Kapitel 61

Лонг Эр взглянул на Лонг Сана и Фэн Нин и фыркнул: «Моего брата вот-вот заставят жениться, как я могу не прийти?» Он опоздал всего на шаг, и к тому времени, как он прибыл, дело уже было закрыто.

Лонг Сан улыбнулся и сказал: «Спасибо, Второй Брат».

Затем Лонг Эр спросил Фэн Нина: «А что ты здесь делаешь?»

Фэн Нин сердито посмотрела на него: «Моего мужа вот-вот заставит выйти замуж за разбойника другая женщина, как я могу не прийти?»

Лонг Эр почувствовал себя неловко, вспоминая о том, что эта женщина сделала в прошлом. Он уже собирался спросить: «Кто твой муж?» Но, увидев, как Лонг Сан держит Фэн Нин за руку, и как они вступают в очень интимную связь, он замолчал. В конце концов, он лишь сказал Лонг Сану: «Не беспокойся об этом. Я поговорю с дворцом Биюнь».

Фэн Нин поняла, о чём думает Лун Эр. Она широко раскрыла глаза и спросила: «Ты хочешь воспользоваться ситуацией?» Учитывая мстительную и жадную натуру Лун Эра, он определённо сделает больше, чем просто проучит Юнь Рансян за издевательства над Лун Саном. Вероятно, он попытается шантажировать её, чтобы она отдала ему часть бизнеса.

Лонг Эр сердито посмотрел на Фэн Нин: «Что? Она может ограбить моего брата, а я не могу лишить ее семью средств к существованию? Неужели мы, семья Лонг, можем так издеваться?» Фэн Нин закатила глаза в ответ, с выражением лица, говорящим: «Я так и знала».

Лонг Эр рассердился на её поведение. Он указал на Фэн Нин и отчитал Лонг Саня: «Ты должен хотя бы пару раз её чему-нибудь научить. Она совершенно не умеет вести себя прилично. Как ты можешь брать её с собой на встречи с людьми? Она должна уметь читать выражения лиц людей, когда они говорят и действуют».

Фэн Нин возразила: «Как я могу не читать выражения лиц людей? Я знаю, что ты смотришь на меня свысока; это написано у тебя на лице. Я это ясно вижу».

Лонг Сан быстро похлопал себя по тыльной стороне ладони: «Второй брат не это имел в виду».

Но Лонг Эр подлил масла в огонь: «Вы совершенно разумны».

«Второй брат», — окликнул Лонг Сан. Лонг Эр и Фэн Нин сердито посмотрели друг на друга, а затем отвернулись, фыркнув. Лонг Сан мысленно вздохнул и сказал Фэн Нин: «Вернись в свою комнату, умойся и поспи. Я найду тебя позже, когда закончу свои дела». Фэн Нин надула губы, явно недовольная, но Лонг Сан уговорил её выйти из комнаты.

Фэн Нин посмотрела на закрытую дверь и поняла, что Лонг Сан и Лонг Эр наверняка что-то обсуждают за её спиной. Она приложила ухо к двери, чтобы подслушать, но первое, что она услышала от Лонг Эр, было: «Посмотрите на вас двоих, вы боитесь, что другие не узнают о том хорошем, что вы сделали прошлой ночью?»

Фэн Нин покраснела, чувствуя себя виноватой, и задумалась, откуда он это знает. Как раз когда она собиралась подслушать дальше, дверь открылась, и Лун Сан со строгим лицом окликнул: «Фэнъэр…»

Фэн Нин опустила голову и сделала вид, что пинает камешки под ногами. Она не собиралась уходить; ей просто хотелось услышать, что они скажут.

Лонг Сан наклонился к ее уху и сказал: «Твой второй брат заметил, что твоя шея вся в отметинах. Если тебя не пугают знаки и шепот, тогда встань здесь и пусть увидят».

Услышав это, Фэн Нин виновато прикрыла шею руками, сердито посмотрела на Лун Саня и, словно у нее загорелись штаны, побежала обратно в свою временную хижину. Только убедившись, что она далеко, Лун Сан закрыл дверь и вернулся к Лун Эр, сказав: «Второй брат, мне нужно кое-что тебе рассказать о Фэн Эр».

«Разве не справедливо, что ты выбрал её и планируешь провести с ней всю жизнь? Я знаю, и больше ничего не сказал. Ты выбрал её, и это бесполезно, если я не буду этому рад».

«Нет, второй брат». Лонг Сан немного поколебался, а затем сказал: «Я хотел сказать тебе, что Фэнъэр — это не Фэн Нин».

Лонг Эр был ошеломлен: «Что вы имеете в виду под фразой „не Фэн Нин“?»

«Это два человека, два совершенно разных человека».

Лонг Эр прищурился: "Тогда кто она?"

«Он сирота, выросший в королевстве Ся». Лун Сан рассказал Лун Эру всё, что узнал в ходе расследования, и о том, что произошло за это время. Услышав это, Лун Эр был так потрясён, что долго не мог сдержать смех: «Правда?»

«Абсолютно верно».

«Вы услышали только одну сторону истории от этого парня, Ниани, и сделали собственные выводы...»

«Я уверен, что я первый мужчина Фэнъэр».

Лонг Эр нахмурился, только тогда осознав все последствия. Он был еще больше удивлен: «Третий брат, если ты знал… как ты мог…»

Лицо Лонг Сана покраснело, и он почувствовал себя немного неловко: «У Фэнъэр тоже есть ко мне чувства».

