Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 150

Capítulo 150

Ресницы Роуз дрожали, а нежные брови слегка нахмурились, словно она испытывала сильную боль.

Увидев это, Ёнъе пришел в восторг и вдруг закричал: «Роуз, открой глаза! Я Ёнъе! Я отведу тебя домой!»

Ее голос дрожал, когда она закончила говорить. Если Фэн Янси сказала, что она умирает, то Цянвэй определенно уже не спасти. Как она могла забрать ее домой?

"Брат Ёнъе..." — пробормотала Роуз с закрытыми глазами.

Ёнъе вытер слезы и несколько раз повторил: «Я здесь, Роуз, я твой брат, Ёнъе».

Роуз не ответила; ее лицо было бледным, словно она вот-вот должна была заснуть глубоким сном.

Ёнъе была крайне встревожена и сжала верхнюю губу, надеясь проснуться.

Глаза Роуз слегка приоткрылись, затем слабо закрылись, и она прошептала: «Я хочу домой…»

«Хорошо, я отвезу тебя домой. Я выйду за тебя замуж, когда мы вернёмся. Роуз, не засыпай. Мы немедленно возвращаемся в Ангуо. Я всегда любил тебя, я никогда не переставал любить тебя, ты слышишь меня, Роуз!»

Прекрасная улыбка озарила губы Розы, ее взгляд был рассеянным, словно она видела все, о чем мечтала долгие годы. Роза мечтательно подумала: лицо Ёнъе казалось таким близким, а его голос — далеким, словно во сне. Она извиняюще посмотрела на Ёнъе и пробормотала: «Брат Ёнъе… Я снова сплю… Ты… ты не так добр ко мне, как брат наследный принц…»

Ли Тяньжуй! Да, каким бы плохим ни был Ли Тяньжуй, он всегда был предан Цянвэю. Лицо Юнъе побледнело, и она закричала: «Я лучше него! Я буду относиться к тебе лучше, чем он когда-либо! Цянвэй, я отвезу тебя домой и выйду за тебя замуж, когда мы вернёмся. Я выйду замуж только за тебя и буду слушаться всего, что ты скажешь!»

Принц Ян с жалостью посмотрел на Ёнъе снизу сцены, и никто не засмеялся.

Когда молодой господин Хонг, весь в крови, выбрался из подземной камеры, в его глазах вспыхнуло сочувствие. Он смотрел на Юнъе, слушая, как она уговаривает Цянвэя, и глядя на ее лицо, залитое слезами. Он был погружен в свои мысли.

Роуз усмехнулась, короткий смех сменился приглушенным кашлем. Чья-то рука крепко сжала ее грудь, затрудняя дыхание. Она болезненно покачала головой, и перед ее глазами снова возникла галлюцинация. В последнее время ей постоянно снились сны, и теперь казалось, что она вернулась в ту ночь, когда ей было шесть лет. В небе взрывались фейерверки, рисуя туманную, прекрасную картину драконов и карет. Казалось, она снова оказалась в особняке маркиза Цзинъань, во времена нежной любви родителей и заботы братьев.

«Роуз, я никогда раньше этого не говорил, но ты мне нравишься, ты мне всегда нравилась. Пожалуйста, не обижайся…» — Ёнъе задыхаясь, произнесла она. Она не понимала взгляда Роуз; та словно погрузилась в свой собственный мир, её глаза сверкали, словно она вспомнила что-то радостное, на её лице расцвела прекрасная улыбка. В глубине души Ёнъе знала, что это всего лишь последний всплеск энергии перед смертью.

Она подняла глаза и увидела бледное лицо Фэн Янси. Он тоже скорбел. Знал ли он, что Роза вот-вот умрет?

Ее рука сжалась; Роуз схватила ее. Сновидческий взгляд исчез, словно она внезапно проснулась. Она открыла рот, чтобы заговорить, но кровь брызнула на лицо Ёнъе. Тело Роуз содрогнулось, и она с трудом произнесла хоть одно слово: «Бамбук…»

Казалось, она больше не могла говорить, ее глаза были полны тревоги, когда она смотрела на Ёнъе, и слезы наворачивались на глаза.

Выражение лица Розы было подобно бамбуковому коврику, который она проткнула в тот день, его шипы пронзили сердце Ёнъе. Она вытерла кровь с лица, схватила Розу за руку и произнесла слово за словом: «Я видела это, я поняла. Клянусь… я отомщу! Роза, не бойся… не бойся… с тобой всё будет в порядке, (скачать TXT^.^ организовано и предоставлено) Я отвезу тебя домой прямо сейчас. Мы вернёмся в Ангуо! Я выйду за тебя замуж, я останусь с тобой, и я никогда больше не оставлю тебя одну…»

Роза с тоской смотрела на Вечную Ночь. Ее губы слегка шевелились, и взгляд переместился с лица Вечной Ночи на яркую луну в небе, полную печали. Затем свет в ее глазах мгновенно погас, подобно лунному свету, скрытому темными тучами.

Фэн Янси вздохнула и осторожно поставила её на землю. Снова взглянув на Юнъе, она была ошеломлена.

«Ёнъе», — он не знал, как её утешить, поэтому протянул руку и взял её за руку, которая оказалась холодной как лёд. Фэн Янси почувствовал боль в сердце и крепко обнял Ёнъе, снова и снова зовя её по имени.

Ёнъе безучастно смотрел на него и бормотал: «Куда ты делся? Почему не пришёл раньше!»

Фэн Янси на мгновение замолчал, ничего не ответив. Он уже сделал все, что мог, попав в пять засад по пути сюда и даже отравившись. Он едва сдерживал действие яда внутренней энергией, а теперь, когда его внутренняя энергия постоянно шла на подпитку выносливости Цянвэя, он был истощен и, казалось, не мог контролировать токсины в своем организме.

