Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 98

Capítulo 98

Дверь осторожно распахнули, и вошедший молча стоял в дверном проеме.

Спустя мгновение храпящий толстяк внезапно замолчал и сказал: «Спит». Затем храп возобновился, как будто он только что разговаривал во сне.

Мо Юй закрыл дверь и повернулся, чтобы уйти. Юн Е покрылась холодным потом. Как она могла не заметить, что толстяк притворяется спящим? Она втайне радовалась своей невероятной удаче; техника дыхания, которую мастер Цинъи практиковал много лет, оказалась исключительно эффективной.

Она закрыла глаза и задумалась; это было поистине душераздирающее переживание.

---------------- ...

Поздно ночью Ли Тянью пришел один в кабинет особняка принца Дуаня.

Император Юцзя полностью полагался на лекарства для поддержания своего здоровья, и никто не знал, когда он может внезапно скончаться. Однако император Юцзя так и не издал указа, обязывающего его принять меры.

«Дядя, левая и правая гвардия Восточного дворца весь день ходят в доспехах, а чиновники Восточного дворца постоянно приходят и уходят. Всё это доказывает, что они вот-вот начнут действовать».

В глазах принца Дуаня читалась ещё большая тревога, но он улыбнулся и сказал: «Чем больше Восточный дворец ведёт себя подобным образом, тем больше у них неопределённости. Из Циньхэ нет никаких вестей, а Императорская гвардия уже усилила оборону Запретного города. Они уже почувствовали опасность».

Тянью глубоко вздохнул и улыбнулся: «Всё под контролем отца и дяди. Тянью ещё слишком молод и нетерпелив».

«Без армии генерала Цинь Хэлуо Восточный дворец — это просто тупик», — спокойно сказал принц Дуань.

«Тяньсяну всего восемнадцать лет…» Опасения Ли Тянью были не беспочвенны. Никто не знал, сможет ли третий принц Тяньсян справиться с генералом Ло, старшим братом императрицы, дислоцированным в Циньхэ, когда тот отправится на границу.

Принц Дуань сказал: «Ваш отец дальновиден, он мне недоступен. Раз уж он принял такие меры, полагаю, у Тяньсяна есть безупречный план. Теперь, когда мы достигли такого критического момента, лучшая новость в том, что из Циньхэ нет никаких известий».

«Я не понимаю, почему отец не издал указа...»

«У каждого есть сердце, и твой отец тоже ждёт. Он не издаст указ до самого последнего момента». В выражении лица принца Дуана читалась лёгкая грусть, поскольку он не мог не думать о Ёнъе. С момента их расставания в храме Кайбао никаких известий о Ёнъе не было. Было бы ложью сказать, что он не волновался; он тихо вздохнул.

Увидев выражение лица Дуань Вана, Тянью невольно спросил: «Неужели до сих пор нет новостей о Юнъе? Она...?»

«Отсутствие новостей — хорошие новости».

«Дядя, я… Тянью никогда не предам Юнъе!» — внезапно выпалил Тянью.

Принц Дуань был ошеломлен, затем улыбнулся и сказал: «Я, конечно же, рад, что вы относитесь к ней как к родной сестре!»

Ли Тянью на мгновение замолчал, а затем сказал: «Неужели императорский дядя не любит Тянью?»

Принц Дуань улыбнулся и сказал: «Из трёх принцев Его Величество больше всего благоволит к вам. Тянью исключительно умен и образован, и пользуется хорошей репутацией среди учёных. Как же вы можете мне не нравиться?» Он подошёл к столу, сложив руки за спиной, достал список имён и карту и передал их Тянью. «Я буду охранять дворец, а дела столицы доверены вам».

Увидев, что принц Дуань говорит о другом, Тянью успокоился и не стал дальше настаивать. Он улыбнулся и сказал: «Внешне столица спокойна, но внутри напряжена. Завтра я пойду в Пионовый дворик, чтобы разобраться. До свидания».

Принц Дуань с глубокой тревогой наблюдал за удаляющейся фигурой, бормоча: «В том, чтобы не возвращаться, есть свои преимущества».

---------------- ...

Прошёл ещё один день, и Ёнъе потянулся и крикнул: «Толстяк, иди принеси воды, а я разведу огонь!»

