Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 144

Capítulo 144

Ан Бопин, который пришел в гостевую комнату в Ченши (с 7 до 9 утра), чтобы пригласить Ёнъе на завтрак, выглядел бледным.

В прошлый раз Ёнъе исчезла из гостиницы, потому что ушла по собственному желанию. Очевидно, на этот раз это не так.

Никто не мог взять на себя эту ответственность; Ан Бопин не осмелился.

Вторая молодая госпожа из семьи Ань, наложница Хуа, госпожа дворца Хуацин, преклонила колени перед императором и плакала до изнеможения, но не смогла противостоять ни одному императорскому указу.

Наследный принц Ян, возглавлявший Восточную дворцовую армию Дракона и Божественную армию, окружил Анфу менее чем за час.

Наследный принц Янь, взглянув на высокую башню ворот и внешние стены резиденции Ань, покачал головой. Он сказал Фэн Янси: «Второй отряд наследного принца насчитывает тысячу солдат. Думаю, если семья Ань решит бросить вызов императорскому указу, они понесут как минимум пятьсот потерь. Оборона будет легкой, а атака — сложной».

Лицо Фэн Янси похолодело, и она ничего не ответила.

Мгновение спустя главные ворота резиденции Ан распахнулись, как и ворота, ведущие прямо во внутренний двор. Сотня слуг несла красный ковер и расстелила его от внутреннего двора до главных ворот.

Эта сцена вызвала у Фэн Янси ироничную улыбку. Они выглядели не так, будто получали императорский указ; скорее, им отдавали дань уважения человеку, входящему в особняк.

После открытия главных ворот старуха Ан вывела всю семью Ан строем. У входа в резиденцию Ан выстроилось около четырехсот человек, плотно расставленных по возрасту и социальному статусу.

«Эта старушка, как и все члены семьи Ань, получает императорский указ!» Голос старушки был чистым и мелодичным.

В то августовское утро в доме Ан было так тихо, что внутри и снаружи не было слышно ни звука.

Фэн Янси стоял в стороне, с мечом в руке, словно наблюдая за происходящим. Наследный принц Янь, с искаженным от гримасы лицом, дважды кашлянул и развернул императорский указ. Суть заключалась в том, что принцесса Юнъань исчезла из резиденции семьи Ань, и был издан императорский указ о проведении обыска в её помещениях.

Старушка приняла императорский указ со спокойствием и благодарностью.

Час спустя на открытой площадке перед резиденцией Ан был установлен ряд пергол. Старушка вынесла большое кресло и села. Представители различных ветвей семьи Ан, занимавшиеся делами, продолжали планировать и рассчитывать счета, а те, кто занимался домашними делами, продолжали работать. Служанки и слуги выстроились в очередь, чтобы получить свои жетоны, и приступили к своим обязанностям.

Сотни медных чаш, наполненных огромными глыбами льда, были расставлены снаружи перголы, а неподалеку были зажжены десятки больших печей для заваривания чая и приготовления обеда.

Порядок соблюдался в полном объеме.

Солдаты Драконьей и Божественной армий, все из уважаемых семей, привыкли к пышным зрелищам, поэтому даже они были поражены до глубины души. Наследный принц Янь покачал головой с кривой улыбкой и сказал Фэн Янси и командующему двумя армиями: «Пожалуйста, попросите ваших двух капитанов отвести их в особняк для расследования. Я выпью чаю со старушкой и выслушаю новости».

Он с улыбкой вошёл в чайную лавку старушки и сказал: «Старушка управляет своим домом как армией. Я ею очень восхищаюсь. Если вы не возражаете, я хотел бы попросить чашку чая».

Старушка спокойно улыбнулась: «Подайте чай Его Высочеству!»

Потягивая ароматный чай, в окружении милой служанки, обмахивающей его сзади, и ощущая прохладу тающего льда в медном тазу, принцу Яну снова захотелось вздохнуть.

«Я слышал, что Ваше Высочество с первого взгляда влюбилось в принцессу Юнъань Чэнь и Ань, и у них состоялась очень приятная беседа?»

Наследный принц Ян чуть не поперхнулся чаем, румянец залил его нежное лицо. Он тихо ответил: «Принцесса — необычная женщина. Она чрезвычайно озорная и любит подражать шедеврам, чтобы развлекать людей. По внезапному порыву старший сын пригласил её порисовать в резиденции Ан, но она неожиданно исчезла там. Я беспокоился о её безопасности, поэтому всю ночь охранял резиденцию Ан. Старший сын поспешил сообщить о её исчезновении, и поскольку никаких подозрительных лиц не было ни внутри, ни снаружи резиденции Ан, я подозреваю, что Юнъе всё ещё внутри. Поэтому я и попросил разрешения провести расследование».

Старушка задумчиво сказала: «Вчера принцесса, переодевшись в мальчика с черным лицом, выглядела очень убедительно. Я слышала, что принцесса была хрупкой и с детства воспитывалась как мальчик. Она вернула себе статус уездной принцессы только в восемнадцать лет и получила титул принцессы Юнъань лишь после замужества. Жаль, что мне не удалось увидеть настоящее лицо принцессы».

Принц Ян, вспомнив элегантную манеру поведения Юнъе, вздохнул с тоской: «Ло Юйшу обладает героическим духом, Ань Сишу – обаянием, Юйсю Шушу – красотой, а с принцессой Цянвэй мне еще предстоит познакомиться».

Старушка была тронута. Она перестала перебирать четки в руке и вздохнула: «Вот так вот оно что... Какая красавица, неужели она так похожа на принцессу Дуань?»