Ёнъе медленно поднялась. Роуз лежала на холодной каменной платформе, а позади неё, у тёмного входа в пещеру, взгляд Юэпо постепенно угасал. Несколько растерянная, она шаг за шагом направилась к входу в пещеру.

Фэн Янси смотрела на неё, боль в её сердце превосходила агонию яда. Неужели это всё, что её волновало в Юэпо? Она кричала имя Юэпо сквозь туннель, её сердце разрывалось от боли. Неужели он был единственным в её сердце? Фэн Янси открыла рот, чтобы закричать, но выплюнула полный рот крови. Под каменной площадкой раздался шум. Наследный принц Янь, испугавшись, бросился вперёд, крича: «Янси!»

Юнъе механически обернулся. Большая часть крови Фэн Янси попала на Цянвэй, а пятна крови на её белой мантии были синего цвета. Этот цвет крови был до боли знаком. Что она делает?

Наследный принц Янь подхватил Фэн Янси на руки и встревоженно закричал: «Императорский врач! Где она?»

Один из императорских врачей бросился к каменной платформе и был потрясен, увидев голубую кровь.

«Какой яд он получил?!»

Императорский врач опустился на колени, дрожа всем телом; он ничего не понимал.

«Трава девятикратного омоложения, он должен взять эту траву!» — Юнъе, словно вихрь, вернулась к Фэн Янси, ее голос был резким и настойчивым, совсем не похожим на ее собственный. Фэн Янси поддерживал Цянвэя своей внутренней силой; одному Богу известно, сколько боли он перенес, используя эту внутреннюю силу.

Юнъе, уже будучи отравленной, знала всю серьезность ситуации. Увидев бледное лицо Фэн Янси, она, словно приливная волна, охватила панику. Она кричала снова и снова: «Идите скорее! Оно на этой горе! Спросите у местных! Если нет, идите за ним верхом! Быстрее! Он... он потратил всю свою внутреннюю энергию и не продержится больше трех дней!»

«Поторопись и уходи!» — принц Ян был крайне взволнован.

Фэн Янси спокойно посмотрел на Юнъе и тихонько усмехнулся: «Ничего не случится, если ты не используешь свою внутреннюю энергию. Юнъе, почему ты не идёшь?»

Юнъе заставила себя не смотреть на пропасть позади себя; это была её бездна, место, куда ей хотелось прыгнуть, но она не могла. Она молча посмотрела на Фэн Янси и улыбнулась: «Мы не сможем нас догнать. Он… я не могу бросить Цянвэя. Тебе… больно?»

Фэн Янси внезапно разразился смехом, выплюнув кровь: «Со мной все в порядке. Здесь так много людей. Это всего лишь Девятиступенная Омолаживающая Трава, а не неизлечимый яд!»

Смех, хоть и высокомерный, содержал в себе нотку гнева. Он поразил Ёнъе. Почему его взгляд стал таким непривычным и острым? Словно он смотрел на неё издалека.

Ёнъе была в растерянности. Она не думала о Юэпо; ей просто нужен был ответ… Глаза Фэн Янси были полны печали. Ёнъе дрожала, желая протянуть руку и взять его за руку, но затем отпрянула под его взглядом. Она повернула голову и подняла Цянвэя: «Хорошо, что с тобой всё в порядке. Я отвезу Цянвэя домой».

Она, покачиваясь, поднялась и протянула руку, чтобы поднять Розу; она была лёгкой, как пёрышко. Какие бы страдания ни пережила Роза, во всём виновата она, во всём виновата она.

«Вечная ночь!» — невольно воскликнул принц Ян. Как она могла спустить розу с горы и вернуться обратно?

Юнъе услышала это, но не хотела оглядываться, не хотела снова видеть взгляд Фэн Янси. Он винил ее в том, что она увлеклась Юэпо, бросила его и даже Цянвэя. Она просто оставила его и Цянвэя вот так и продолжала гоняться за Юэпо.

Она страдала, страдала из-за роз и из-за ветра.

Одна погибла из-за неё, другая была отравлена и серьёзно ранена из-за неё. Но неужели они были менее важны, чем Юэпо? Юнъе хотела сказать Фэн Янси, что это не так. Глядя на Цянвэй, она ничего не могла сказать; у неё не было права говорить. Она прекрасно всё знала, но отказывалась признать. Она могла предотвратить всё это, но причинила вред Фэн Янси и Цянвэй.

Лунный свет падал сверху, и роза в её руке казалась такой же лёгкой, как сам лунный свет. Ёнъе опустила голову, и слёзы текли по её лицу, падая на розу.

Спуская её по каменной платформе, Юнъе вспомнил, как шестилетняя Цянвэй спрыгнула со скамейки из парчи и громко призналась ему в любви. Он вспомнил, как Цянвэй снова и снова цеплялась за него, но получала отказ без всяких возражений.

Она была готова выполнить любое поручение Юэпо, не жалуясь, и последовала за ним в государство Ци ради себя.

Она действительно умерла здесь. Если бы я не приехал, она бы до сих пор была мертва? Ёнъе покачал головой. Если бы она не приехала, долина Юли никогда бы не позволила Розе умереть вот так. Они хотели, чтобы она умерла у них на глазах, да, должно быть, так и есть.

Когда Ёнъе шёл, ноги его подкосились, он опустился на колени, обнял Розу и разрыдался.

Она была полна решимости найти Розу и Лунную Душу. Она не стала маскироваться, надеясь, что жители долины Юли узнают её и узнают о её местонахождении. Но почему всё обернулось именно так?

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134