Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 9

Capítulo 9

«Как ты смеешь называть меня по имени… Тебе это сказал этот монстр в синей мантии? Какое неуважение к старшим! Хм!» Рука красивого джентльмена дрожала, когда он вынимал шаль из его рук, голос его изменился, в нем появилась нотка холода.

Синхунь раздраженно рассмеялся. На самом деле этого красавца звали Чэн Дэи! Он вскочил и, слово в слово, произнес: «Я никогда не буду ходить как женщина!»

«У вас есть выбор?» Красивый джентльмен откуда-то вытащил толстую бамбуковую полоску шириной около трех дюймов и посмотрел на него с улыбкой.

Драки между женщинами портят их имидж! "Хороший мужчина не будет драться с женщиной! Повторюсь, я не подражаю женской походке!"

Но, судя по мастерству, с которым она его захватила, он ей не соперник. Однако Синхунь внезапно поняла, чему должна была у неё научиться, и отказалась делать это, даже если это означало смерть.

Внезапно поднялся порыв ветра, и душа звезды, словно парящее облако, поднялась вместе с ним.

Красивый джентльмен похвалил: «Превосходное мастерство в управлении; Зеленоодетый монстр отлично вас обучил».

Синхунь почувствовал изменение в воздухе, уворачиваясь от падающих бамбуковых осколков, словно от скрытого оружия. Однако его тело всё ещё оставалось детским, и внутренняя сила была ненамного больше. Бамбуковые осколки взлетали вверх, создавая тени, и за ними следовало давление. Один из осколков ударил его по ноге, мгновенно замедлив его, и затем он был окутан пышной зелёной бамбуковой тенью. «Ой! Господин, пощадите меня!» В одно мгновение Синхунь получил бесчисленные удары, моля о пощаде от боли.

Красивый джентльмен улыбнулся и убрал бамбуковые записки: «Вам больше нельзя называть себя „Лаоцзы“. Вы ничему хорошему не научились, следуя за Чудовищем в зеленом одеянии».

«Понимаю», — ответил Синхунь, потирая большую шишку на голове.

«Что?» — нахмурился симпатичный джентльмен. — «Вам тоже нужно изменить свой акцент!»

Синхунь был совершенно ошеломлен.

Увидев, как малыш, который так шумел и буйствовал, вдруг отступил, красивый джентльмен явно был в хорошем настроении. Он рассмеялся и отчитал: «Ладно, сегодня я тебя не буду бить. Я не тебе говорю ходить как женщина, я тебе говорю ходить как... он!»

Там, куда указала ее тонкая рука, Синхунь увидела мальчика за бамбуковой занавеской.

Это был худой мальчик, одетый в пурпурную мантию с шелковым поясом на талии, гораздо более роскошную, чем та, что была на мне. В руке мальчик держал свиток и медленно шел по тропинке в бамбуковом лесу.

Его походка не была странной, но в его шагах чувствовалась какая-то грация.

"Ещё один, кто практикует навыки лёгкости?"

«Нет, вам следует изучить, как он ходит, как играет на пианино, как пишет, и его… выражение лица и манеру поведения», — сказал Чэн Диеи слово в слово.

Сердце Синхуна замерло, он всё понял. Он моргнул, притворившись, что не понимает, и надулся, сказав: «Чему тут учиться? Я же намного лучше него».

«Умереть под цветущими пионами, даже в виде призрака, всё равно романтично… Ты же сам это сказал!» — Чэн Диеи прикрыла рот рукой и захихикала. — «Если ты можешь такое сказать, значит, ты неплохо сочиняешь стихи».

Ее глаза были нежны, как родниковая вода, но сердце Синхуня словно погрузилось в ледяную реку. Неужели это его первая миссия? Стать клоном? Преимущество заключалось в том, что он мог скоро покинуть долину. Недостаток же был в том, что, как говорится, только семья знает свою судьбу; такая миссия по клонированию была практически смертным приговором. Хм, как только я покину долину, мир станет огромным, что ты можешь со мной сделать? Синхун решил сбежать.

«Лучше я умру, зная правду, чем последую его примеру», — прямо спросил Синхунь, понимая, что для обсуждения места не остаётся.

Чэн Диеи вздохнул и погладил его по голове: «Посмотри еще раз на его лицо».

Синхунь пристально смотрел, и ребенок отворачивался от тропинки. Проведя более двух лет в каменной камере, он обладал необычайно острым зрением; он отчетливо видел лицо ребенка. Он смотрел с изумлением, его глаза расширились… Так вот оно что! «Он выглядит нездоровым! Лицо у него немного бледное…»

«Ваша кожа примерно такая же».

