Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 124

Capítulo 124

"О? Меня уже считают замужем?"

«Не хватает только церемонии вступления во дворец», — сказал наследный принц Ян с улыбкой. «Через десять дней в Золотом зале состоится церемония посвящения. Как только Юнъе получит нефритовую книгу и золотую печать, он станет хозяином моего Зала Луань в Восточном дворце».

Ёнъе в гневе возразила: «Я всё ещё принцесса Ангуо, даже без императорской печати и нефритовой таблички. Ваше Высочество, пожалуйста, вернитесь!»

Принц Ян был ошеломлен и, несколько раз размахивая руками, сказал: «Ёнъе, не сердись! Я… я просто хотел тебя увидеть…»

«Проверьте, остался ли я здесь, в гостинице, проверьте, не сбежал ли я, Ваше Высочество!» — усмехнулся Юнъе. «С таким господином, как Фэн Янси, о чём Ваше Высочество может беспокоиться?»

«Фэн… Мастера Фэна нет в гостинице. У него… у него другие важные дела». Лицо принца Яня покраснело, и под взглядом Юнъе ему чуть не захотелось провалиться сквозь землю.

Ёнъе громко рассмеялся: «Боюсь опозорить отца! Наследный принц, будьте уверены, через десять дней я войду во дворец, преклоню колени и получу нефритовую книгу и золотую печать, лично врученные мне императором Ци. Ваше Высочество, пожалуйста, вернитесь!»

Наследный принц Ян покраснел, поклонился и удалился. Перед уходом он не удержался и обернулся, спросив: «Раз уж Ёнъе хочет выйти замуж, почему она не оденется как женщина?»

Ёнъе моргнул и сказал: «Давайте устроим Вашему Высочеству сюрприз!»

Наследный принц Ян внезапно осознал это и тихо сказал: «Мужской наряд Ёнъе уже не имеет себе равных в мире, а его женский наряд также вызовет зависть у многих. Редко у кого из Ёнъе бывает такое доброе сердце. Увидимся в Золотом дворце через десять дней, и я также сделаю Ёнъе сюрприз».

Ёнъе небрежно пожала плечами; она не собиралась ждать десять дней, а уедет как можно скорее в ближайшие несколько дней. Фэн Янси следовал за ней всю дорогу, поэтому ей оставалось только сбежать в столицу. Мысль о мирной медицинской клинике Юэпо снова мелькнула в её голове, и ей захотелось немедленно вылететь с почты, чтобы найти его.

"Мисс!" — вбежала Иньэр, ее лицо было залито слезами, она бессвязно размахивала руками.

Ёнъе был удивлён. Увидев двух человек, стоящих на коленях во дворе позади Иньэр, он вскочил от неожиданности и закричал: «Ихун! Командир Линь!»

Она никак не ожидала, что они окажутся живыми и даже в столице. Когда она бросилась к ним, сердце у нее сжалось. Она встала перед И Хуном и помогла им обоим подняться, спокойно спросив: «Это принц Ян вас спас?»

И Хун подняла лицо, посмотрела на Ён Е, кивнула и, рыдая, сказала: «Молодой господин, пожалуйста, не вините И Хун, хе-хе...»

«Этот скромный генерал был серьёзно ранен и спасся благодаря наследному принцу Яню. Я некомпетентен и не смог отправить сообщение обратно Аню», — сказал Линь Хун, опустив голову.

Обращение И Хуна к «Молодому господину» заставило Ён Е вздохнуть. Он взял И Хуна за руку и вошёл во внутренний зал: «Не нужно ничего объяснять. Я знаю, что он твой спаситель. Он не позволяет тебе докладывать. Даже если бы ты захотел отправить сообщение, ты бы не смог».

Линь Хун с благодарностью взглянул на Ён Е, а затем молча последовал за ним во внутреннюю комнату.

В золотистой чаше растаял большой кусок льда, источающий прохладу. То, что сначала казалось освежающим, теперь пронизало до костей; внезапный холод снаружи вызвал у Ёнъе мурашки по коже. Она улыбнулась: «Я очень благодарна ему за то, что он позволил вам всем прийти. Что вы о нём думаете?»

«Молодой господин, наследный принц — прекрасный человек. Если вы выйдете за него замуж, вы непременно будете счастливы». И Хун серьезно посмотрел на Ён Е.

«Знаю, я же не говорила, что не выйду за него замуж. Если бы я не собиралась выходить за него замуж, зачем бы я приехала в столицу?» — сказала Ёнъе с улыбкой, но в её взгляде, устремлённом на них двоих, читалась отстранённость.

Отец прав. Даже если кто-то кажется мягким и слабым, он не настолько плох, чтобы занять трон наследного принца. Два поступка, спасшие ему жизнь, вдохновили Фэн Янси и также завоевали расположение И Хуна и Линь Хуна.

«Вы двое можете пойти отдохнуть. Если хотите остаться в Ци, поезжайте со мной. Если хотите вернуться в Ань, уезжайте с Ван Да после свадьбы».

«У меня дома пожилая мать и младший брат, поэтому я не могу остаться в Ци, чтобы сопровождать принцессу. Простите меня, принцесса!» — без колебаний сказал Линь Хун, хотя на его лице мелькнула нотка стыда.

