Claramente conocido en todo el mundo - Capítulo 96

Capítulo 96

Она откинула его волосы назад, обняла за шею и наклонилась, чтобы поцеловать его в лоб.

«Я люблю тебя больше всех на свете».

Цзэсю слегка улыбнулся. Они снова начали двигаться, и в их движениях прослеживались смутные признаки дикости. Одна из подушек на кровати упала на пол, а другая наполовину свисала с края кровати и выглядела так, будто вот-вот упадет. Одеяло давно было заправлено в угол стены, но никому до него не было дела.

Тело другого человека, его личность, его сердце — это самое важное, и они заслуживают самого пристального внимания.

Обо всём остальном поговорим позже.

Стройное тело Сяо Мань внезапно задрожало и задергалось, словно она не выдержала, и она упала назад. Он прижался к ней, и в самый прекрасный момент прижался губами к ее губам, прошептав: "...Из всех людей на свете я люблю только тебя".

Побочная история Тяньцюань - Мэйхуа

--------------------------------------------------------------------------------

(Вот побочная история от Тяньцюаня~~~ Э-э, она едва ли подходит для N18... едва. Это конец побочной истории. Кто-то попросил меня написать побочную историю с участием 3P, но... это довольно сложно, поэтому я откажусь от этой идеи. Этот противоречивый и депрессивный стиль письма напоминает мне о том времени, когда я писала о Яо Рао Луане; я тоже была в очень подавленном состоянии, не знаю, что на меня нашло, я просто начала писать. На самом деле, писать солнечные и милые вещи гораздо проще. Мне нравятся слегка извращенные вещи; все, что слишком извращено, — это табу... Иногда немного мрачно, просто для развлечения~ Давайте все вместе повеселимся... лол)

**********************

Спускались сумерки. Ветер поднимал огромные темные тучи, окутывая все вокруг со всех сторон.

Всё погрузилось во тьму.

Мелкие снежинки барабанили по заклеенному бумагой окну, создавая чистый, мелодичный звук. В сочетании с фортепианной музыкой, которую играл человек за окном, это создавало затяжную романтическую атмосферу.

Одетый в белое, с волосами, ниспадающими, словно черный шелк, он склонил голову и нежно перебирал струны цитры. Его длинные, тонкие пальцы ласкали кожу возлюбленной легким, нежным прикосновением, тонким, но пленительным жестом.

Свет свечи мерцал на его длинных, густых ресницах, из-за чего было трудно понять, дрожат ли ресницы или мерцающее пламя.

Это песня под названием "Феникс в поисках своей пары", нежная и трогательная, словно родниковая вода, текущая вокруг тебя.

В своем будуаре живет прекрасная и добродетельная женщина, но, хотя мы так близки, она так далеко, и это терзает мое сердце.

Почему мы превращаемся в пару мандариновых уток, шею к шее, парящих вместе в полной гармонии?

Много лет назад я смутно слышал, как кто-то пел таким высоким, чистым и мелодичным голосом, эхом разносившимся по глубине дворца.

Осенью деревья гинкго окрашиваются в ярко-желтый цвет. Когда дует ветер, веерообразные листья шелестят. Иногда под деревьями можно увидеть маленьких дворцовых служанок, смеющихся и танцующих, их талии покачиваются, словно ивы.

К сожалению, он не помнил такого процветания.

Он помнил только своё имя, Цянь Минси, или вежливое имя Цзяньюй. В то время его ещё не звали Тяньцюань.

В детстве я всегда любила бродить по длинным коридорам, чувствуя, как легкий ветерок ласкает мои широкие рукава, словно я обрела крылья и могла летать.

Он подлетел к концу коридора, где появилась прекрасная фигура в малиновом платье из тонкой ткани и окликнула его: «Цзяньюй».

«Щелчок!» — Внезапно порвалась струна, и журчащая мелодия внезапно стала хаотичной и не могла продолжаться.

Тяньцюань приложил огрубевший палец к губам и осторожно подул на них. Его ресницы затрепетали, и он невольно повернулся, чтобы посмотреть на многослойные занавески из чернильной марли у изголовья кровати. Человек внутри все еще спал. Она не знала никаких боевых искусств и не была физически сильна, поэтому последствия действия цветочного моря были гораздо сильнее. Вероятно, она проснется только завтра.

Он не смог удержаться и подошел, чтобы взглянуть на нее, но по какой-то причине остановился.

