Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 190

Capítulo 190

Возвышающиеся вершины уходили в облака, и у меня ужасно болели пальцы.

Наконец мне удалось встать на выступающий камень на полпути к вершине горы. Я не могла сдержать слез. Что бы я ни делала, я не могла забраться дальше; не за что было ухватиться, и даже мои ловкие ноги не могли меня туда донести.

Я даже не знаю, сколько ещё смогу здесь продержаться.

Мои пальцы намертво застряли в щели, и я закричал во весь голос: «Я не могу встать!»

Никто не обращал на меня внимания. Пока я смотрел на окружающий меня туман, голова всё сильнее кружилась. Наконец, я отпустил руку, закричал и упал со скалы.

С вершины скалы раздался тихий смех, затем вниз слетела фигура, схватила меня за талию и, перепрыгнув через веревку, поднялась вверх.

Маленькая Белая стояла на скале, и именно Мастер Долины вытащил меня наверх.

Я посмотрела на него; в его глазах читалась лишь боль, брови слегка нахмурены. Внезапно он опустился на колени перед Владыкой Долины и громко сказал: «Орлиное Перо хочет умереть; пожалуйста, Владыка Долины, освободи её из долины».

Его зовут Инъюй (Орлиное перо), звучит красиво.

Я фыркнул и спросил Мастера Долины: «Ты действительно держишь своё слово?»

"природа."

«Ты сказал, что если я смогу добраться до вершины скалы, то всё в порядке, но нет никаких правил относительно того, кто меня поднимет. В любом случае, я поднялся, не так ли?» — уверенно ответил я.

Мастер Долины на мгновение замер, затем в его глазах появилась улыбка: «Да, ты поднялся. Теперь Орлиное Перо может обратить на тебя внимание».

Я радостно рассмеялся, схватил орла за перья и воскликнул: «Видите? Я сделал это! Пошли!»

Орлиное Перо напряглось, посмотрело на меня и, слово в слово, произнесло: «Тебе следует уйти. Это место тебе не подходит».

«Ты ясно сказал, что пока я могу сюда добраться, ты не будешь меня игнорировать». Я чувствовала себя настолько обиженной, что хотелось плакать. У меня болели руки. Я взбиралась на скалу, как обезьяна, ради него, а он велел мне уйти?

Хозяин долины улыбнулся: «Правила долины таковы: если хочешь уйти, можешь сделать это, только отправившись в долину».

«Давай попробуй, Орлиное Перо, тебе страшно?» Я вызывающе посмотрел на Мастера Долины.

Орлиное Перо повернулось ко мне и спросило: «Ты боишься смерти?»

Я покачал головой.

Не говоря ни слова, он схватил меня за руку, потянул за веревку и, словно орёл, полетел вниз по скале. Я крепко обняла его, чувствуя себя счастливее, чем когда-либо.

Когда мы подошли к обрыву, он осторожно взял меня за руку и достал из кармана платок, чтобы перевязать мою рану.

Это был тот самый платок, которым я перевязал его рану. Я удивленно спросил его: "Он у тебя еще сохранился?"

По его лицу пробежал румянец, и он тихо сказал: «Если хочешь уйти, я пойду с тобой, даже если это будет означать смерть».

Я была глубоко тронута и обняла его, сдерживая слезы: «Пока я с тобой, я не боюсь смерти».

Он взял меня за руку, и мы медленно пошли к входу в долину.

Добравшись до цветочного поля у входа в долину, я увидел стоящего там человека — это был, несомненно, Владыка Долины. Мое сердце заколотилось от волнения. Орлиное Перо отпустило мою руку и вытащило меч.

Я был свидетелем того, как он обменялся пятьюстами ударами с И Чжунтянем. Его меч и так был исключительно острым, но в руках Мастера Долины для его огранки потребовалось меньше ста движений.

Орлиное Перо лежало на земле, глядя на меня, его глаза были полны печали, словно он больше не мог взять меня с собой.

Мужчина улыбнулся мне и сказал: «Если ты не сможешь пройти, ты просто умрешь».

Говоря это, он взмахнул мечом, направив его на Инъюй.

Недолго думая, я набросился на Иньюй. Взглянув ей в глаза, в тот момент я почувствовал, что смерть не причиняет боли.

В глазах Инъюй внезапно появилось странное выражение. Я не понимал, почему меч так долго не падал. Когда я оглянулся, человека уже не было.

Мы без труда выбрались из долины. Когда мы добрались до входа в долину, я остановился и с улыбкой сказал: «Пойдем обратно».

«Почему? Разве ты не хотел оставаться в долине?»

Я моргнула: «На самом деле здесь очень хорошо, и на улице то же самое. В любом случае, мы уже были здесь однажды, так что если в будущем нам будет некомфортно, мы просто можем выйти снова».

На его губах играла улыбка; я впервые видела, как он улыбается. Он выглядел таким красивым, когда улыбался. Он обнял меня и вздохнул: «Потому что ты была готова умереть за меня, поэтому он отпустил нас».

"Почему?"

«В этой долине слишком много секретов. Ты — чужак. Узнав их однажды, ты уже никогда не сможешь уйти. Ты готов?»

Я кивнула. Меня устраивает быть с ним. Я познала власть и богатство, но ничто не даёт мне такого чувства защищённости и безопасности, как его присутствие рядом.

Орлиное Перо вывело меня обратно в долину.

Только тогда я понял, что это знаменитая долина Юли.

Дополнительная глава: Ан Сяоси

Мой старший брат сказал, что моя мать приняла подарки по случаю помолвки и обручила меня с третьим принцем Аньго, которым тогда был генерал Ли Тяньсян.

Ходят слухи, что третий принц Ангуо похож на бывшего принца Дуаня — красивый и обаятельный. Я не мог не усмехнуться. Он просто полагается на влияние своего отца. Даже битва, в которой он разгромил армию Чэня у перевала Санью вместе с принцем Дуанем, вероятно, была просто попыткой принца Дуаня присмотреть за своим племянником. Любой здравомыслящий человек мог бы догадаться, какими выдающимися способностями может обладать восемнадцатилетний юноша.

Но эти слухи заставили многих молодых девушек восхищаться им. Они постоянно говорили, что я помолвлена с хорошей семьей.

Хотя моя семья Ан богата, мы все же торговцы. Учитывая его статус и положение, я выхожу замуж за человека, который выше меня по социальному положению. Даже дурак поймет, что он женится на семье Ан только из-за денег. Эта мысль меня угнетает.

Я слышал, что он в Циньчуане. Я принял решение, взял немного серебра и тайком перебрался через реку Цинь, чтобы самому убедиться, что он за человек.

Как только я вошёл в город Циньчуань, меня окружили солдаты. Я с презрением спросил: «Неужели солдаты из Аньго собираются похищать женщин прямо на улицах?»

«Мисс, вы ошибаетесь. Мои подчиненные здесь, чтобы защитить вас». Говорящий был молод, одет в алую парчовую мантию, расшитую золотыми драконами. Он был высок и внушителен.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134