Ёнъе откинулся на спинку кресла и улыбнулся: «Для людей вполне естественно проявлять сыновнюю почтительность к своим родителям. Не могли бы вы попросить командующего Линя дать мне разрешение жениться на Ихуне после возвращения в Анго?»

«Молодой господин!» — И Хун покраснел и заикнулся, — «Командир Линь… Я его женщина».

«Ха-ха, отлично! С этого момента больше не называйте меня «Молодой господин». Пусть Иньэр называет меня «госпожа». Звучит неуместно, когда молодой господин женится. Хорошо, что вы вернулись. Сегодня действительно хороший день. Идите, я немного устала после обеда». Ёнъе радостно рассмеялся.

После того, как они ушли, Ёнъе молча посмотрела на Иньэр. Она никому не доверяла. У каждого своя судьба, и она никак не могла забрать их с собой.

Медицинский центр Пин Ан

Цикады беззвучно стрекотали, и во дворе во второй половине дня царила тишина.

Это был прямоугольный двор, лишенный даже единого дерева, что напомнило Ёнъе иероглиф, обозначающий «пленника». Она снова рассмеялась; если бы там были деревья, разве это не стало бы иероглифом, обозначающим «запертого»? Эффект был тот же — никакого доброго предзнаменования.

Ёнъе прогуливался по двору и увидел свежую стерню срубленного дерева. Она стояла, побелев от коры, и бросалась в глаза. Это символизировало скорее заточение, чем заключение.

«Неужели принц Ян настолько хитер?» — саркастически подумала Ёнъе. Она действительно сильно его недооценила.

Ван Да в сопровождении своих охранников стоял на страже за пределами двора. За двором, в еще одном эшелоне охраны, находились солдаты Ци, якобы обеспечивавшие защиту. Даже Ван Да с негодованием доложил, что солдатам Ангуо нужно разрешение господина Чжэна, чтобы даже выйти на улицы. Они использовали тот же предлог: свадьба была неизбежна, и Ци не хотели никаких происшествий.

Ёнъе просто велела Ван Да успокоиться, сказав, что слишком жарко и она не хочет выходить на улицу. Однако нежелание выходить не означало, что она была счастлива; Ёнъе отпустила всех служанок и осталась одна во дворе. Она приказала никому не видеться.

На пятый день она, как обычно, спокойно заварила чай в помещении. Это был тот день, когда люди были наиболее морально истощены, и если им удавалось найти тенистое место, чтобы посидеть, они не хотели стоять на солнце. В гостинице должно было быть меньше всего солдат.

Многие считают, что лучше всего уходить, когда на десятый день, войдя во дворец, испытываешь панику, но Ёнъе считает, что самые строгие меры предосторожности следует принимать до или после десятого дня.

Ёнъе сделала глоток чая и встала. На ней не было ни единого серебряного таэля. Если она захочет уйти, то сделает это решительно, не утруждая себя сборами или какими-либо утомительными делами. Она взглянула на плиту, сняла верхнюю одежду, обнажив белое платье из тонкой ткани. Ёнъе небрежно повернула плиту и вышла из спальни.

Голубой камень во дворе сверкал огненным блеском под солнцем. За окном дико стрекотали цикады. Юнъе вздохнула. Неужели Фэн Янси будет ждать ее за пределами двора? Неужели он будет охранять ее двенадцать часов подряд? Если нет, то, возможно, никто не сможет ее остановить.

В этот момент она услышала приближающиеся шаги. Ёнъе остановилась и холодно посмотрела в сторону, откуда доносились шаги.

Через ворота во двор вошла фигура. Тень, отбрасываемая ею на солнце, была длинной, и сердце Ёнъе сильно заколотилось.

Он был одет в серую тканевую мантию и обладал красивым, знакомым лицом. Юэпо неторопливо подошел к ней, его выражение лица было таким же расслабленным, как если бы он прогуливался в собственном саду.

Ёнъе моргнула, а затем ей вдруг захотелось рассмеяться. Почему Юэпо всегда был тем человеком, которого она хотела защитить? Она почти забыла, что он тоже родом из долины Юли и обладает непревзойденным мастерством в использовании ядов.

Мунвок подошёл к Вечной Ночи, посмотрел на неё и с удивлением добавил: "Вы ошеломлены?"

Голос был таким знакомым, и Ёнъе всё равно протянул руку и коснулся его лица, даже сильно повернув его.

Мун Соул усмехнулась: «Это правда». С этими словами она распахнула объятия и крепко обняла Вечную Ночь.

Ёнъе слышала, как сильно бьётся его сердце, забывая, что они находятся в гостинице, и ощущая лишь то, что она и Юэпо существуют в этом мире. Она смутно чувствовала, что всё это было лишь сном.

«…Синхун…Синхун…» — прошептал Юэпо её имя. Увидев её, как и прежде, одетой как мужчина, без каких-либо признаков замужества, он был переполнен волнением. Он посмотрел на Ёнъе, которая закрыла глаза, и вздохнул: «Каждый день я жду тебя в чайной напротив почтового отделения, пью чай».

Глаза Ёнъе покраснели, и она чуть не расплакалась. Она оттолкнула его и укоризненно спросила: «Тебе разве не жарко?»

Мун Соул расхохоталась: «Ты так крепко меня обнимаешь, и всё ещё жалуешься на жару?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134