Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 151

Capítulo 151

Если бы она знала, чем всё закончится, она бы предпочла никогда не расследовать дело в долине Юли. Она бы предпочла, чтобы её схватили, даже если бы её заключили в тюрьму, чем позволить Цянвэю умереть!

Никто не пытался её уговорить, и никто не оттащил её. Плач Ёнъе тихо разносился по площади, пока она, рыдая, не уснула, сжимая в руках розу.

Вечная ночь переворачивает город (Часть 1)

Дуют осенние ветры, и листья опадают.

Осенний ветер разогнал облака, открыв чистое, ясное небо. Он также развеял краски вечной ночи, оставив лишь глубокую тьму.

Глядя на падающие листья за окном, она подумала: «Никогда не встречала такой невинной девочки, как Роза». С шести лет она говорила, что любит её, и никогда не переставала её любить. Какой смысл был в любви? Она лишь снова и снова бросала её, каждый раз с помощью небольшой уловки, достаточной, чтобы отправить её далеко-далеко. Она никогда не давала Розе никакой надежды, но Роза никогда не теряла надежды. Даже малейшая доброта наполняла её восторженной радостью.

Роуз не хотела выходить замуж за Ли Тяньруи, и когда она сбежала, на ней все еще было то нежно-красное платье. Он выбросил платье, на которое она небрежно указала.

Она солгала ей, сказав, что Юэ По отравила её, а когда подавала еду или спрашивала, всё ли с ней в порядке, та так растрогалась, что разрыдалась, прислонившись к столу. Она до сих пор помнит это лицо; оно было прекрасно, как цветок после дождя.

Перед тем как отправиться к Чену с Юэпо, она вспомнила, как Цянвэй мило улыбнулся и сказал: «Брат Юнъе, не волнуйся. Я буду защищать его, даже если это будет стоить мне жизни, пока не найду противоядие. Если он не умрет, то и ты не умрешь».

Однако Юэпо не умерла, и я тоже, а она умерла.

В переулке и во дворе она постоянно называла его "братом Ёнъе".

Даже на смертном одре Роза называла своего брата Ёнъе.

Она умерла, так и не узнав, что женщина, в которую она влюбилась, была её возлюбленной. У неё даже не было возможности рассказать ей правду о себе, и ей так и не представилась возможность подержать её за руку и вместе сходить за покупками заколок, украшений и платьев.

Она сказала, что хочет домой.

В моих ушах раздался гневный смех Фэн Янси.

Слабый взгляд луны упал на мое сердце.

Туннель за той каменной дверью был одновременно так близко и так далеко. Если бы она побежала за ним, увидела бы она его? Если бы она его увидела, продолжало бы она сожалеть об этом?

Ёнъе не смел даже думать об этом, да и не мог.

Взгляд Мунбима был нежным, как лунный свет, падающий на розу той ночью. Это было самое мягкое место в сердце Вечной Ночи, настолько нежное, что даже легкий вздох ощущался как скольжение ножа, причиняющее боль.

Сцены, оказавшие на Ёнъе непреодолимое воздействие, неудержимо захлестнули её сознание, вызвав сожаление и ненависть.

"Мисс!" Ихун и Иньэр с беспокойством посмотрели на Ёнъе.

Ёнъе вернулся три дня назад. После того, как он отправил кого-то доставить гроб Цянвэя обратно в Ангуо, Ёнъе сидит у окна в оцепенении.

Иньэр взглянула на И Хуна и сказала: «С господином Хуном сейчас все в порядке. Императорский врач сказал, что это всего лишь внешние повреждения, и он поправится после нескольких дней отдыха. Он не хотел оставаться и уже ушел».

«Где мастер Фэн?» — тихо спросила Юнъе. На самом деле, ей не стоило спрашивать. Фэн Янси так много помогал принцу Яню, и принц Ян наверняка найдет Девятикратное омолаживающее растение, чтобы вылечиться от яда. Он был очень искусен в боевых искусствах и, безусловно, поправится, но она не могла не спросить.

Он был отравлен, но продолжал бороться. Ёнъе не был уверен, что смог бы избежать наказания без него, даже после того, как призвал принца Яна. Неужели он упорствовал только для того, чтобы уничтожить долину Юли?

