Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 128

Capítulo 128

Слуга холодно рассмеялся: «А молодой господин вообще хочет им быть?!»

Ёнъе был в ярости, его слова были полны сарказма: «Другие услышали, что банк Дачан предлагает двадцать таэлей, и все предложили восемнадцать или пятнадцать таэлей. Как мы можем отказаться от такой высокой цены от банка Дачан? Просто выпишите залоговый чек! Мы заложим его до смерти!»

«Конечно, конечно. Наш магазин самый большой в Ци, поэтому, естественно, наши цены более справедливые, чем у других!» — ответил Чао Фэн с натянутой улыбкой.

Под неоднократные объявления результатов голосования за сломанную, прогнившую каменную печать, Ёнъе взял двадцать таэлей серебра и залоговый билет и в сердцах ушёл.

При таком раскладе, даже если корону Золотой Цикады разрежут на куски, она долго не продержится.

Ёнъе не собиралась красть кошельки или врываться в богатые дома в Ци, чтобы занять денег. Она уже посеяла хаос в трёх великих державах, и теперь наследный принц Янь искал её повсюду. Она хотела жить мирной жизнью с Юэпо в Ци. Она не хотела совершать преступления или становиться воровкой.

Ее взгляд упал на Цзигу Чжая на другой стороне улицы, и Юнъе усмехнулась. Подумав о Дачанхао, она поджала губы; ее нежелание действовать опрометчиво не означало, что она не хотела мести. Ее навыки из прошлой жизни были еще больше усовершенствованы в этой жизни под руководством ее прекрасной наставницы. Поскольку она не могла в ближайшее время покинуть столицу, она решила вернуться к своему старому ремеслу.

Как и Да Чан Хао, «Цзи Гу Чжай» — самый престижный антикварный магазин в Шэнцзине. Говорят, что принцы, знать и богатые семьи Ци — частые клиенты этого магазина. Юн Е, прищурившись, посмотрел на вывеску «Цзи Гу Чжай», вытер пот со лба и вошел внутрь.

Витрина магазина Цзигу Чжая была небольшой, но внутри на антикварных полках были выставлены различные редкие предметы, а стены украшены каллиграфией и картинами известных художников. Только один официант обслуживал полного клиента.

Ёнъе медленно и внимательно наблюдал, прислушиваясь к разговору между гостем и официантом.

«Как это может быть подделкой? Это картина Чжан Ляньцао из Киото». Покупатель, похоже, выставлял картину на продажу.

«Господин, посмотрите на эту печать, она немного размыта. И взгляните на эту картину у меня в руке. Кроме того, Чжан Ляньцао — мастер кропотливой живописи, изображающей цветы и птиц, а ваша — акварель. Я не осмелюсь принять эту картину».

Услышав это, Ёнъе оживилась и быстро подошла посмотреть. Возможно, она и не была знакома с чужими картинами, но Чжан Ляньцао из Anguo Capital, нарисовавший отпечатки ладоней на лице её отца, знала слишком хорошо.

Ёнъе несколько раз взглянул на них и увидел, как официант и клиент яростно спорят. Затем он улыбнулся и сказал: «Я кое-что об этом знаю. Могу я вам рассказать?»

Лавочник взглянул на неё. Увидев, что она одета в самую обычную серую мантию без подшивки рукавов и подола, и что, несмотря на то, что она одета как учёная, выглядит она крайне потрёпанной, он фыркнул и сказал: «Этот молодой господин задержался в лавке уже довольно давно. Есть кто-нибудь, кто вам нравится?»

Юнъе знал, что судит людей по внешности, но не рассердился. Он указал на картину и сказал: «Люди знают только, что Чжан Ляньцао мастерски пишет цветочные и птичьи картины, используя тонкую технику мазка и любя яркие цвета. Но они не знают, что он назвал свой стиль Ляньцао и наиболее известен своими картинами орхидей, написанными тушью. Листья изящны и прекрасны, а цветы напоминают нежную голову прекрасной женщины. Более того, мастер Чжан часто пишет орхидеи, когда пьян и в хорошем настроении. Когда он пьян, его рука дрожит при нанесении печати, поэтому печать может быть немного размытой. Эта картина — редкий пример написания орхидей мастером Чжаном в состоянии опьянения».

