Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 10

Capítulo 10

«Маленькая Звездочка выросла, и она еще и очень симпатичная». Чэн Диеи была в приподнятом настроении, ее взгляд метался по лицу Синхуня. Внезапно она моргнула: «Раз уж тебе так нравится господин, как насчет того, чтобы господин женился на тебе?»

Синхунь так испугался, что отступил на несколько шагов назад. Внезапно он почувствовал присутствие учителя в зелёном у бамбукового здания и почувствовал огромное облегчение. Он поспешно поклонился Чэн Диеи и сказал: «Учитель в зелёном пришёл забрать Синхуня из школы. Синхунь придёт завтра». Прежде чем Чэн Диеи успел ответить, он перевернулся и вылетел из бамбукового здания, словно ласточка.

Чэн Диеи просто смотрела на фигуру Синхуня, исчезающую в бамбуковом лесу, и на ее губах медленно появилась легкая улыбка: «Интересный малыш… Зеленоодетый монстр, ты действительно умеешь от меня кое-что скрывать».

Когда Синхунь вышел ночью попрактиковаться, он вздохнул, обращаясь к своему учителю в зелёных одеждах: «Этот прекрасный джентльмен поистине многогранен, он — небесное существо!»

Человек в синих одеждах снова бросил на него тот взгляд, от которого ему захотелось рассмеяться, и, конечно же, мимолетный, неестественный румянец появился на его лице. У Синхуня был план, и он самодовольно подумал: даже если его обманом заставят стать ребенком-рабочим или подставным лицом, он все равно найдет способ отомстить.

Он никогда не спрашивал о личности ребенка; рано или поздно он все равно узнает. Однако он все еще лелеял искорку надежды на своего хозяина в синем, поэтому наконец спросил: «Хозяин, этот красивый джентльмен хочет, чтобы я учился у кого-то, узнал о нем все, чтобы стать точно таким же, как он».

Человек в синей одежде долго молчал, а затем сказал: «Я пойду поговорю с Владыкой Долины».

Синхунь был немного удивлен ответом своего учителя в зеленых одеждах, обнял его за талию и пробормотал: «Учитель такой хороший!»

Заколка для волос из белого нефрита

Капающая родниковая вода, словно жемчужины, мелодичным звоном разносилась по комнате.

У подножия горы стоял чайный столик из черного дерева, влажный от влаги, его гладкое дерево блестело, как черный нефрит. Рука, белая, как нефрит, уверенно держала чайник, наливая в него кипяток и источая благоухание, которое наполняло воздух.

Чэн Диеи опустила голову и сосредоточенно принялась за приготовление чая, разливая его по одной чашке в маленькие белые фарфоровые чашки. Чайный настой имел бледно-голубовато-зеленый цвет, и в ее глазах мелькнула нотка удовлетворения.

Сидевший неподалеку пожилой мужчина взял чашку, слегка прищурился, понюхал ее, улыбнулся, повернул чашку и сделал небольшой глоток, чтобы насладиться вкусом.

Чэн Диеи с удовлетворением наблюдала, как вдруг тонкая длинная рука протянула руку, схватила чашку, залпом выпила ее и пошла за второй чашкой. Ее лицо исказилось от раздражения, но она не посмела действовать опрометчиво и сердито посмотрела на невоспитанного мужчину в синем.

«Чайная церемония Бабочки снова стала лучше. Для меня большая честь выпить с вами чаю!» — вздохнул старик.

«Миска немного маловата», — вздохнул мужчина в синей одежде.

Чэн Диеи пренебрежительно фыркнул и сменил тему: «Синхунь хорош, отлично понимает материал. Полгода достаточно».

«Мастер Долины еще не закончил свое обучение, он еще слишком молод и невежественен в житейских делах. Этот план не сработает!» — возразил человек в синей одежде.

Старик всё ещё потягивал чай, выпив три чашки, прежде чем, наконец, с удовлетворением расслабил брови и неторопливо произнес: «Хороший чай!»

Человек в синей форме начал нервничать. Несколько раз обдумав ситуацию, он наконец снова заговорил: «Его навыки по-прежнему поверхностны. Боюсь... он скорее создаст проблемы, чем поможет!»

«Зачастую успеха не достигают одними лишь боевыми искусствами. В долине так много мастеров, неужели нам нужен ещё один?» Глаза старика заблестели, но тут же снова стали выражать доброту.

Человек в синем опустил голову, вспоминая сияющие глаза Синхуня, его безупречную кожу и то, как тот нежно прижимался к нему. Он не мог смириться с расставанием и снова произнес: «Но ему… всего восемь лет!» Даже он сам почувствовал неуверенность в своих словах и невольно огорчился.

«Цинъи, ты провел в этой долине столько лет, неужели твои сердца растаяли от этих гор и рек? Неужели ты забыл, зачем пришел сюда?» Голос старика был спокойным, но острым, как нож.

«Владыка Долины прав». В глазах человека в синем мелькнула грусть. Он не осмеливался, да и не мог, озвучить свои истинные причины несогласия. Он задавался вопросом: неужели улыбка Синхуня действительно растопила его сердце?

«Дией, ты так постаралась. Осталось всего шесть месяцев, но я думаю, этого будет достаточно».