Кто-то однажды сказал ему, что он не должен позволять никому становиться его слабостью, потому что иначе он никогда не станет сильным. Ключ к тому, чтобы быть человеком, — это «безжалостность». Он не должен никого любить, желательно даже самого себя. Он — песчинка, кусок коры, без чувств, без мыслей.

В конце концов, он все же оставался человеком, из плоти и крови, с эмоциями и — желаниями.

Раны на его теле начали пульсировать, и кровь просочилась сквозь белую одежду. Это было наказание его хозяина; плетью с шипами он хлестал, разрывая кожу и едва не убивая.

Хладнокровный старик холодно произнес, отводя кнут: «Во-первых, из-за твоей дерзости, из-за того, что ты пошел против моих принципов; во-вторых, потому что ты меня разочаровал. В конце концов, ты все еще трус, который не может отпустить ту девушку».

Вероятно, он был отчасти прав. Он не мог отпустить не только её; были и другие вещи, которые никто не понимал, возможно, даже он сам не знал, что это такое.

Мой отец говорил, что если человек слишком долго находится в коконе, он начинает бояться высунуть голову наружу.

Он также испытывал страх, одновременно и тревогу, и надежду.

Струны порвались; на инструменте больше нельзя было играть. Тяньцюань некоторое время молча сидел, затем взял кисть, долго размышлял над написанным на бумаге именем Сюань и написал имя: Пэй Нян.

Когда ему было три года, ей было пятнадцать. Она впервые попала во дворец и вышла замуж за его прадеда в качестве наложницы. С того самого момента, как она впервые стала служить императору, она плакала каждую ночь.

Он был очень молод и не понимал, почему она плачет. Теперь он понимает скрытую боль женщины. Ее прадед был очень стар и ничего не мог ей дать. Она ничего не могла попросить и не могла пожаловаться.

К счастью, они были еще совсем маленькими, поэтому она направила свои силы на обучение их поэзии и литературе. Когда им было пять лет, она наняла репетитора, и первые два года учила их читать и писать от руки.

Он не помнил, как выглядела его мать, но всегда помнил Пей Нианг. У неё были изогнутые брови, влажные глаза и милые ямочки на щеках, когда она улыбалась. Когда она злилась, она слегка хлопала его по плечу и ругала: «Глупый мальчик, сколько раз ты уже писал этот иероглиф, неужели ты его не узнаёшь?»

Пэй Нианг, Пэй Нианг, как сильно он ее любил, относясь к ней с тем же уважением и любовью, что и к матери, сестре и старшей.

Я всегда думал, что буду счастлив так всю оставшуюся жизнь.

Позже королевство Уюэ исчезло, и их тайно отправили на большую виллу на территории уйгуров. До сих пор он помнит медный замок на двери, толще человеческого бедра, покрытый патиной. Он запирал всю темноту и мрак за тяжелой дверью, никому не известный; они не могли выйти, а другие не могли войти.

Когда ему исполнилось четырнадцать, он внезапно почувствовал, что что-то не так. Ласки Пэй Нианг больше не доставляли ему удовольствия, а ее нежные глаза постоянно появлялись в его снах, становясь зловеще притягательными.

В один летний день они играли в шахматы. На ней была лишь тонкая вуаль, огненно-красный цвет которой отражался от ее светлой кожи, острый как игла, пронзая его взгляд.

Во время той шахматной партии он отвлекся, его взгляд невольно скользнул к ее пышной груди. Казалось, это глубокое декольте похитило большую часть его души, превратив его в жалкую тень прежнего «я».

Внезапно она схватила руку, державшую шахматную фигуру, наклонилась и обнажила две поразительно белые груди, в которых, казалось, читалась насмешка. Она тихо спросила: «Почему ты не делаешь ход? На что ты смотришь?»

Он внезапно испугался, быстро опустил глаза и медленно отдернул руку.

Той ночью ему приснился странный эротический сон, а когда он проснулся утром, он тайком выбросил свои штаны.

Казалось, Пей Нианг наслаждалась его дискомфортом, ее одежда становилась все более откровенной по мере того, как она говорила все ближе и ближе. Этого красивого молодого человека, нежного, как ивовая ветвь весной, ей хотелось сорвать с него, понемногу тереться о него, наблюдать за его борьбой, недоумением, сдержанностью и сопротивлением.

К пятнадцати годам он вырос еще выше и всегда любил сидеть на вершине высокого искусственного холма, расстегнув свободный воротник и распустив волосы, глядя вдаль. Многие из молодых и старых служанок и слуг во дворе краснели и улыбались, глядя на его красивое лицо. Он был словно белое облако в длинной мантии, элегантный и утонченный, казавшийся недостижимым.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134