Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 178

Capítulo 178

Я молча смотрел на пейзаж за пределами Павильона Небесных Тайн. Меня очаровала не её красота, а вечная ночь. Я знал, как вести государственные дела; без неё всё остальное было совершенно бессмысленно. «Я огорчил Отца, я просто…»

Но что же это? Я всё ещё думаю о ней, но ни одна другая женщина не может покорить моё сердце. Я улыбнулся и сказал: «Даже с императорским дворцом и его многочисленными наложницами, это не значит, что я не могу быть с ней наедине».

Как только я закончил говорить, передо мной внезапно мелькнуло лицо Ёнъе. Её вздох, когда она уходила, был подобен вихрю ветра в Павильоне Небесных Тайн, пробирающему меня до костей.

Отец посмотрел на меня, ничего не сказав, и, вздохнув, ушел.

Небо было лазурным, белые облака развеивались ветром. Столица была у моих ног, и царство Ци было у моих ног. Моя земля и мой народ наблюдают за мной.

Я закрыла глаза и почувствовала себя совершенно беспомощной.

«Ваше Величество…» Брат Ян появился в Павильоне Небесных Тайн в неизвестное время.

В тот же миг, как я обернулся, он улыбнулся и сказал: «Как подданный, следует разделять бремя своего правителя. Ваше Величество встревожено, так почему бы вам не построить виллу у озера Сансет, чтобы вы могли отдыхать там в свободное время?»

Озеро Сансет… Я вспомнил, как спасал Ёнъе в бамбуковом домике у озера. Деревянная табличка у неё на шее покачивалась у меня на глазах. Я небрежно согласился.

Дом из бамбука остался прежним, но есть еще кое-что.

Фиолетовое платье лежало на кровати. Ёнъе пришла; она вернула платье. Она... больше никогда не появится.

Эта мысль повергла меня в неукротимую душевную боль. Я схватила платье и разорвала его пополам. Звук разрывающегося шелка был подобен звуку разрывающегося сердца. Я закричала: «Стража! Снесите этот бамбуковый дом!»

«Ваше Величество, я слышал, что в доме Чэнь Цюшуя есть загадочный молодой человек, чья красота сковывает сердца наложниц Чэнь Цюшуя. Не хотели бы вы попросить Чэнь Цюшуя представить вам его?» — мягко спросил Янь Ди.

Я уставился на него и усмехнулся: «Не думай, что я не знаю, что Юнъе живет в поместье Цюшуй. Она не хочет входить во дворец. Ты что, ожидаешь, что я лишу ее навыков боевых искусств и заставлю ее войти во дворец?»

Ян Ди равнодушно помахал веером: "Почему бы и нет?"

Я вздохнула: «Ты её не понимаешь. Возвращайся во дворец. Я больше сюда не прихожу».

«Неужели? Последние полгода Ваше Величество каждый вечер после выхода из дворца приходит сюда. Вы можете себя контролировать? В этом здании вы хотя бы можете спрятать свою тень. Если его снесут, вы сможете стоять только под лунным светом», — саркастически усмехнулся Янь Ди.

Я сердито возразил: "Разве это допустимо говорить на эту тему?"

Даже Янь Ди закатил глаза и возразил: «Я назвал тебя Императорским Братом, а не Императором. Что плохого в том, чтобы проявлять заботу о собственном старшем брате?»

Я был ошеломлен гневом, меня немного раздражало, что мои мысли стали достоянием общественности. Даже Янь Ди знала, что я приходил сюда каждую ночь, ожидая ее на другом берегу озера, а она не знала? Смущенный, я повернулся и ушел.

Мой брат Ян все еще строит свою виллу у озера Сансет. Я его не останавливал и не спрашивал об этом.

Шесть месяцев спустя Ян Ди сообщила мне, что вилла достроена. Я в ответ лишь что-то промычала и больше не задавала вопросов.

«Не желает ли Ваше Величество попутешествовать и привести мысли в порядок?»

Он внезапно снова изменил способ обращения, что меня насторожило. Я оглядела его с ног до головы, но на лице Янь Ди по-прежнему сияла мягкая улыбка, а в глазах, казалось, читалось ободрение.

«Брат Ян, я не из тех, кто сходит с ума из-за женщины. Я знаю, что важно», — спокойно ответил я. Ёнъе предпочитает любоваться бамбуковым домиком в поместье Цюшуй, чем приходить во дворец ко мне; я её ненавижу.