«Да, Мастер Долины», — почтительно ответил Чэн Диеи, подняв глаза, но его взгляд оставался прикован к молчаливому человеку в синем, словно он пытался проникнуть в самые глубины его сердца и раскрыть все его секреты.

Их взгляды встретились, и мужчина в синей одежде быстро отвернул голову и вышел из деревянного здания.

---------------- ...

Мастер Цинъи сделал исключение и сказал, что ему сегодня не нужно идти к господину Красавчику, и что ему также не нужно тренировать свои навыки. Синхунь заподозрил заговор.

Более того, мужчина в синей одежде улыбнулся и сказал: «Я отведу вас на рынок!»

«Отпуск? Покупки?» — серьезно спросил Синхунь. — «Мы все еще можем что-нибудь купить на рынке?»

«Конечно, можешь. С тех пор, как ты начал осваивать своё ремесло, твой учитель никогда не позволял тебе играть. Сегодня ты можешь купить всё, что захочешь. Давай, рынок скоро закроется».

Синхунь отбросил сомнения и снова сосредоточил внимание на рынке. Он с волнением подумал: как редко можно увидеть старинный рынок своими глазами!

Шумная толпа, лавки вдоль улицы, развевающиеся на ветру флаги таверн, и прекрасная женщина, прислонившаяся к стене наверху, с манящими красными рукавами… Он погрузился в свои фантазии, представляя себя в идеале сидящим в чайной, где свободно болтают люди, а поющую девушку избивает бандит, и он вмешивается, чтобы помочь ей — о нет, он использует палочки для еды как скрытое оружие, чтобы пронзить себя колючками…

«Мы прибыли. Идите посмотрите, вам что-нибудь понравится? Ваш хозяин вам это даст». Спокойный голос человека в синем вывел Синхуня из глупой ухмылки.

Это и есть рынок? Синхунь мгновенно потерял интерес.

Там не было ни чайных, ни таверн, ни уличных торговцев с мечами, ни толп, ни красавиц... В лесу стояло одинокое деревянное здание, ни души вокруг, не говоря уже о людях. Неужели этот рынок закрывался, если ты опаздывал?

Человек в синей одежде не останавливался, и Синхунь следовал за ним вяло, совершенно подавленный. Изначально он готовился к ожесточенной битве, но теперь был совершенно разочарован.

Войдя в здание, они были встречены продавцом. С лучезарной улыбкой он сжал кулаки и ладони в знак приветствия двум мужчинам: «В нашем магазине представлен полный ассортимент товаров по разумным ценам. Проходите, пожалуйста!»

«Господин, сколько у вас серебра?» Увидев улыбающееся лицо лавочника, Синхунь, естественно, подумал о хитром торговце, который три года не совершал продаж, но потом ещё три года жил на полученную прибыль. Как же ему было не обмануть покупателя, когда тот наконец пришёл?

Человек в синем был ошеломлен, а затем рассмеялся: «С тех пор, как ты начал учиться у своего учителя, ты получаешь два таэля серебра каждый месяц. Все они депонируются у твоего учителя, в общей сложности шестьдесят два таэля. Ты можешь тратить свое серебро по своему усмотрению; если тебе понадобится больше, твой учитель даст тебе еще».

Продавец улыбнулся и сказал: «Чувствуйте себя как дома, молодой господин. Расплачивайтесь на кассе. Господин в синем, пожалуйста, принесите чай на улицу!»

Или супермаркет самообслуживания? Синхунь вздохнул. В конце концов, он был наемным работником. Почему бы не потратить деньги? Ему предоставляли жилье и питание, так что у него были лишние деньги.

Здание было очень просторным, семь чжан в ширину и восемь чжан в длину. Оно было хорошо укомплектовано товарами: одеждой, обувью, носками, канцелярскими принадлежностями, музыкальными инструментами и ювелирными изделиями.

Синхунь внимательно осмотрел все вокруг, но затем снова взглянул на улыбающегося лавочника. Цены были возмутительными! Десять таэлей серебра за тонкую рубашку? Он подумал о красивом джентльмене, и ему в голову пришла мысль. Его взгляд упал на заколку для волос. Сделанная из белого нефрита, вырезанная в форме бабочки, элегантная и изысканная, она действительно была достойна этого красавца, но на ней не было ценника.

Товары без ценников часто стоят дорого; их используют, чтобы обмануть покупателей. «Продавец, на этих ювелирных изделиях нет ценников!»

Трактирщик подбежал, покачивая своими толстыми ягодицами, его грудь так сильно колыхалась, что Синхуню вспомнился Чэнь Байсян в трактире. Он опустил голову, сдерживая смех.

«Молодой господин, всё, что не имеет ценника, является открытым аукционом; вы можете назвать свою цену».

«Я могу назвать любой номер, какой захочу?» — недоверчиво спросил Синхунь.

Продавец искренне кивнул: «Я не ожидал, что у вас, юный господин, в столь юном возрасте окажется такая прекрасная подруга. Эта заколка для волос сделана из лучшего нефрита, кристально чистого по всей толщине, и станет поистине превосходным подарком для вашей возлюбленной!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134