой, представляя собой поистине великолепное зрелище. Горы и вода служат естественными барьерами, поэтому столица – это немаленький город.

Карета спускалась с горы с необычайной скоростью. Выехав за горный перевал, официальная дорога расширилась и выпрямилась, по обеим сторонам виднелись лишь ровные поля, ни единого дерева не было видно. «Почему за городом так пустынно?» — подозвал Юнъе господина Чжао и спросил.

«В радиусе десяти миль от столицы нет ни одного дерева; это сплошные военные угодья. Это сделано для того, чтобы противник не мог скрыть свои передвижения и начать атаку!» — естественно сказал Чжао Вэйшань.

Ёнъе кивнула. Но её поразило одно слово: военные поселения! Она огляделась; окрестности были открытыми, дома и фермы были разбросаны по небольшим деревням, насколько хватало глаз. «Армия в военное время, люди в мирное время» — эта военная концепция государства Ци была вполне обоснованной.

В Ангуо не было военных поселений. Страна была разделена на шесть префектур, каждая со своими специально обученными войсками. Каждая префектура направляла контингент войск для охраны столичного региона, что и послужило источником Шести гвардейцев столицы. Императорский дворец также имел отдельные императорские гвардейцы — Левую и Правую пернатых лесных гвардейцев — в качестве своих императорских войск.

Ёнъе знал о некоторых преимуществах военных поселений. Государству не нужно было напрямую содержать армию, что позволяло значительно экономить на военных расходах. Солдаты занимались земледелием в мирное время и периодически тренировались вместе, чтобы их можно было призвать на войну. Таким образом, физическая сила и боеспособность солдат не ослабевали; наоборот, усиливалось их чувство ответственности за родину.

В глазах Ёнъе снова появилось беспокойство. Три королевства боролись за превосходство, одно поднималось, другое падало. Но потом она подумала: в эпоху холодного оружия и централизованных монархий миру суждено было разделяться, а затем объединяться, объединяться, а затем снова разделяться. Она была всего лишь реинкарнацией в этом хаотичном мире; ей не стоило беспокоиться о том, кто сядет на трон, и объединение мира её не касалось.

Пока я размышлял, в поле зрения предстали возвышающиеся, величественные стены столицы. Городские ворота были широко распахнуты, разводной мост опущен, и люди неспешно прогуливались. Вечная ночь улыбалась, как и в Киото, создавая картину мира и процветания.

Когда процессия вошла в город, у носилок раздались ликующие возгласы. Ёнъе не стала поднимать занавес; она не хотела, чтобы с ней обращались как с животным на показ. Войдя в столицу, она расположилась на почтовом отделении. Просторный двор и высокие, величественные деревянные и каменные здания выглядели роскошно и пышно. Вдоль угла стены уже стояло несколько больших чаш со льдом; войдя внутрь, она почувствовала освежающую прохладу и наконец-то ощутила себя комфортно.

Согласно обряду, он войдет в императорский дворец Ци посреди ночи, чтобы получить свой титул и стать наследным принцем.

На следующий день наследный принц Ян пришел с просьбой о аудиенции, но Ён Ён избегал его всю ночь, утверждая, что согласно правилам Ангуо, они не могут видеться до свадьбы. Однако наследный принц Ян ворвался в комнату.

Ёнъе подперла подбородок рукой и посмотрела на него, подумав про себя: «Нельзя судить о книге по обложке. Наследный принц Ян рано или поздно получит свой момент власти».

Принц Янь очень вежливо остановился в трех чжанах от нее и мягко сказал: «Юнъе пришла в Ци, поэтому ей следует соблюдать правила Ци».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134