Лонг Эр замолчал. Как старший брат, он действительно ничего не мог сказать о взаимоотношениях между мужчинами и женщинами. Но что, если к другому человеку вернется память или его семья начнет его искать?

Лонг Эр долго размышлял, а затем спросил: «Когда они подменили посылки?»

«Я не знаю. Шпионы, которых я отправил в царство Ся, еще не вернулись с новостями. Кроме того, кто-то следит за Няньи по моему поручению. Они сообщат мне, если что-то изменится». Лонг Сан все еще чувствовал себя виноватым перед Няньи и ему было очень неловко упоминать его. Он добавил: «Если мы сможем подтвердить, когда Сяо У прибудет в царство Сяо, мы сможем примерно оценить сроки».

«Даже если есть временные рамки, как они могли всё это сделать незаметно для всех? Где настоящая Фэн Нин? Почему они так похожи? Зачем их подменили? Думаю, супруги Фэн тоже считали, что это их собственная дочь. Неужели они не знали? Если знали, то какую же уловку они затевали?»

Лонг Сан молчал; он не мог ответить ни на один из этих вопросов, но знал, что его возлюбленная принесла ему огромную проблему.

Примечание автора: Прочитав комментарии, я обнаружил, что многие не поняли предыдущую главу, но в этой главе я всё объяснил, так что теперь всё должно быть понятно.

Теперь мы переходим к этапу разгадывания тайны. Мы будем раскрывать загадку, попутно обсуждая романтические отношения. Любовный путь Лонг Сана будет долгим, поэтому, пожалуйста, наберитесь терпения.

45

45. Мастер Лонг рад получить поддержку...

Лонг Эр немного подумал и сказал: «Я выяснил, о какой глубоко укоренившейся обиде говорила семья Фэн».

"как?"

«В те времена, когда и дедушка Фэн, и дедушка были чиновниками при дворе, ходили слухи, что он прячет сокровища, вступает в сговор с врагом и замышляет восстание. Поэтому он и подал в отставку. Я выяснил, что император изначально хотел приговорить его к смертной казни, но дедушка, рискуя жизнью, спас его, и поэтому ему разрешили уйти в отставку. Поскольку это не было поводом для гордости, конкретная причина его отставки была засекречена, и говорилось лишь, что он уходит в отставку по болезни. С годами никто даже не осмеливался распространять эти слухи».

Лонг Санци сказал: «Раз дедушка рисковал жизнью, защищая их, значит, именно дедушка оказал услугу семье Фэн. Как может быть между ними вражда?»

Лонг Эр отпил глоток чая и продолжил: «Я расспросил нескольких дядей и старейшин о подробностях этого дела, и они отнеслись к этому довольно настороженно, что было странно. Позже мне удалось выведать у них правду. Оказалось, что все втайне считали, что дедушку Фэна подставил сам дедушка».

«Что? Как такое могло случиться?» — Лун Сан отказывался верить. «Все знают о дружбе между дедушкой и стариком Фэном. Когда мы были маленькими, он всегда рассказывал нам, как они вместе сбежали из деревни, чтобы пробиться в жизни, как вместе просили милостыню, как учились боевым искусствам, как сражались с бандитами, как вступили в армию… Их подвиги были легендарными. Это была связь жизни и смерти. Разве они даже не договорились о браке между своими детьми? И разве дедушка не поручился за старика Фэна, чтобы тот ушел в отставку со своего поста? Как это мог сделать дедушка?» Лун Сан был взволнован. Его дедушка всегда был для него великим героем, и он не мог смириться с тем, что кто-то обвиняет его в таком предательстве.

Лонг Эр сказал: «Источник всех бед — это так называемое сокровище».

Лонг Сан успокоился, посмотрел на Лонг Эр, и они на мгновение замолчали. Лонг Сан спросил: «Сокровище? Семейная реликвия, которую дедушка оставил нашей семье Лонг, сокровище, которое мы никогда не собирались искать или откапывать?»

Лонг Эр кивнул: «Я использовал свои связи и спросил старых евнухов во дворце. Говорят, что сокровище нашли вместе старый мастер Фэн и мой дед. Они договорились охранять его вместе и разделить между своими семьями. Я подслушал, как евнух намекнул, что считает моего деда жадным, но не хочет с ними спорить и забирать все себе. В этот момент император тоже услышал кое-что о сокровище и расспросил его. Поэтому мой дед воспользовался случаем, чтобы подставить старого мастера Фэна, и таким образом он выгнал семью Фэн из столицы и присвоил сокровище себе».

«Старый мастер Фэн умер, поэтому потомки семьи Фэн считают, что в этом виновата наша семья Лун, и они также думают, что сокровища должны принадлежать им, поэтому они потратили столько времени и сил на борьбу с нами?» Лун Сан посчитал, что этот анализ имеет смысл.

«Да, я внимательно изучил эту карту. Там был пустой участок, как будто его намеренно не включили. Я попробовал использовать печать, оставленную дедушкой, и на распечатанной карте половина этого участка была видна. Думаю, оставшаяся половина должна быть в руках семьи Фэн», — сказал Лонг Эр. — «Требование исполнения брачного контракта, захват бизнеса и изъятие сокровищ — шаг за шагом, похоже, всё это делалось для дедушки Фэна в те времена».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema