Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 142

Capítulo 142

Мо Ю — третий молодой господин семьи Ань.

Внутри цветочного зала Ань Бопин, с бледным лицом, медленно произнес: «Это был мой третий брат. В тот день, когда принцесса заложила картину мастера Чэня и подтвердила, что это подделка, я был очень удивлен и хотел с ним подружиться. Поскольку я одержим живописью, несколько дней назад я видел несколько известных работ в резиденции маркиза Чэнсяня, но маркиз отказался с ними расстаться и даже насмехался надо мной. Я поговорил об этом со своим третьим братом, и он сказал: «Почему бы тебе не попросить принцессу сделать для меня поддельную картину? Так маркиз Чэнсянь отнесется ко мне с большим уважением». Я боялся, что принцесса не согласится, поэтому мой третий брат достал соломенные сандалии и велел мне сказать это. Он также сказал, что дядя Пин должен сопровождать принцессу, чтобы она посмотрела, и тогда проблем не будет. В то время я не знал, кто эта принцесса. Если бы я знал…» Ань Бопин глубоко вздохнул.

Кто твой третий брат?

Ан Бопин опустил голову и тихо сказал: «Принцесса его узнала; его тоже зовут Мою».

Юнъе и Фэн Янси обменялись недоуменными взглядами. Моюй Гунцзы изначально был третьим молодым господином семьи Ань. Затем, долина Юли… «Кто такой господин долины Юли из семьи Ань?» — спросили они в унисон.

Ан Бопин был поражен и, несколько раз размахивая руками, сказал: «Семья Ан всегда была честна в своих деловых отношениях. Мастер долины Юли определенно не является членом семьи Ан. Когда мой третий брат покинул поместье еще ребенком, он всегда говорил, что собирается учиться ремеслу у мастера. Все члены семьи Ан должны освоить какое-нибудь ремесло».

«Ты никогда не знал, что твой третий брат был проституткой в "Пионовом дворике"?»

«Я не знаю. Мой третий брат вернулся в Ци несколько дней назад. Мама сказала только, что он закончил учёбу и вернулся домой». Лицо Ань Бопина покраснело.

«На самом деле, я тогда не знал, что ты принцесса. Дядя Пин позже рассказал мне, что, войдя в переулок, он почувствовал, что там много людей, устроивших засаду, и в глубине души понял, что всё не так просто, как кажется. Только сегодня он узнал, что в тот день ударил принцессу ладонью. Тогда он просто подумал, что меня обманули, и что твоя личность не так проста. Он не хотел меня подставлять и хотел убить тебя, чтобы покончить со всем этим».

Ёнъе вздохнула с облегчением. Она всегда чувствовала себя виноватой; если бы она не сбежала той ночью, Юэпо и Цянвэй не сдвинулись бы с места. Оказалось, что даже если бы дядя Пин не убил её, люди, устроившие засаду в переулке, и те, кто поджидал её на единственном пути к дворцу, убили бы её.

Молодой господин Моюй происходит из богатой семьи, но тайно проживает во Дворе Пионовых, занимая, по-видимому, очень высокое положение в Долине Странствий. Неудивительно, что у Ли Яньняня было такое странное выражение лица, когда он говорил о Моюе.

Фэн Янси молча слушала, нахмурив брови. Спустя долгое время она спросила: «Если Мо Юй хотел убить старшего сына, то, вероятно, он уже не принадлежит к семье Ань. В семье Ань всего два брата. Если старший сын умрет, разве Мо Юй не останется единственным, кто будет управлять семьей? Ему нужно лишь убить старшего сына и завладеть семейным состоянием. Почему он так ненавидит Юнъе?»

Ань Бопин выглядел совершенно подавленным, слабо опустившись в кресло. Услышав слова Фэн Янси, его глаза загорелись, он покачал головой и сказал: «Семья Ань отличается от других семей. Даже если Бопин умрет, делами все равно будут управлять старейшины семьи. Мой третий брат покинул поместье, чтобы учиться своему ремеслу, а это значит, что ему не суждено стать главой семьи Ань. Любой член семьи Ань, разбирающийся в бизнесе, мог бы стать главой семьи Ань, но он — нет. Поэтому я никогда не думал, что мой третий брат захочет меня убить».

«Либо он гонится за деньгами, либо ненавидит меня». Ёнъе не могла понять, почему он так сильно её ненавидит, что хочет умереть только потому, что она заставила Моюй целый день стоять во Дворике с пионами. Каждый раз, когда она видела Моюй, она читала в его глазах эту сильную ненависть.

В храме Кайбао и Пионовом дворике в Ангуо Мою никогда не скрывала своей ненависти.

Предупредив врага, Мо Юй не смог её убить и, должно быть, скрылся. Подобно исчезнувшей луне и розе, она пропала без следа, как глиняный бык, утонувший в море.

«Я хотела бы поехать с самым старшим молодым господином и ненадолго пожить в резиденции семьи Ан», — медленно произнесла Ёнъе. Её интуиция подсказывала ей, что Моюй всё ещё находится в столице и, возможно, скрывается в резиденции семьи Ан.

Мо Юй ещё очень молод, и его навыки боевых искусств не отличаются ни высоким, ни низким уровнем. Без финансовой поддержки семьи Ань как он мог бы занять должность в долине Юли? Есть только одна возможность: у него очень близкие отношения с кем-то из семьи Ань. И об этих отношениях не знает даже его старший брат, Ань Бопин.

Ан Бопин с беспокойством посмотрел на Ёнъе и прошептал: «Принцесса, семья Ан…»

«Не беспокойтесь, молодой господин. Если семья Ан не имеет к этому никакого отношения, я ничего им не сделаю», — улыбнулся Ёнъе.

