Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 189

Capítulo 189

После еще десяти дней ходьбы я наконец оказался на краю огромной горной расщелины. Узкая щель тянулась между двумя горными утесами, словно устремляясь в небо. Подняв взгляд, я почувствовал боль в шее от долгого созерцания, но казалось, что расщелина тянется бесконечно.

Я зашёл внутрь.

Час спустя перед ними внезапно открылся захватывающий дух вид: бескрайнее, чарующее море цветов, слой за слоем, простирающееся насколько хватало глаз. На краю этого цветочного рая едва различимыми были клубы дыма, поднимающиеся из дымоходов.

Недолго думая, я зашла внутрь и заснула, вдыхая аромат цветов.

Раздались крики ястребов у двери. Я открыла глаза и увидела самую обычную комнату со столом, кроватью и шкафом. Я родилась в королевской семье, и одеяло, которое на мне было, казалось гладким на ощупь. Присмотревшись, я узнала в нем самую известную парчу из облаков моего королевства Чэнь. Я была поражена. Этот материал предназначался только для королевских особ; как он мог оказаться здесь?

Встав с постели, я заметил, что стол сделан из палисандра — на первый взгляд простой, но невероятно ценный материал. Несмотря на простоту конструкции, сама древесина стоила целое состояние.

Я распахнул дверь, и вот оно — трактир. Снаружи шла оживленная улица, полная людей, совсем как в маленьком городке. К моему удивлению, женщина, продававшая горные товары у входа в трактир, носила нефритовый браслет. Он был редкого, ярко-зеленого цвета, стоивший по меньшей мере десять или двадцать тысяч таэлей серебра. И все же она продавала ничего не стоящие горные товары.

А официант был одет в халат из парчи. Даже если этот халат выглядел как униформа официанта, он все равно стоил бы двадцать таэлей серебра.

Всё это — полная нелепость, абсолютный абсурд.

В поле зрения появилась фигура в белоснежных одеждах; это был необычайно красивый молодой человек. Он мягко посмотрел на меня и спросил: «Вы проснулись?»

Я узнал его по голосу; это был тот, кто пришел во дворец ко мне в тот день. Но я никак не ожидал, что он окажется таким молодым и будет обладать таким непревзойденным мастерством боевых искусств, которым восхищался даже И Чжунтянь.

"В чем дело?"

Я изо всех сил старалась отвести взгляд. Внутри гостиницы у всех на улице, казалось, были ценные вещи, но все они выглядели как обычные горные жители. Я посмотрела на него, глубоко вздохнула и сказала: «Я здесь. А где он?»

Он тебя не послушает.

Я в это не верю.

Мужчина улыбнулся и указал на склон холма: «Он в деревянной хижине в горах».

Рядом с деревянным домом кто-то тренируется в фехтовании.

«Сяобай!» — крикнула я ему и не смогла сдержать слез. Он так много пережил на своем пути; как же тяжело мне было видеть его?

Он перестал размахивать мечом, бросил на меня глубокий взгляд, повернулся и вошел в дом, закрыв за собой дверь.

Я безучастно смотрела на него. Я покинула дворец, не желая, чтобы он куда-либо приходил, но он отказался быть со мной. «Значит, ты меня все-таки не любила! Ты... ты просто отплачивала за долг благодарности!» — взревела я, сердце невыносимо болело.

Внутри дома не наблюдалось никакого движения.

Я сидела перед деревянным домом, растерянная и растерянная. У меня есть гордость. Раз ему на меня наплевать, и он просто отплачивает за услугу, зачем мне с ним связываться?

Но глаза Сяобая, его решительное лицо и готовность пожертвовать жизнью не позволяли мне сдвинуться с места. Я не мог поверить, что он был так бессердечен по отношению ко мне.

Я три дня просидел на улице, пока он тренировался с мечом, ел и уходил, делая вид, будто меня не существует.

Это причиняет мне больше боли, чем смерть.

На четвёртую ночь гремел гром и шёл дождь. В хижине загорелся свет, и я даже увидела его, сидящего за обеденным столом и неторопливо едящего. Дождь промочил меня до костей, и сердце моё похолодело. Я неуверенно поднялась и сказала ему: «Я ухожу. Тебе, оказывается, было на меня наплевать. Я больше никогда тебя не побеспокою».

Я спустилась с горы. Город был закрыт, и вокруг не было ни души. Я шла одна под дождем, слезы наворачивались на глаза. Стоит ли мне возвращаться во дворец? Это был мой дом. Мысль о том, что я могу закончить, как наложницы во дворце, состариться и умереть там, ужасала меня. Я не хотела возвращаться.

Неужели в этом мире нет места, где я мог бы найти убежище?

Казалось, дождь прекратился. Я подняла глаза и увидела его с зонтом в руках, безэмоционально смотрящего на меня.

В моих глазах мелькнуло удивление. Неужели он хочет быть со мной?

Он протянул мне зонт, стоя под дождем с кислым лицом.

Я рассердилась и оттолкнула его зонтик: «Кто я тебе такая? Тебе нужно указывать мне, что делать? Убирайся с дороги!»

Сделав всего несколько шагов, я почувствовала легкость, когда он поднял меня. Я пришла в ярость и начала брыкаться, бить и плакать, но он игнорировал меня и нёс вверх по горе. С его лица стекали капли дождя, а губы были плотно сжаты. Моё лицо было прижато к его груди, и я слышала, как быстро бьётся его сердце.

Он отнёс меня обратно в хижину и всю ночь молча сидел у двери.

Я попыталась выскочить за дверь, но он просто стоял передо мной, не говоря ни слова.

«Если я тебе не нужна, почему ты всё ещё обо мне заботишься?»

Он закрыл глаза и позволил дождю омывать его лицо.

Я успокоился и сказал: «Хорошо, я уеду завтра, когда дождь прекратится».

На следующее утро я вышла из каюты, но его уже не было.

Идя по городской улице, я невольно бросала на него взгляд. Он не последовал за мной.

Здесь ко мне относятся как к чужаку; никто со мной не разговаривает.

Молодой человек в белоснежной рубашке снова появился: «Дело не в том, что он не хочет с тобой разговаривать, а в том, что он доверил свою жизнь Мастеру Долины. Он не может с тобой разговаривать, иначе ты умрешь».

Я почувствовала, что нашла спасательный круг, поэтому схватила мужчину за рукав и спросила: «Что мне нужно сделать, чтобы он заговорил со мной? Что мне нужно сделать?»

«Видишь этот обрыв? Если сможешь, сможешь на него взобраться».

Скала была очень высокой, словно рассеченной ножом. Я прикусил губу и спросил: «Кто ты?»

«Я — хозяин этой долины».

«Слово джентльмена — закон?»

Он громко рассмеялся: «Я никогда не нарушу своего обещания».

Я и не подозревал, что обладаю такой смелостью. Я крепко цеплялся за расщелины, лианы и сорняки на отвесной скале. Используя свою ловкость и силу пальцев, я понемногу поднимался вверх.

Я не смела смотреть вниз; кружащие внизу птицы давали мне понять, что падение непременно будет означать верную смерть.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134