Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 141

Capítulo 141

Ань Бопин быстро успокоился и от души рассмеялся: «Значит, молодой господин Ли любит есть мясо».

«Не кажется ли вам, что я немного переел, юный господин?»

«Даже если мне захочется съесть золотую рыбу-дракона из озера Сансет, я немедленно прикажу людям поймать её».

Ёнъе хмыкнул, взял бокал с вином и снова поставил его. Увидев, как Ан Бопин без колебаний пьёт, Ёнъе странно посмотрел на него и медленно произнёс: «Вино отравлено, неужели молодой господин не знает?»

Рука Ан Бопина дрожала, и он молча поставил еду. У него пропал аппетит к этому восхитительному блюду.

«Я не переодевался, и молодой господин не удивился, а это значит, что он всё это время знал, кто я. Я отсутствовал много дней, прежде чем вернуться, и молодой господин тоже не удивился, а это значит, что он знал, что я вернусь. Но молодой господин знал, что вино отравлено, и всё же хотел выпить со мной. Что здесь происходит?»

Ан Бопин безучастно посмотрел на нее, затем медленно поднялся со своего места и опустился на колени перед ней.

Глава невероятно богатой семьи, который еще полмесяца назад с таким самодовольством угрожал ей лунными духами и розами, чтобы заставить ее подчиниться, вот так вот опустился перед ней на колени.

Ёнъе чуть не подскочила. Она сдержалась, осталась сидеть и смотреть на Ан Бопина с насмешливым выражением лица. События приняли совершенно неожиданный оборот. Она предполагала, что даже если вернется, Ан Бопин все равно сможет использовать Лунную Душу и Розу, чтобы шантажировать ее.

«Принцесса! Пожалуйста, пощадите семью Ан», — сказал Ань Бопин.

Ёнъе огляделся. «Где принцесса?» — недоуменно спросил он.

Лицо Ань Бопина побледнело, словно он плакал; цвет его лица был белым, как бумага, а в глазах выступила тонкая струйка крови. Он никогда не был таким смиренным, сколько себя помнил. Он был старшим сыном семьи Ань, с детства выросшим в роскоши, не меньше, чем члены королевской семьи. В семь лет он мог считать на абаке с большей ловкостью, чем управляющий, проработавший в семье Ань двадцать лет. Под его присмотром годовой доход семьи Ань мог заполнить целую лодку.

Что нельзя купить за деньги? Ань Бопин не знал. Но он точно знал, что даже потратив все до последней капли серебро семьи Ань, он все равно не сможет купить мир.

Кто она? Дочь принца Дуаня, чья власть и влияние ощущаются по всей стране. Принцесса, выросшая при императоре Юцине из Аньго. Будущая жена наследного принца Ци. Ань Бопин мог лишь склонить голову.

Тяжелая печаль наполнила его сердце. Почему он согласился позволить ей рисовать? Почему он угрожал ей человеком, который ей дорог? Преклонив колени перед Ёнъе, он был смирен, как слуга, и даже нефритовый Пиксиу стоимостью 100 000 таэлей серебра, висящий у него на поясе, не мог вселить в него чувство благородства.

Ёнъе внимательно посмотрела на него, затем небрежно взяла ещё одну утиную ножку и начала её грызть. С полным ртом мяса она пробормотала: «Мне это снится?»

Подул порыв ветра, и рядом с Ань Бопином появился ещё один человек — это был дядя Пин. Он высокомерно поклонился Юнъе: «Это старый слуга ударил принцессу и решил покончить с собой. Это не имеет никакого отношения к старшему молодому господину. Пожалуйста, принцесса, пощадите семью Ань».

Во время разговора он ударил Тяньлина ладонью.

Ёнъе была очень уверена в своей технике. Хотя внутренняя сила дяди Пина была превосходной, она была столь же быстрой. Дядя Пин шлёпнул по утиной лапке, облив руки маслом. Рука Ёнъе онемела, и она с кривой улыбкой сказала: «На самом деле, дядя Пин мог бы убить меня одним ударом ладони прямо сейчас. Твоя внутренняя сила просто невероятна».

«Почему принцесса не позволяет этому старому слуге покончить жизнь самоубийством?! Ученого можно убить, но нельзя унизить!» Дядя Пин широко раскрыл глаза, его взгляд снова стал пронзительным, словно молния, рассекающая ночное небо, острым и неотразимым.

Ёнъе на мгновение задумался и сказал: «Дело не в том, что я не хочу тебя убить, но мои боевые искусства явно уступают твоим, поэтому я не могу тебя убить. Кроме того, я не понимаю… Ты должен знать, что изначально я был под твоим контролем, а потом ситуация внезапно изменилась. Никто не может к этому приспособиться. Разве старший молодой господин может встать и заговорить?»