Фэн Янси нахмурился и сказал: «Нет».

"Почему?"

Фэн Янси, глядя на Ань Бопина, сказал: «Полагаю, в семье Ань много мест, куда даже самому старшему молодому господину вход воспрещен, верно?»

Ань Бопин опустил голову: «В мире боевых искусств много людей, которые, подобно дяде Пину, присоединились к семье Ань и стали их охранниками. Однако, пока они не причиняют вреда семье Ань, они не будут вмешиваться. Бопин готов защитить принцессу».

У Юнъе была лишь одна зацепка, поэтому он не хотел от неё отказываться. Прежде чем Фэн Янси успел покачать головой, он сказал: «Значит, всё решено. Молодой господин пригласил меня к себе домой, чтобы я скопировал его картины. Меня будут звать Ли Линь».

По ночам стрекочут насекомые, а луна ярко светит над прудом с лотосами.

Фэн Янси и Юнъе тихо сидели у пруда.

Она не села рядом с ним. Вместо этого она сидела одна на балюстраде павильона у воды, молча глядя на пруд с лотосами.

Фэн Янси пил, одну чашу за другой, и всю долгую ночь молчал; ему тоже не хотелось говорить.

Никто не ожидал, что такое случится по возвращении на виллу.

«Ты поймешь, когда пойдешь к семье Ань. Вот почему я не хочу, чтобы ты ехал», — наконец не выдержал Фэн Янси.

Ёнъе обернулся и слабо улыбнулся: «Как только ты переступаешь порог знатного дома, это словно попадаешь в открытое море. Полагаю, на этот раз ты не будешь рядом со мной. Ты бы не смог последовать за мной».

"Тогда зачем ты все-таки пошел?"

Ёнъе смотрела на него со сложными чувствами, и спустя долгое время сказала: «Ты правда не хочешь, чтобы я уезжала?» Она обратила свои мысли к чему-то другому, подавляя печаль в сердце: «У меня нет выбора, кроме как уехать. И ты, даже думая о том, что я не уеду, всё же отчаянно хочешь, чтобы я уехала, не так ли?»

Ее слова поразили Фэн Янси, словно удар кнута, так сильно, что у него задрожала рука, и он пролил вино. Он залпом выпил свой напиток, встал и холодно сказал: «Если ты действительно так думаешь, я тебя не остановлю».

«Ха-ха!» — рассмеялся Юнъе, в его глазах читались понимание и печаль. «Фэн Янси, ты действительно был всего лишь странствующим мечником в Ци?»

Фэн Янси сжал кулаки, вены на лбу вздулись, и он слышал пульсацию вен. С трудом сдерживая себя, он медленно произнес: «У тебя есть свои причины уйти, и у меня есть свои причины хотеть, чтобы ты ушел, но это определенно не то, что ты думаешь!» Сказав это, он больше не смотрел на Юнъе и умчался прочь.

Ему хотелось обернуться и сказать ей, чтобы она была осторожнее, но Ёнъе всё ещё смеялась, и этот смех глубоко пронзил его сердце.

Вступление в богатую семью подобно погружению в открытое море.

Ань Цзя был не только самым богатым человеком в государстве Ци, но и крупнейшим торговцем в мире.

Говорят, что истинную глубину императорского дворца понимаешь, только войдя в него, а его богатство и могущество осознаешь лишь тогда, когда попадаешь в семью Ань.

Однажды кто-то стоял в павильоне Тяньцзи, самом великолепном здании императорского дворца Ци, откуда открывался вид на столицу, и восхищался возвышенной и торжественной атмосферой императорского двора.

Некоторые люди работают в особняке Аньцзя уже три года и до сих пор не имеют полного представления о его состоянии.

Вилла Цюшуй, построенная Чэнь Цюшуем на берегу озера Закат, и без того живописна, но жители Шэнцзин говорят, что озеро Инъюэ в особняке Аньцзя еще красивее, чем озеро Закат.

После того как семья Ань пожертвовала средства и построила военные корабли для царства Ци, император приказал передать им в дар королевскую виллу на озере Инъюэ, примыкающую к имению семьи Ань. Затем семья Ань снесла стены виллы, и прекрасный королевский сад стал частью поместья семьи Ань.

Пройдя через внушительные ворота и немного пройдя, Ёнъе обнаружил, что стены двора на самом деле разделены на внутренний и внешний слои. Внешний слой был покрыт сторожевыми башнями и охранялся патрулирующими солдатами. Между внутренним и внешним слоями находились жилые помещения для слуг низшего ранга.

Войдя во внутренний двор, перед вами открылась зеленая гладь. Дома и дворцы, приютившиеся среди деревьев, были соединены мощеными дорожками и крытыми переходами. Стражи не было видно, но одного оклик было достаточно, чтобы кто-то их поприветствовал. Слуги и служанки были безупречно вежливы, их взгляды не отрывались от них. Ёнъе втайне восхищался строгим управлением семьи Ан, напоминающим императорский дворец.

Как и было оговорено заранее, Ань Бопин попросил Юнъе воспроизвести картину с изображением Гуаньинь работы покойного мастера Чжао Цзыгу. Статуя Гуаньинь, лично выточенная Чжао Цзыгу, уже существовала в буддийском зале резиденции Ань. Поэтому Юнъе отправился в резиденцию Ань, чтобы изучить смысл картины.

До внутреннего двора оставалось целых пятнадцать минут. Хотя его называли буддийским залом, Ёнъе почувствовал, что он больше похож на храм. Воздух был наполнен дымом благовоний, и даже можно было увидеть монахов.

Ан Бопин тихо произнес: «Моя мать молится Будде. Пожалуйста, позвольте мне войти и сообщить ей об этом».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134