«Возможно, ни одна женщина в мире не поверила бы, что кто-то откажется от своего королевства ради неё».

Действительно ли Ёнъе просто ждёт моего поведения, как сказала Янь Ди?

«Почему бы вам не попробовать еще раз, Ваше Величество? Если она откажется вам что-либо сделать, то можете смело сдаться».

Я немного подумала и спросила Янь Ди: «Постановка этой пьесы займет много времени. Не почувствуешь ли ты себя обиженной, Янь Ди?»

Ян улыбнулся, его улыбка всегда была мягкой и утонченной: «Для подданного — это благословение разделить бремя правителя».

«Прошу прощения за беспокойство, брат Ян». Я знаю, что Ян обладает большим опытом в государственных делах, ведь он занимает пост наследного принца уже более десяти лет.

Вскоре после этого Чэнь Цюшуй прислал картину, изображающую беззаботную жизнь странствующего мечника. Картина была великолепна, она ярко передавала суть мира боевых искусств. Она почти перенесла меня обратно в те беззаботные дни. Поскольку государственные дела были поручены моему брату Яню, я чувствовал себя совершенно спокойно. Я улыбнулся и спросил евнуха, доставившего картину: «Что сказал Чэнь Цюшуй?»

Он сказал, что кто-то пригласил императора на пир пятнадцатого числа.

Мои глаза загорелись: "Где?"

«Чэнь Дузе Я И Шуй Цзюй».

Я сидел на крыше дома Ишуй, ожидая наступления вечной ночи.

В тот момент, когда я увидел рябь на воде, мое сердце внезапно успокоилось. Во что бы то ни стало, я хотел, чтобы она пошла со мной. Я просто не мог вынести мысли о том, чтобы оставить ее.

К моему удивлению, Ёнъе улыбнулась и сказала, что готова вернуться со мной. Она сказала, что у неё большой дом, так зачем ей оставаться здесь, на ветру, и промокать насквозь?

Она, должно быть, поверила утверждению Чэнь Цюшуя о том, что я отрекся от престола в пользу Яня, отсюда и ее восклицание, что борьба с женщинами гарема тоже доставляла ей удовольствие. Я тоже так считаю, борьба с Юнъе тоже доставляла мне удовольствие.

Я искренне сказал ей: «Я сделаю тебя счастливой». Я имел в виду, что сделаю её счастливой вне зависимости от того, попадёт она во дворец или нет. Она хотела, чтобы я, как принц Дуань, женился только на ней на всю оставшуюся жизнь, и я согласился.

Если она не хочет входить во дворец и предпочитает жить за его пределами, это тоже нормально.

Но Ёнъе сказала: «Изначально… изначально я хотела попасть во дворец ради тебя. Я планировала… э-э, немного погулять ещё год-два». Она сказала, что скучала по мне и решила следовать за мной всю оставшуюся жизнь.

Я вздохнула с облегчением; узел в моем сердце развязался в тот же миг. Я приняла решение.

Я неторопливо поддразнивал ее, наблюдая за ее беспокойством, а затем, подумав о том, как теперь будет занята Янь Ди, я не мог не почувствовать прилив радости.

Пусть ложь станет истиной. Я не брошу Царство Ци; это моя ответственность, и я не подведу Юнъе. Хотя она и дала мне тот ответ, который я хотел.

Наконец я сказала ей о своем выборе: «Как у императора может быть столько времени, чтобы проводить его с тобой? Янь — скрупулезный, мягкий и широко мыслящий человек. Он обязательно будет хорошо относиться к народу. Однако я пообещала ему, что если с Ци что-нибудь случится, я не буду сидеть сложа руки».

На самом деле, даже если я заберу её обратно во дворец и останусь своим императором, Ёнъе обязательно последует за мной.

Но чего я действительно желаю, и чего действительно желает Ёнъе, так это жизни, полной беззаботной радости. Думаю, мой брат Ян меня не осудит. Возможно, именно этого и добивался Отец-Император.

Улыбка Ёнъе сияла, как солнце. Многие вещи перестали меня волновать. Не знаю, когда это началось, но я понимала её мысли. Я знала, что она, должно быть, осознала, что быть с любимым человеком, делать его счастливым — это и её собственное счастье.

Будь то рай или ад.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134