Чем внимательнее слушал гость, тем ярче становились его глаза; чем внимательнее слушал официант, тем внимательнее он становился.

Получив картину за внушительную сумму, лавочник мгновенно смиренно изменил свое отношение: «Я не представлял ее ценности, спасибо за вашу помощь, сэр».

Видя, что тот умеет уступать и проявлять смирение, у Ёнъе сложилось иное мнение о Дзигучжае, и он втайне восхищался владельцем за то, что тот правильно подбирает персонал.

«Молодой господин, есть ли что-нибудь, что вам хотелось бы услышать?»

Ёнъе обошёл магазин и с улыбкой сказал: «Молодой человек, то, что выставлено в соседней комнате, мне не по душе».

«О, какие картины могли бы порадовать ваш взор, молодой господин?» Из двора вышел пожилой мужчина с седыми волосами и бородой, почтительно поприветствовал вас, сложив руки, и сказал: «Здравствуйте, молодой господин. Меня зовут Лян, и я управляющий этой лавкой. Я уже слышал о ваших проницательных мнениях. Могу я спросить, шедевр какого художника вас бы заинтересовал?»

«Меня зовут Ли Линь, я из Анго. Я слышала, что в Цзигучжайе бесчисленные сокровища, и хотела бы полюбоваться ими, но покупать их я не собираюсь». Она говорила с ангуоским акцентом, не скрывая этого факта.

Старый Лян уже был свидетелем произошедшего. Он взглянул на Юнъе и увидел, что она спокойно стоит там. Хотя она была одета в простую, бедную одежду, в каждом её движении чувствовалось спокойствие. Она всё ещё пыталась его расспросить, и его лицо помрачнело: «Если в моей Цзигучжай не будет сокровищ, то во всём царстве Ци не будет ни одного антикварного магазина, где можно было бы продавать сокровища».

В своей прошлой жизни семья Ёнъе занималась изготовлением печатей, поэтому ей часто приходилось иметь дело с торговцами антиквариатом. Естественно, она хорошо знала многовековые правила антикварных лавок. Хорошие предметы обычно не выставлялись все сразу; максимум, один-два редких сокровища хранились в магазине. «Три года без бизнеса, потом три года прибыли». Продажи всего одного ценного предмета было достаточно, чтобы продержаться долгое время. Если только у богатых людей не было склонности к поиску редких сокровищ, владелец магазина часто лично доставлял их им на дом.

Она улыбнулась, сложила руки ладонями на прощание и сказала: «В таком случае, прощайте».

«Молодой господин, пожалуйста, подождите!» — старый Лян, поняв, что встретил эксперта, тут же оживился и, приветственно сложив руки, воскликнул: «У меня к вам просьба! Не могли бы вы взглянуть на другую картину, молодой господин?»

Юнъе обернулся и сказал: «Цзигучжай — крупнейший город в Ци, поэтому неудивительно, что там есть эксперты по оценке. Вы слишком добры, старейшина Лян».

Увидев, что она собирается уходить, Лян Вэн быстро шагнул вперед и низко поклонился: «Прошу прощения за свою невежливость! Молодой господин, не могли бы вы проводить меня во внутренний двор, чтобы я мог осмотреться?»

Ёнъе равнодушно взглянул на него и неохотно кивнул: «Старый Лян, пожалуйста, идите первым!»

Пройдя по коридору во внутренний зал, Лян Вэн осторожно развернул свиток. Это была большая пейзажная картина, выполненная в сине-зеленых тонах. Мазки кисти были смелыми и широкими, изображая величественные и отвесные горы и реки.

«Молодой господин, пожалуйста, взгляните. Такая манера письма и стиль могли быть достигнуты только Чэнь Цюшуем. Печать «Отшельника на берегу реки» действительно принадлежит Чэнь Цюшую. Однако он пишет всего три картины в год. Насколько мне известно, мастер Чэнь уже написал три картины в этом году. Я несколько обеспокоен приобретением этой картины и хотел бы попросить вас взглянуть на нее».

Юнъе услышал от прекрасного господина, что Чэнь Цюшуй из Ци был выдающимся мастером пейзажной живописи в сине-зеленых тонах своего времени. Его творческое наследие было крайне ограничено, и его картины, отличавшиеся необычайным величием, пользовались глубоким восхищением у членов королевской семьи, знати и влиятельных родов. Затем он спросил: «Есть ли у вас другие картины мастера Чэня? Я хотел бы сравнить их!»

