Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 143
Ёнъе ахнула. Вот вам и их буддийская преданность, что они построили храм в собственном доме! У семьи Ан, должно быть, много денег. Она стояла у храма; вокруг царила тишина, не было слышно ни единого стрекотания цикад. В изнуряющую августовскую жару ни одна цикада не стрекотала? Она с любопытством огляделась и заметила маленькие пакетики, висящие на деревьях вокруг храма. Неужели они отпугивают цикад? Где семья Ан нашла такого искусного фармацевта?
«Уважаемый господин Ли, пожалуйста!» — с улыбкой произнес Ань Бопин, выходя из буддийского зала.
Когда Юнъе вошла в буддийский зал, её встретил странный аромат, его насыщенность наполнила всё пространство. Присмотревшись, она увидела в центре деревянную статую Будды высотой более десяти футов, желтовато-коричневого цвета — несомненно, сделанную из агарового дерева. Кусок агарового дерева можно было обменять на эквивалентное количество золота. Агаровое дерево в основном изготавливается из гнилой древесины и тонких веток и используется главным образом для благовоний. Этот Будда, высотой более десяти футов и искусно вырезанный мастером Чжао, должно быть, стоит целое состояние. Она моргнула, вспоминая те дни, когда они с Юэпо изо всех сил пытались свести концы с концами, пересчитывая свои медные монеты. Если бы она только пришла в буддийский зал семьи Ань и отрезала часть руки Будды, этого было бы достаточно, чтобы наесться досыта. Даже если бы они не продали её, они могли бы использовать её для копчения свинарника. Возможно, свинарник дал бы больше, чем несколько литров риса и кусок мяса. Если бы она тогда не беспокоилась о еде, если бы не заложила тот кусок печати Тяньхуана, если бы не пыталась отомстить Дачанхао за заниженную цену, произошло бы столько всего? Появился бы Цянвэй? Продолжали бы они с Юэпо неспешно пить кашу, любуясь луной и звездами во дворе?
«Госпожа Ли, это моя мать».
Ёнъе очнулся от своих размышлений и увидел старушку, сидящую на резном деревянном стуле сбоку. У неё были седые волосы, она была одета в коричневый жуцюнь (традиционное китайское платье) и держала в руке сандаловые чётки. Она выглядела безмятежной, словно поднявшись в воздух с ароматом сандала. Черты её лица были очень правильными, и, должно быть, в молодости она была красавицей.
Рядом со старушкой стояла служанка, лицо её тоже было холодным. Она взглянула на Ёнъе с таким выражением лица, словно смотрела на муравья под ногой.
Ёнъе быстро поклонилась; ей никогда не нравились женщины такого типа.
Старушка открыла глаза и спокойно сказала: «Раз уж вы написали картину с Гуаньинь, значит, в вашем сердце тоже живет Будда, и вы должны быть сострадательным человеком. Идите».
Ёнъе согласилась, но по какой-то причине ей показалось, что старушка выглядит странно знакомой. Она невольно взглянула на неё ещё несколько раз, и каждый раз её пугал прищуренный, проницательный взгляд старушки. Она быстро взяла себя в руки и внимательно осмотрела деревянную статую Гуаньинь в буддийском зале. Спустя некоторое время, прошедшее после того, как погасла благовонная палочка, она услышала, как старушка медленно произнесла: «Молодой господин Ли, вы уже довольно давно смотрите на эту Гуаньинь. Что вы думаете?»
«Докладывая госпоже, я обнаружила, что эта статуя Гуаньинь стоит на лотосовом постаменте, её вид величественный и реалистичный. Наиболее примечательны её плавные, струящиеся линии, насыщенные и богатые, с сострадательным выражением лица. Круглая резьба и ажурная техника выполнены изысканно, а одежда словно развевается на ветру. Большие куски агарового дерева найти сложно, и мастер Чжао не стал тратить их впустую. Более того, агаровое дерево чрезвычайно трудно обрабатывать, и только такой мастер, как мастер Чжао, мог создать нечто столь необыкновенное. Я действительно расширила свой кругозор». Юнъе не знала, проверяет ли её старушка или просто спрашивает между делом, но ответила серьёзно.
Старушка спокойно сказала: «У молодого господина Ли свои соображения. У Бопина здравый смысл. Говорите».
Ёнъе почтительно поклонился и покинул буддийский зал.
Когда Ёнъе поклонился и попрощался со старушкой, к нему вернулось знакомое чувство. Он долго думал, но так и не смог вспомнить, где раньше видел эту старушку.
Когда они вышли из буддийского зала на лесную тропинку, Ань Бопин прошептал: «Молодой господин… вы поистине талантливы и образованы. Я весь в поту».
