Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 176

Capítulo 176

Я находилась далеко от двора, наблюдая издалека, как он обнимает ее, как они едят и смеются во дворе, и чувствовала удушающее давление. Находясь рядом с Ёнъе, препираясь и проверяя друг друга, я никогда не испытывала такого теплого момента. *C

Я испытываю сильные противоречивые чувства.

Стоит ли мне позволить ей быть с этим парнем или лучше забрать её к себе?

Если бы я насильно к ней принудил, у неё не было бы оснований для возражений. Она уже въехала в столицу Ци как принцесса Юнъань, и весь мир знает, что она наследная принцесса Ци.

Но улыбка Ёнъе, гармоничная атмосфера во дворе и страдания, которые он перенёс в Долине Странствий с детства, не позволили мне проявить жестокость.

Она и Юэпо жили в отдельных комнатах, в восточном и западном крыле. Неужели она не хотела выйти за него замуж? Я вздохнул с облегчением. Если она станет его женой, я отпущу её во что бы то ни стало. Я продолжал наблюдать за клиникой Пин Ан.

В течение следующих десяти дней происходили странные вещи. Я видел в переулке каких-то странных людей, которые, похоже, тоже интересовались «Клиникой мира».

Я остановил три группы людей у входа в переулок. Однако, прежде чем я успел их допросить, все они покончили жизнь самоубийством, отравившись, и я не получил от них ни единого признания. Все, что я знал, это то, что они были из долины Юли.

Если Ёнъе и Юэпо покинут столицу, мне будет трудно её защитить. Я приказал оцепить четыре ворот столицы и начать поиски людей. Держать её в поле зрения безопаснее.

Юэпо и Ёнъе наконец покинули переулок одни. Я последовал за Ёнъе и увидел, как она закладывает свои вещи. Я знал, что они живут в крайней нищете. Ёнъе была довольна этой нищетой, и мне нечего было ей сказать. Чтобы женщина решила следовать за мужчиной, терпеть ради него лишения, считать простую еду деликатесом, она должна глубоко любить его. Даже если бы я насильно пытался завоевать сердце Ёнъе, я бы не смог этого сделать. Она была не обычной женщиной; она не стала бы слепо следовать за мужчиной. Она была рассудительной и независимой.

Моё сердце пепельно. Я решил уничтожить Долину Странников, а затем отпустить их. Чтобы удержать женщину, которая меня не любит, чтобы рядом со мной оставалась одинокая, опустошенная и печальная Вечная Ночь, я лучше отпущу её и позволю ей жить так, как она хочет.

На обратном пути мы с Ёнъе увидели пожилую пару, которая шпионила за клиникой Пинъань. Ёнъе последовал за ними, а я — за ним.

Оба погибли от ядовитого фиолетового тумана.

Пока Ёнъе осматривал два трупа, я увидел, как Юэпо вышел из двора. Его навыки боевых искусств были исключительными, поэтому я не последовал за ним.

Как бы мне описать этого парня? Он очень красивый, с яркими, пронзительными глазами под бровями, похожими на мечи. Раньше я думала, что он утонченный ученый. Теперь он меня удивляет.

Он действительно обладал настолько высоким уровнем мастерства в боевых искусствах, что его движения были словно движения призрака. Зачем он убил тех двоих? Зачем он скрывал от Юнъе тот факт, что владеет боевыми искусствами? С таким мастерством, как он мог позволить принцессе Розе попасть в руки долины Юли? Может быть, эти люди, шпионившие за клиникой Пинъань, пришли сюда, чтобы найти его?

В моей голове захлестнула волна сомнений, но я также был рад, словно нашел причину не отдавать Ёнъе ему. Возможно, в глубине души я никогда и не хотел, чтобы Ёнъе последовал за ним.

Могу с уверенностью сказать, что отношения между Лунной Душой и Блуждающей Долиной непросты. Вечная Ночь так доверяла ему, а он все это время обманывал ее. Я безмерно рад; с этого момента я решил вернуть Вечную Ночь.

Должен признать, мои методы были отвратительны. Я шаг за шагом заманивал Ёнъе в ловушку, желая, чтобы она сама увидела его истинное лицо. Я хотел воспользоваться её уязвимостью, тронуть её сердце и завоевать её сердце в самый слабый момент.

Любовь — это палка о двух концах. По мере того, как Ёнъе постепенно осознавала, что что-то не так, и её горе становилось всё сильнее, она причиняла боль и мне.

Ни один мужчина не застрахован от душевной боли. Видеть, как любимая женщина страдает из-за другого мужчины, — это как нож, вонзающийся в сердце, даже если он находится рядом с ней.

Много раз мне хотелось сдаться. Мне всё равно, кто такой Юэпо, главное, чтобы Ёнъе был счастлив. Думаю, давайте подождем, пока Аньцзя будет разрушена, а долина Юли уничтожена, и позволим Ёнъе принимать собственные решения.

Я люблю её, но я ужасно устал.