Затем господин Лян протянул еще один свиток и развернул его.

Юнъе внимательно осмотрел картину, и, после того как благовония погасли, выдохнул и сказал: «Эта картина — подлинное произведение мастера Чэня. Неужели старейшина Лян сомневается в ней, потому что думает, что мастер Чэнь пишет всего три картины в год?»

"Точно!"

«При ближайшем рассмотрении мазки кисти смелые и выполнены одним движением. Хотя в ней широко используются синие и зеленые контуры, мазки свободные и плавные. Подпись также выполнена одним движением, с яркими и энергичными белыми мазками. Должно быть, её написал мастер Чен в пьяном виде. Возможно, он нарушил своё правило писать три картины в год. Более того, эту печать сложнее всего подделать. Старейшина Лян, пожалуйста, посмотрите сюда. Печать выполнена красными и белыми иероглифами. Последний иероглиф слегка выпуклый, что незаметно, если не присмотреться. Если же сложить их вместе и внимательно сравнить, можно увидеть разницу». Она чуть было не выпалила «лупа», но потом подумала, что было бы ещё лучше, если бы она у неё была. В прошлой жизни она использовала для подделки не только лупы, но и микроскопы. В этой жизни, поскольку у других её нет, обнаружить её подделку будет ещё сложнее. Юнъе неторопливо улыбнулся.

Старый Лян был полон восхищения и неоднократно благодарил его.

Ёнъе немедленно попрощался: «Мне не удалось найти своих родственников, и мне нужно идти работать, чтобы заработать денег на возвращение домой. Больше не буду медлить. Прощайте!»

«Пожалуйста, подождите минутку, юный господин. Вы сказали, что хотите увидеть работу?»

Юнъе вздохнул и сказал: «У меня мало денег, и я пришел сюда не для того, чтобы купить картины. Они мне просто нравятся. Я пришел в магазин Цзингучжай, потому что они мне нравятся. Это уже настоящее благословение — иметь возможность своими глазами оценить картины мастера Чэня. Я ни о чем другом думать не буду. Спасибо, старейшина Лян».

«Цзигучжай остро нуждается в талантливых людях. Молодой господин, у вас превосходный вкус. Почему бы вам не остаться в Цзигучжае?» Услышав, что Юнъе собирается устроиться на работу, Лян Вэн решил оставить его. Он глубоко восхищался проницательностью Юнъе и не хотел упускать такой талант.

Ёнъе была вне себя от радости. Она давно мечтала чаще бывать в Дзигучжае, но не ожидала такой удачной возможности. Она быстро поклонилась и сказала: «Спасибо, господин».

«Хе-хе, молодой господин Ли, не нужно быть таким вежливым. Как насчет десяти таэлей серебра в месяц?»

Пятидесяти таэлей достаточно, чтобы обычная семья из трех человек комфортно прожила три месяца. Десять таэлей — это значительное ежемесячное пособие, которого ей и Юэпо хватит на простую жизнь, а также на осуществление ее плана заработать денег и отомстить. Как она могла не согласиться?

«Вам придётся найти другое место для проживания. Вы будете работать днём и возвращаться домой вечером. Сможете ли вы приступить к работе завтра?»

Она знала, что продавцы в антикварных магазинах обязаны жить и работать там, и нанимались только доверенные лица. Такой, как она, незнакомка, зарабатывающая на жизнь, чтобы оплатить обратный путь, не разрешалось оставаться в магазине. В любом случае, она не хотела там оставаться, но с готовностью согласилась.

Выйдя из антикварного магазина, Ёнъе одарила всех хитрой улыбкой. Она купила кучу еды, бумаги, ручек, красок и других инструментов, готовая начать делать подделки. Она потратила столько времени, сколько нужно, чтобы сгорела благовонная палочка, но больше всего ее внимание привлекла красная печать Отшельника из Водяной Заставы.

Она вернулась с лучезарной улыбкой, думая, что Юэпо сегодня неплохо заработал на продаже лечебных трав, и она обязательно отпразднует свой успех в заработке денег этим вечером.

Заходящее солнце отбрасывало золотистый свет, придавая переулку теплый оттенок.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134