«Он болезненно бледный!» — возразил Синхунь, явно недовольный. «К тому же, он худой и не такой здоровый, как я!»

«Хм, ты очень наблюдательный... С сегодняшнего дня ты не будешь ужинать, пока не похудеешь так же, как он». Чэн Диеи принял это решение мягко, но жестоко.

Синхунь был возмущен.

«Не вини меня за то, что я тебя не предупредил, если ты не будешь усердно учиться, твоя жизнь окажется в опасности. Так всегда бывает с самозванцами, когда их разоблачают!»

«Понимаю. Начиная с завтрашнего дня, если у меня будет что-нибудь вкусненькое, я сначала дам ему порцию. Если я не захочу похудеть, он только растолстеет!» — рассмеялся Синхунь. Красивый мужчина не боялся его отказа, как и жители долины, потому что его навыков было недостаточно; его жизнь была в их руках. Это была откровенная угроза, и у него не было другого выбора, кроме как принять её.

Чэн Диеи была ошеломлена, а затем усмехнулась. Она взяла свиток и положила его перед Синхуном. «Это его прошлые работы. Ты знаешь их все наизусть, включая… примечания. И вот этот, тот, с иероглифом „Линь“».

«Я решил всё это забыть, потому что у меня уже есть новые стихи, и мне действительно стыдно за старые, поэтому я не хочу снова о них упоминать! Что касается этого персонажа… пожалуйста, будьте уверены, господин, Синхунь сделает всё возможное». В своей прошлой жизни Синхунь был мастером подделки официальных печатей и имитации печатей, так что какая ему сложность будет имитировать чей-то почерк?

Он стоял и смотрел на ребёнка за бамбуковой занавеской, лицо которого было поразительно похоже на его собственное. Кем он был для него? Может, именно из-за этого лица с ним не разобрались, когда он был идиотом?

Чэн Диеи лениво прислонилась к дивану, ее струящееся платье с облачным узором ниспадало до пола. Она поправила волосы, излучая непринужденную элегантность. Увидев неподвижно стоящего Синхуня, она вздохнула: «Я устала. Вот поднос с чаем; давай сначала научимся заваривать чай!»

Приготовление чая — дело пустяковое; даже если вы не ели свинину, вы видели, как бегают свиньи. Увидев, что на маленькой плитке рядом с подносом с чаем уже закипела вода, вы начинаете выбирать чай и мыть чашки.

«Ты достаточно сосредоточена, но... Маленькая Звездочка, когда ты спокойно завариваешь чай, не могла бы ты хотя бы посмотреть на меня?» В тоне Чэн Диеи слышалось негодование. Она тут же с большой нежностью назвала его по имени.

Синхунь невольно поднял на неё взгляд.

«Хе-хе, но твои глаза должны быть немного мягче, как мои». Взгляд красивого джентльмена мелькнул.

"Ой!" Кипяток брызнул ему на руку, и Синхунь, морщась от боли, бросил чайник на пол. "Я больше не могу!"

Чэн Диеи прислонилась к дивану и смеялась так сильно, что дрожала.

Синхунь смущенно посмотрел на него: «Не смейся! Если ты еще раз засмеешься, я завтра в школу не приду».

"О? Не хочешь учиться? Я полна решимости тебя научить! Маленькая Звездочка, ты такая смешная, такая забавная, хе-хе!"

«Господин, вы способны околдовать любое живое существо, пожалуйста, пощадите своего ученика!»

«Вздох, если ты не усвоишь эти вещи за шесть месяцев, я не смогу объясниться перед Мастером Долины».

Сердце Синхуна затрепетало, но он спокойно налил воды и снова заварил чай: «Учитель танцев сказал, что я должен учиться у этого скучного мальчишки?»

«Это очень скучно, но что нам делать?»

"Да, что же нам делать?" Синхунь невольно снова поднял взгляд на мальчика, полностью погруженного в чтение книги.

В воздухе витал аромат чая, наполняя комнату благоуханием.

Синхунь почтительно подал первую чашку чая Чэн Диеи: «Наслаждайтесь, господин».

Он завороженно смотрел на неописуемую привлекательность ее слегка приоткрытых красных губ. В прошлой жизни у него было много женщин, все прекрасные, независимо от фигуры. Но лишь немногие обладали женственностью Чэн Диеи. Неужели это и была красота в древние времена?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134