Ань Бопин горько рассмеялся: «Ты наследная принцесса, и хочешь уничтожить семью Ань? Как ты можешь говорить, что тобой управляют другие? Какая шутка! Ты смеешь приходить одна. Откуда ты знаешь, какие засады поджидают снаружи?»

Ёнъе с любопытством спросил: «Молодой господин, вы не знали, кто я, когда приглашали меня сюда?»

Лицо Ань Бопина внезапно озарилось волнением, и он сжал кулаки: «Начать бизнес сложно, но поддерживать его еще сложнее. Ань Бопин был околдован и угрожал принцессе, а дядя Пин даже хотел лишить принцессу жизни. Во всем виноват Бопин. Я заплачу жизнью. Может ли принцесса пощадить семью Ань?»

Смущенный его словами, Ёнъе неуверенно спросил: «А кто же наставляет старшего молодого господина?»

Ан Бопин стиснул зубы и отказался говорить.

Ёнъе вздохнул и сказал: «Я никогда не собирался разрушать семью Ан. Ты думал, я вернулся, чтобы противостоять тебе или выразить своё недовольство?»

В глазах Ан Бопина мелькнуло презрение, а Ёнъе ещё больше озадачился. «Разве твой друг по фамилии Ю не говорил тебе, что у меня есть другое имя? Я родом из Долины Странствий, и меня зовут Синхун!»

Ан Бопин задрожал, закрыл глаза, а дядя Пин вздохнул и позвал: «Молодой господин».

«Хорошо, я не буду больше затрагивать этот вопрос. Пусть старший молодой господин встанет и выскажется». Какая невыразимая тайна так беспокоит этого человека, возглавляющего семью Ан? Любопытство Ёнъе снова разгорелось.

Когда она протянула руку, чтобы помочь Ан Бопину, из окна хлынуло облако фиолетового дыма. Ёнъе уже видела этот дым раньше; именно он унёс жизнь Санлайта, когда она выслеживала его.

Она среагировала невероятно быстро, протянула руку, чтобы схватить Ань Гопина, и выскочила за дверь.

Дядя Пинг хлопнул по дымовой шашке и тоже выпрыгнул.

Звук струнных инструментов за окном был плотным, как дождь, словно говорящий был полон решимости убить их всех троих.

Ёнъе защищал Ань Бопина, опасаясь, что тот заставит его замолчать, и дядя Пин чувствовал то же самое. Однако град стрел становился всё интенсивнее, и извне прибыло бесчисленное множество арбалетчиков.

В этот момент молниеносная вспышка меча вспыхнула там, где была выпущена стрела, разорвав сеть, сотканную из болтов вражеского арбалета.

Раздался резкий свисток, и лучники мгновенно исчезли. Они появились как молния и исчезли как ветер, их уход был стремительным и бесшумным.

Фэн Янси вышел из темноты, его глаза сияли ярче звезд. Он улыбнулся Юнъе, словно говоря ей, что он действительно рядом с ней.

Ёнъе смотрел в никуда; он не подошёл, и она тоже не подошла. Их взгляды на мгновение встретились, после чего они отвели глаза.

«Спасибо, принцесса!»

Ёнъе повернул голову и улыбнулся: «Молодой господин, позвольте мне спросить…»

Лицо Ан Бопина побледнело. Он закрыл глаза, и по его щекам текли две прозрачные слезинки: «Это мой третий брат».

Третий молодой господин из семьи Ан? — недоуменно поднял бровь Ёнъе.

Он уже собирался что-то сказать, когда вдруг увидел, как лицо дяди Пинга покраснело, а затем побледнело. Испугавшись, он в панике закричал: «Дядя Пинг!»

У дяди Пина перехватило дыхание. Он шел позади, рассеивая фиолетовый туман, но глубоко вдыхая, издал мощный рев, и изо рта хлынула кровь. Фэн Янси бросился к нему, прижал ладонь к спине дяди Пина и направил в него свою внутреннюю энергию. Дядя Пин больше не мог говорить, безучастно глядя на него. Фэн Янси вздохнул и кивнул, сказав: «Я гарантирую, что принцесса не будет преследовать старшего сына. Пока это не имеет никакого отношения к семье Ань, я буду защищать семью Ань».

Дядя Пин издал какой-то звук в горле, Ёнъе вздохнул и кивнул. Его тело внезапно содрогнулось, и он умер.

Мастер культивирования внутренней энергии умер так легко? Ёнъе с трудом в это поверил.

«Ты в порядке?» — Фэн Янси вздрогнула от слов дяди Пина и взяла Юнъе за руку, чтобы проверить пульс.

Ан Бопин выглядел изумлённым, словно увидел что-то странное.

«В глазах Ан Бопин я всё ещё наследная принцесса», — сказала Ёнъе, краснея и отдёргивая руку. — «Ничего страшного».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134