Толстяк нес ведро с водой к колодцу во дворе. Ёнъе смотрел ему вслед и усмехнулся, ему очень хотелось подойти и пнуть его в колодец.

Здесь было немного хитрых людей, и все же ей каким-то образом удалось пробраться внутрь. Она прикоснулась к лицу. Пионовый дворик находился прямо под носом у императора в столице; ее хитрому отцу просто не могло не расставить там своих людей. И все же за ней все еще пристально следили. Прошло уже много дней с тех пор, как она покинула храм Кайбао и не отправила никаких сообщений в резиденцию принца; ее отец будет очень обеспокоен.

Она вяло сидела под печью, запихивая дрова в топку, а у ее ног послушно спал маленький желтый дворняга. Толстяк нес воду и начал резать овощи.

Ёнъе всегда считал Фатти просто очень хорошим мясником, но теперь он смотрел на него по-другому. Тесак сверкнул, и кусочки мяса идеально разделились. Его мастерство владения ножом было исключительным.

Увидев, как Ёнъе подпирает подбородок и смотрит на него, толстяк самодовольно улыбнулся: «Чтобы стать шеф-поваром, сначала нужно освоить навыки работы с ножом. Завидуешь, правда?»

«Мастер Чен сказал, что я смогу нарезать картофель на кусочки через несколько дней».

Толстяк усмехнулся и бросил жёлтой собаке кусок мяса. Увидев, как та вскочила на ноги и с безграничной энергией закружилась вокруг него, толстяк ухмыльнулся, его лицо заиграло от восторга.

Ёнъе смеялся вместе с ним.

Желтая собака некоторое время бродила вокруг, но, не найдя еды, легла на землю и снова заснула.

«Глупышка, тебя клонит в сон после еды!» — Ёнъе пнул жёлтую собаку, увидев, что она спит.

Желтая собака не двигалась ни на миллиметр, даже голова ее лежала на земле.

С приближением полудня из кухни донесся аромат еды. Услышав его, Ёнъе сразу же подумала о стряпне Юэпо. Она вскочила, словно ее уколола иголка, и механически принялась мыть овощи, чистить их и раздавать тарелки…

Молодые господа и дамы из каждой комнаты и двора Пионового Двора один за другим вставали и шли на кухню, чтобы забрать коробки с едой. На кухне снова воцарялась тишина, лишь изредка потрескивал огонь в печи.

Она знала, что через два часа это место снова наполнится жизнью. Очарование Пионового дворика постепенно раскроется под покровом ночи.

Шеф-повар Чен прибыл на кухню точно в назначенное время, в конце часа. После нескольких команд кухня заработала как часы, словно механизм. В обязанности Ёнъе в это время входило помогать разносить еду и переносить контейнеры с продуктами.

Они выглядели расслабленными, но на самом деле бежали всю дорогу. Во дворе «Пионовый двор» было много гостей, и служанки и слуги боялись, что их отругают, если они будут медлить с доставкой гостей.

Ёнъе, запыхавшись, вернулся после того, как доставил еду музыкантам в Академию Цинь. Голос повара Чена эхом разнесся по небу: «Маленький оспинный мальчик, сукин сын, где ты был?»

«Мастер Чен!» — вмешался Ёнъе, запыхавшись. — «Я только что вернулся из музыкальной академии».

«Во дворе Сюэфанчжай гости, скорее приносите блюда!» Шеф-повар Чен легонько щелкнул ее по лбу.

Ёнъе вскрикнул от боли, но ловко взял коробку с едой и быстро направился к переднему двору.

Она стояла перед рестораном «Сюэфанчжай», передала коробку с едой служанке, указала внутрь и тихо спросила: «Мастер Чэнь приготовил все свои лучшие блюда. Кому выпала такая честь пригласить вас?»

«Принц Ю», — тихо ответила горничная, приподнимая занавеску, чтобы быстро подать блюда.

В тот момент, когда подняли занавес, Ёнъе взглянул внутрь и встретился взглядом с Ли Тянью.

Она повернула голову и стала ждать, пока горничная закончит подавать блюда и принесет коробку с едой. Спокойно она подумала, что Ли Тянью точно ее не узнает.

Занавес поднялся, вышла служанка, оттолкнула её и прошептала: «Принц хочет, чтобы ты вошла!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134