«Я задаю вам вопрос! Где мастер Фэн?» — снова спросил Юнъе.

Иньэр опустила голову и, заикаясь, произнесла: «В Небесной Тюрьме».

"А?" — подумал Ёнъе, не ослышался ли он.

«Я слышал от господина Ма, что отравление мастера Фэна вылечилось, и с ним все в порядке. Но император в ярости, он говорит, что тот соблазнил… говорит, что сбежал с молодой госпожой, а потом…»

Ёнъе внезапно встал: «Вызови Господа Ма!»

Вечная ночь переворачивает город (Часть вторая)

Юнъе направился в холл. Как мог принц Янь ответить на доброту враждой и совершить такое? Сколько раз Фэн Янси уже помогал ему? Юнъе был в ярости.

Лорд Ма находится в холле.

В холле также находился лорд Чжао из династии Ци.

Юнъе холодно посмотрел на господина Чжао и саркастически заметил: «Господин Чжао здесь, чтобы издать очередной императорский указ?»

Господин Чжао улыбнулся и сказал: «Принцесса Юнъань, примите императорский указ!»

Ёнъе сердито посмотрела на него, а затем выпрямилась на колени.

«Императорским указом принцесса Юнъань из Аньго настоящим назначается главной женой наследного принца Ци и председательствует в зале Луань Восточного дворца. Ей даруются нефритовая табличка и золотая печать! Это императорский указ!» Прочитав указ, лорд Чжао повернулся и сделал жест.

В комнату вошел евнух, несущий нефритовую книгу и золотую печать. Предмет на желтом шелке испугал Ёнъе, и тот вскочил: «Что это значит?»

«Его Величество говорит, что терпение вознаграждается. Принцесса находится в столице уже почти два месяца. Хотя она не вошла во дворец на Праздник середины осени, миру уже объявлено, что принцесса теперь является наследной принцессой Ци. Сегодня он поручил мне отправить нефритовую книгу и золотую печать. Пожалуйста, приготовьтесь, завтра кто-то из дворца приедет, чтобы сопроводить принцессу во дворец», — смиренно и с улыбкой сказал министр Чжэн. — «Принцесса, пожалуйста, примите указ!»

Ёнъе смотрела на нефритовую книгу и золотую печать, словно перед ними бушевал потоп. Она не собиралась выходить замуж за наследного принца Яня, тем более входить во дворец Ци в это время. Она сделала полшага назад и гордо сказала: «Я не соглашусь».

Лорд Чжао, похоже, предвидел это и улыбнулся: «Этот смиренный слуга передал послание Его Высочества наследного принца. Его Высочество сказал, что принцесса может не принять его, если ей безразлична жизнь Фэн Янси. Этот смиренный слуга передал послание и покинет нас».

Евнух почтительно держал в руках нефритовую книгу и золотую печать и не уходил.

В ярости Ёнъе швырнул поднос, вспомнив слова отца: «У Ци не один принц. Любой, кто становится наследным принцем, ничуть не менее способен на это. Ёнъе, не вини отца за то, что он тебя не предупредил. Не недооценивай никого». Был ли наследный принц Янь тем самым, казалось бы, утонченным и мягким человеком, который не остановится ни перед чем, чтобы достичь своих целей?

Евнух так испугался, что пошёл за нефритовой книгой и золотой печатью, а господин Ма мог лишь покачать головой и вздохнуть, глядя на вспыльчивость Юнъе.

Юнъе холодно посмотрела на евнуха, ее мысли обратились к Фэн Янси. Она спросила: «Вы еще не ушли. Разве Его Высочество наследный принц дал вам указание?»

Евнух быстро опустился на колени и ответил: «Его Высочество сказал, что ждет принцессу у почтового отделения».

Ёнъе фыркнул и вышел.

Принц Ян, верхом на коне, мягко пригласил Ёнъе сесть в паланкин.

Ёнъе ещё раз внимательно оглядел принца Ци. Его бледное, хрупкое лицо, нежная улыбка и стройная фигура — если не считать чёрных одежд с красной отделкой и узорами в виде драконов — делали его совершенно непохожим на принца. Во дворце Чэнь он выглядел точно так же, как и сейчас.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134