Я всегда был очень спокойным человеком. Хотя я и не стремлюсь стать наследным принцем, я понимаю, что я принц Ци, и у меня есть свои обязанности.

Путешествуя по миру, я могу отстаивать справедливость и праведность, но в то же время я слежу за действиями царств Ань и Чен, изучая их географию, политику и военное присутствие. Я всегда смотрю на всё с другой точки зрения.

Я редко делаю то, в чём не уверен.

Однако эмоции и человеческую природу сложнее всего постичь.

Когда Ёнъе сомневалась в Юэпо, её эмоциональная чаша весов неосознанно склонялась в мою сторону. Я чувствовала её внутренний конфликт и привязанность. Много раз, даже без её слов, я ощущала проблески нежности в её глазах.

Мы много раз ссорились, обмениваясь саркастическими замечаниями, и ни одна из нас не хотела уступать. Я била её, и она била меня в ответ. Причина либо в Юэпо, либо в её статусе наследной принцессы.

Она нелегко доверяет людям. И я тоже.

Я отказываюсь верить, что у неё нет чувств к этому человеку. Я отказываюсь говорить ей правду. Я надеюсь, что она сама влюбится в меня.

В тот раз, когда я столкнул её в воду, мне очень хотелось сдаться.

Однако, когда она оправилась от травм и покинула семью Чен, она взяла с собой фиолетовое платье, которое я для нее сшила, и я невольно снова последовала за ней.

Она яростно смотрела на бамбуковый коврик; выражение её лица было пугающим и глубоко печальным. Меня охватила боль. Независимо от того, любила она его всё ещё или нет, я больше не хотел сдаваться.

Она с глубокой грустью спросила меня: «Почему вы хотите, чтобы я вышла замуж за наследного принца?..»

Я просто не мог поверить, что именно поэтому она со мной поссорилась. Я был невероятно глуп. Когда я это выпалил, я думал только о том, что она выйдет за меня замуж, забыв, что она не знала, что я принц Ци, и, естественно, предположил, что я неискренен по отношению к ней.

Заботится ли обо мне Ёнъе? По крайней мере, она спросила об этом, значит, в глубине души она всё-таки немного заботится, верно? Я сказала ей, что что бы ни случилось, я встречу всё вместе с ней.

Она была у меня на руках, словно хотела спрятаться в моих объятиях. Она не оттолкнула меня, и с того момента я почувствовал зависимость Ёнъе от меня. Возможно, этот мальчик не совсем исчез из её сердца; в конце концов, это было хорошее начало.

Думаю, даже если это жестоко, я должна развеять её надежды на этого мальчика.

Я не препятствовала её вступлению в семью Ан. Мо Ю — третий молодой господин семьи Ан, поэтому он определённо сможет привлечь Юэ По к себе. Независимо от того, кто такой Юэ По в долине Юли, я понимаю одно: он никогда не причинит вреда Ён Е. Поэтому я спокойна.

Ёнъе неправильно поняла, что я использую её для работы на королевскую семью Ци. В тот момент я очень хотел сказать ей, что если я хочу иметь дело с семьёй Ань, то неужели нет другого выхода? Неужели мне действительно нужно, чтобы она рисковала? Моей главной целью было заставить её отказаться от Юэпо. Я был очень зол, и мои действия действительно были нечестными. Изначально я хотел убить двух зайцев одним выстрелом.

Разделение семейного бизнеса прошло очень гладко, настолько гладко, что у меня сложилось впечатление, будто кто-то другой просто помогал им в этом.

Ёнъе нарисовал две картины: одну с изображением луны, а другую — статуи Будды в храме. Когда я встретил госпожу Ан, я вдруг понял, почему Ёнъе нарисовал луну именно в тот день.

В семье Ан всего два сына. Юэпо, похожий на старуху Ан, обладает чрезвычайно высоким уровнем боевых искусств. Вспоминая время, проведенное в королевстве Ан, я подозреваю, что его отношения с главой долины Юли не просто обычные.

Я получил тайное письмо от принца Дуана, в котором сообщалось моему отцу, что император издал указ, предписывающий паре пожениться в праздник середины осени.

Ёнъе также должна знать о кровавом жертвоприношении в честь середины осени, которое практикует племя Сибо, и она обязательно проведет расследование.

Я думаю, если Дух Луны действительно занимает особое место в Долине Блуждающих Душ, то это кровавое жертвоприношение в праздник середины осени определенно будет иметь смысл.

Его глаза говорили мне, что он очень любил вечную ночь.

Кровавые жертвоприношения — дело племени Сибо, а они живут в отдаленных горных районах, поэтому императорский двор никогда не вмешивался. Меня не интересуют кровавые жертвоприношения; мое эгоистичное желание — чтобы появились Юэпо и жители долины Юли, чтобы Юнъе увидел его истинное лицо и окончательно разорвал с ним отношения.

Никто не ожидал, что всё закончится именно так.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134