Ёнъе молча осмотрелась и, убедившись, что вокруг никого нет, улыбнулась и сказала: «Значит, старушка меня проверяла. Если позволите, не является ли эта старушка биологической матерью старшего молодого господина?»
Ань Бопин покачал головой: «Моя мать была наложницей моего отца и давно умерла. Она была первой женой моего отца и матерью третьего сына. Мой отец умер рано, и в то время Бопин был в отъезде, управляя его делами, и не мог быть рядом с ним. В начале года умер и старый господин, и тогда Бопин стал главой семьи Ань».
«А откуда эта старушка?»
«Похоже, дом семьи моей матери находится в местечке под названием Фубао, которое расположено в горах. В провинции Ци много гор, но Бопин не знает, какие именно это горы».
Глядя на огромный сад Аньцзя, Ёнъе почувствовал, что, хотя сад и прекрасен, в нём царит зловещая тишина, словно в могиле. Жизнь в такой большой семье, должно быть, непроста.
Вечером того же дня ее разместили в гостевой комнате во внутреннем дворе. Ан Бопин объяснила внешнему миру, что ей нужно еще несколько дней понаблюдать за статуями Будды, прежде чем она сможет приступить к живописи. У входа в гостевую комнату Ёнъе дал указание, что дополнительный персонал не требуется и все должно продолжаться как обычно.
Она напрягла память, пытаясь вспомнить, где раньше видела эту старушку. Гостевая комната была просторной, с отдельным коридором и внутренней комнатой. Внешняя комната служила кабинетом, и все необходимые материалы для живописи были предоставлены. Ёнъе небрежно набросала лицо старушки, снова и снова рассматривала его и вносила некоторые корректировки. Лицо старушки превратилось в лицо другого человека, и эти двое были похожи примерно на семьдесят процентов.
Кисть Ёнъе дрожала, рука неконтролируемо тряслась. Мгновение спустя она небрежно нарисовала ещё одно изображение Гуаньинь, и по её лицу постепенно расплылась улыбка. Она глубоко вздохнула и положила два листа бумаги над пламенем свечи, намереваясь их сжечь. В этот момент она услышала шум за дверью. Ёнъе задула свечу, бросилась в атаку и вылетела в окно.
Неподалеку по крыше мелькнула темная тень.
Больше всего она боялась, что в доме семьи Ан всё останется мирным и спокойным. Увидев теневую фигуру, Ёнъе не захотела сдаваться. Она использовала свою способность управлять светом в полную силу, приближаясь к теневой фигуре всё ближе и ближе.
Казалось, существо знало, что она его преследует. Темная фигура скатилась с крыши и приземлилась во дворе.
Ёнъе последовал за ним без колебаний.
Внезапно перед ними появилось серебристое озеро, и человек в черном уже стоял в небольшой лодке.
Слегка коснувшись кончиками пальцев ног, Ёнъе рванулся вперёд, словно парящий орёл, и идеально приземлился на небольшую лодку.
Человек в чёрном посмотрел на неё и медленно произнёс: «Никто бы не догадался, что твоё мастерство владения светом на самом деле превосходит мастерство человека в зелёном. Ты долгое время держала это в секрете».
Ёнъе пожал плечами, не подтверждая и не опровергая ничего. Он улыбнулся и сказал: «Молодой господин Мою, о, третий молодой господин семьи Ан. Я так много о вас слышал!»
Мо Юй был одет не в обтягивающую ночную одежду, а в длинное темно-зеленое платье с нефритовым поясом на талии. Его поведение было совершенно иным, чем в Пионовом дворе, он напоминал лихого молодого дворянина. Только в его глазах читались ревность и обида, когда он смотрел на нее с ненавистью: «Ты знала, что я тебя заманиваю, так почему же ты попалась? Думаешь, Фэн Янси сможет тебя здесь спасти?»
«Мои навыки владения оружием неплохи, и меткость при обращении со скрытым оружием тоже неплоха. Молодой господин Моюй всего в одном чжане от меня. Ты не боишься смерти?» — улыбнулся Юнъе. «Кроме того, в семье Ань много экспертов. Молодой господин Моюй, очевидно, позаботился о том, чтобы никто тебя не беспокоил. Поэтому путешествие прошло так гладко. Еще одно преимущество — никто не пришел тебя спасать».
Мо Юй фыркнул: «Ты прав. Я заманил тебя сюда, потому что здесь тихо. Не думаю, что смогу тебя убить!»