«В нем больше героического облика, чем в принцессе, что делает его еще больше похожим на принца Дуана».

Старушка замерла, перебирая четки, и после долгого молчания тихо вздохнула. Было непонятно, представляла ли она себе появление Ёнъе или беспокоилась о будущем семьи Ан.

Наследный принц Ян, хотя и был мягким, проявлял большую заботу. Увидев обеспокоенное выражение лица пожилой госпожи, он утешил её, сказав: «Боюсь, в особняк могли проникнуть какие-то негодяи. Не волнуйтесь, госпожа. Семья Ан верна, и Его Величество обязательно это раскусит. Его Величество всегда благоволил к супруге, поэтому он не оставит это без внимания».

Старушка взяла чашку, стряхнула чайную пену, сделала глоток и сказала: «Я приняла решение. Как только этот вопрос будет улажен, семья Ань разделится».

Принц Ян был ошеломлен. Семья Ань была невероятно богата, так почему же они хотели разделиться?

Старушка вздохнула и сказала: «Высокое дерево колышется на ветру, а семья Ан слишком большая. Бопин ещё молод, а я стара и не могу справиться с этим огромным семейным делом. Даже у большого дерева засохли ветви, а принцесса исчезла во внутреннем дворе. Кто знает, что может случиться в будущем? Распределение обязанностей между различными особняками и дворами — дело судьбы, хорошо это или плохо, зависит от судьбы каждого человека».

Она посмотрела на солдат, входящих и выходящих из особняка, внезапно вздохнула и сказала наследному принцу Яну: «Ваше Высочество побеспокоило меня чашкой чая. Я хотела бы попросить Ваше Высочество об одной услуге. Я собираюсь поклониться Будде, и в зал Будды нельзя пускать слишком много солдат, чтобы не потревожить Бодхисаттву».

Наследный принц Ян улыбнулся и сказал: «Я немедленно отдам приказ, так что старушке не о чем беспокоиться».

Он позвал солдата, чтобы тот предупредил Фэн Янси о недопустимости повреждения буддийского зала, а затем неторопливо сел пить чай.

Фэн Янси стоял в гостевой комнате, где остановился Юнъе. Там было безупречно чисто, не было и следа того, что кто-то там спал. Может быть, он исчез до наступления темноты?

Ан Бопин стоял рядом с ним и с тревогой говорил: «Здесь ничего не перемещалось. Когда я пришел сегодня утром позвать принцессу, я обнаружил дом пустым, поэтому пришел сообщить об этом. Я уже приказал, чтобы никому не разрешалось входить».

Фэн Янси молча слушала, в ее обычно проницательном взгляде читалась тревога. «Когда Юнъе переехал, прикасались ли к здешним письменным принадлежностям?»

"Нет."

Его глаза загорелись при виде открытой шкатулки с чернилами, затем он наклонился ближе к печи. Свеча была погасла и покрыта пеплом. Что же нарисовала и сожгла Юнъе? Никто не вошел; она сожгла слишком мало пепла. Заберет ли Юнъе с собой несгоревшие вещи? Фэн Янси расхаживал взад и вперед по комнате, его острый взгляд пронизывал пространство от стропил до окна. |奇-_-书^_^网| Он внезапно лег и заполз под огромный стол.

Сердце Фэн Янси бешено колотилось. В двух не до конца сгоревших листах бумаги, лежавших на дне стола, был воткнут метательный нож. Он осторожно вынул их, внимательно осмотрел и положил в карман.

«Куда вчера ходил Юнъе и с кем он встретился?» — голос Фэн Янси был холодным, а взгляд вновь стал острым, как у ястреба.

Ань Бопин запинаясь произнес: «Как и было оговорено заранее, она переехала, раскрасив буддийские статуи Чжао Цзыгу. Затем я отвел принцессу в буддийский зал, чтобы она посмотрела на статуи. Моя мать много лет была набожной буддисткой, и Юнъе тоже ее видел».

Фэн Янси ничего не сказал и направился к буддийскому залу.

Сострадательная статуя Гуаньинь, восседающая на лотосовом троне, смотрит сверху вниз на всех существ с благожелательным выражением. Насыщенный аромат сандалового дерева наполняет буддийский зал, настолько сильный, что никаких других запахов не уловить.

Он безучастно смотрел на Гуаньинь, погруженный в свои мысли. Гуаньинь с добрым лицом молча смотрела на него, ее длинные, узкие черные глаза внезапно наполнились эмоциями, в них, казалось, одновременно читались улыбка и безграничная печаль, необычайно влажные. Ее взгляд скользил по движениям Фэн Янси.

Фэн Янси закрыл глаза, сложил руки вместе и что-то пробормотал себе под нос. Затем он широко раскрыл глаза, направив свой длинный меч прямо на Гуаньинь.

Ань Бопин, стоявший рядом, так испугался, что отступил на шаг назад, подкосившись и опустившись на колени. Нефритовый Пиксиу издал хрустящий звук, коснувшись синего кирпичного пола. Он задрожал всем телом, прикоснулся головой к земле и молился лишь о защите Бодхисаттвы.

Фэн Янси взмахнул своим длинным мечом, осторожно рассекая статую Гуаньинь между бровями. Сандал был мягким, но он не осмелился разломить его ладонью. Он прыгнул на жертвенный стол, раздвинул узкий шов и с силой потянул, и статуя Гуаньинь с грохотом раскололась надвое.

«Мастер Фэн, наследный принц, приказал не разрушать буддийскую святыню старушки…» Солдат, передавший приказ, подбежал, запыхавшись, и как раз вовремя увидел, как статуя Будды раскололась надвое. Он так испугался, что замолчал.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134