«Ёнъе действительно хочет знать, почему молодой господин Мою так меня ненавидит? Обычно он так нежен и оберегает красивых женщин, что и пальцем бы к ним не прикоснулся», — преувеличенно махнула пальцами Ёнъе. Она недоуменно наклонила голову, а затем вдруг поняла: «Я понимаю! Молодой господин Мою так долго находится в Пионовом дворе, что потерял интерес к женщинам и предпочитает мужчин! Однако я всегда появляюсь в мужской одежде, и даже бывший свергнутый наследный принц Анго, Ли Тяньжуй, хвалил меня. Если бы я стала проституткой в Пионовом дворе, молодой господин Мою не был бы лучшим куртизаном. Такая красавица, как я, достаточно красивая, чтобы быть и мужчиной, и женщиной, не имеет себе равных в мире. Почему же молодой господин Мою хочет меня убить?»
Она быстро произнесла несколько слов, и в глазах Мо Ю вспыхнул яростный гнев. Он стиснул зубы и сказал: «Как только я тебя поймаю, я изрежу тебе лицо, перережу сухожилия и лишу тебя возможности использовать свои навыки легкости или метать скрытое оружие. Посмотрим, проявит ли кто-нибудь к тебе тогда еще хоть какую-то милость».
Поднялся порыв ветра, и серебристый свет упал прямо на лицо Мо Ю. Он в шоке отвернул голову, часть его волос была отрезана, а на щеке образовался неглубокий порез, по которому стекала тонкая струйка крови.
«Третий молодой господин, всё в порядке. Вам всё равно не нужен Пион в качестве источника дохода. А для мужчины быть немного некрасивым не имеет значения. Те мужчины, которые хорошо к вам относятся, охотятся не только за вашим лицом, но и за вашей талией и бёдрами! Но что это докажет, если вы поцарапаете мне лицо? Я не собираюсь конкурировать с вами за еду во Дворе Пионов», — злобно сказал Ёнъе.
Мо Юй испепеляющим взглядом посмотрела на нее сквозь стиснутые зубы, громко вскрикнула, вытащила из-за пояса мягкий меч и, с ловкостью змеи, взмахнула им, целясь прямо в горло Ён Е.
Внезапно Ёнъе спрыгнула с корабля, словно зеленый лук. Это было невероятное мастерство, словно петля тянула её прямо вверх. Не успев запыхаться, Ёнъе сделала сальто в воздухе, её метательный нож, сверкающий в лунном свете, полетел прямо в Мою. Она презрительно подумала: «Увернуться от этого абсолютно невозможно».
Один клинок ударил Мо Ю в руку, отчего его меч упал на лодку. Другой клинок ударил его, заставив дрожать, после чего он рухнул в воду. Ён Е последовала за ним, но пожалела об этом, как только вошла в воду.
Вокруг неё закружилась прозрачная сеть. Не сумев использовать свои ловкие навыки передвижения в воде, Ёнъе отступила, но не успела увернуться и попала в сеть. Перед Ёнъе предстало свирепое/отвратительное лицо Моюй. Её метательный нож попал в него, но он, казалось, остался совершенно невредим.
В глазах Ёнъе появилась печаль. Даже её метательные ножи не могли пробить её доспехи; Моюй подготовилась. Она отчаянно пыталась прорезать серебряную сеть, но безуспешно. Ёнъе сдалась; чем больше она боролась, тем сильнее сеть запутывала её. Она больше не могла сопротивляться.
Мо Юй не смел приближаться к ней, лишь затягивал свою сеть и сверлил ее взглядом. Не в силах пересечь вечную ночь, она могла лишь задерживать дыхание, тщательно контролируя поток воздуха в легких. Мо Юй не мог оставаться под водой вечно; рано или поздно он всплывет на поверхность.
Внутреннее Писание Небесного Меридиана медленно циркулировало в его теле, пока Ёнъе и Моюй противостояли друг другу. Её боевые искусства превосходили его; она могла убить его и распутать сеть в тот же миг, как он вознёсся, чтобы вдохнуть.
В этот момент она увидела, как Мо Юй вытащил из груди трубку, засунул один конец в рот, а другой высунул из воды.
Ёнъе понимала, что попала в беду. С трудом она поплыла к Мою, всё ещё запутавшейся в сети. Её метательные ножи были нацелены на голову, лицо и руки Мою, но их эффективность в воде значительно снижалась, а сеть всё сильнее сжималась вокруг неё. Она была практически бессильна метнуть в неё какое-либо скрытое оружие.
Удушье чуть не разорвало ей грудную клетку; она не могла вынырнуть на поверхность, и Мо Ю крепко держалась за сеть снизу.
Ёнъе рефлекторно боролась, её конечности постепенно слабели. Когда Моюй выплыл на поверхность и подтянул её, он сильно ударил её ладонью. Тьма окутала её, и она подумала о Фэн Янси. На этот раз его действительно не было рядом.
Глаза статуй Будды умеют говорить.
Ёнъе провел в Аньцзе одну ночь, а затем исчез.